Responsabilité de l'employeur qui n'a pas pris des mesures de protection suffisantes contre les risques de l'exploitation (art. 339 CO). Accident survenu lors de l'exploitation d'une machine à épandre le fumier. Obligation de l'agriculteur d'interdire à ses employés de demeurer sur la machine en mouvement (consid. 2, 3). Faute concurrente de la victime (consid. 5). Dommages-intérêts en cas de lésions corporelles (renvoi de l'art. 99 al. 3 à l'art. 46 CO). Calcul de la perte de gain future. A quelles conditions peut-on exiger un changement de profession? Gain annuel déterminant (consid. 6).
31. Auszug aus dem Urteil der I. Zivilabteilung vom 2. Juli 1963 i.S. Abbt gegen Bisciotti.
Responsabilité de l'employeur qui n'a pas pris des mesures de protection suffisantes contre les risques de l'exploitation (art. 339 CO). Accident survenu lors de l'exploitation d'une machine à épandre le fumier. Obligation de l'agriculteur d'interdire à ses employés de demeurer sur la machine en mouvement (consid. 2, 3). Faute concurrente de la victime (consid. 5). Dommages-intérêts en cas de lésions corporelles (renvoi de l'art. 99 al. 3 à l'art. 46 CO). Calcul de la perte de gain future. A quelles conditions peut-on exiger un changement de profession? Gain annuel déterminant (consid. 6).
Responsabilità del padrone che non ha preso sufficienti misure di protezione contro i pericoli dell'esercizio (art. 339 CO). Infortunio occorso nell'esercizio di una macchina spanditrice di letame. Obbligo dell'agricoltore di vietare ai suoi operai di rimancre sulla macchina in moto (consid. 2, 3). Colpa concorrente della vittima (consid. 5). Risarcimento in caso di lesione corporale (art. 99 cpv. 3 combinato con l'art. 46 CO). Calcolo della perdita futura del guadagno. A quali condizioni si può esigere un cambiamento di professione? Guadagno annuo determinante (consid. 6).