Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 09.01.2012 E-6730/2011

9 janvier 2012·Français·CH·CH_BVGE·PDF·847 mots·~4 min·1

Résumé

Asile (non-entrée en matière / violation grave de l'obligation de collaborer) et renvoi

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­6730/2011   Arrêt   d u   9   janvier   2012 Composition Jean­Pierre Monnet, juge unique,  avec l'approbation de Fulvio Haefeli, juge ; Isabelle Fournier, greffière. Parties A._______, né le (…), Tunisie,  (…), recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure. Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi ;  décision de l'ODM du 1er décembre 2011 / N (…).

E­6730/2011 Page 2 Vu le dépôt, par  le recourant, d'une demande d'asile en Suisse, en date du  6 septembre 2011, le  procès­verbal  de  l’audition  sommaire  de  l'intéressé  au  Centre  d’enregistrement  et  de  procédure  (CEP)  de  Vallorbe,  du  16  septembre  2011, le  courrier  recommandé  adressé  le  28  octobre  2011  par  l'ODM  au  recourant,  par  lequel  celui­ci  a  été  invité  à  une  audition  sur  ses motifs  d'asile, le 17 novembre 2011 à Wabern,  le  renvoi  de  ce  courrier  à  l'expéditeur  par  La  Poste  Suisse,  avec  la  mention "non réclamé", la lettre recommandée du 17 novembre 2011, par laquelle l’ODM a invité  le  recourant à  lui communiquer  les  raisons pour  lesquelles  il n'avait pas  comparu, en attirant  son attention  sur  les  conséquences d'un défaut de  réponse dans le délai imparti, l'absence de réponse de l'intéressé à ce dernier courrier,  la décision du 1er décembre 2011, par laquelle l’ODM n’est pas entré en  matière sur  la demande d’asile du  recourant, au motif  que celui­ci avait  gravement  violé  son  devoir  de  collaborer,  a  prononcé  son  renvoi  de  Suisse et a ordonné l’exécution de cette mesure, l’acte manuscrit,  non  signé,  daté du 13 décembre 2011,  adressé par  le  recourant au Tribunal administratif fédéral,   la  décision  incidente  du  20  décembre  2011,  invitant  le  recourant  à  régulariser,  en  le  signant,  son  écrit  du  13  décembre  2011,  considéré  comme un recours, sous peine d'irrecevabilité,  le  retour  du  pli  contenant  cette  décision  incidente,  avec  la  mention  postale "non réclamé",

E­6730/2011 Page 3 et considérant qu'en vertu de  l'art. 31 de  la  loi  fédérale du 17 juin 2005 sur  le Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32), applicable par  le  renvoi de  l'art.  105  de  la  loi  sur  l'asile  du  26 juin  1998  (LAsi,  RS  142.31),  le  Tribunal  administratif fédéral (ci­après : le Tribunal) connaît des recours contre les  décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la  procédure administrative (PA, RS 172.021), qu'en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l'ODM  concernant  l'asile  peuvent être contestées devant le Tribunal conformément à l'art. 33 let. d  LTAF, que  le  Tribunal  administratif  fédéral  est  donc  compétent  pour  connaître  de la présente cause, qu'il statue de manière définitive, sauf demande d’extradition déposée par  l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (cf. art. 83 let. d ch. 1 de la  loi  sur  le Tribunal  fédéral  du 17  juin 2005  [LTF, RS 173.10]),  exception  non réalisée en l'espèce, que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),  que son recours a été interjeté dans le délai prescrit par la loi (cf. art. 108  al. 2 LAsi),  que, toutefois, son écrit du 13 décembre 2011, non signé, ne répond pas  aux exigences de recevabilité de l'art. 52 al. 1 PA,  que  la  décision  incidente  du  20  décembre  2011,  invitant  le  recourant  à  régulariser son recours, a été envoyée le même jour à l'adresse indiquée  par l'intéressé dans son écrit, correspondant à celle connue de l'autorité,  figurant à l'époque dans le système d'information central sur la migration  (SYMIC),  que, le pli n'ayant pas été retiré par le recourant, la décision incidente est,  de  prime  abord,  réputée  avoir  été  valablement  notifiée  à  l'échéance  du  délai de garde, soit le 29 décembre 2011,

E­6730/2011 Page 4 que  le  recourant  n'a  pas  régularisé  son  recours  en  le  signant,  de  sorte  que celui­ci devrait être déclaré irrecevable (cf. art. 52 al. 3 PA), qu'il appert toutefois du système SYMIC, consulté le 5 janvier 2012, que  le  recourant  a  changé  d'adresse  le  15  décembre  2011,  soit  le  surlendemain  de  la  rédaction  de  son  recours,  changement  qui  n'a  été  introduit  dans  le  système SYMIC  que  le  22  décembre  2011,  soit  après  l'expédition de la décision du incidente du 20 décembre 2011, que le Tribunal renonce, par économie de procédure, à d'autres mesures  d'instruction visant à vérifier si, dans ces conditions, la décision incidente  du 20 décembre 2011, notifiée à la dernière adresse connue du Tribunal  (cf. art. 12 al. 1 PA), doit être considérée comme ayant été valablement  notifiée, qu'en effet, même régularisé (signé) et donc recevable, le recours devrait  être  rejeté,  comme manifestement  infondé,  au  vu  des  considérants  qui  suivent, que, selon l’art. 32 al. 2 let. c LAsi,  il n’est pas entré en matière sur une  demande  d’asile  si  le  recourant  s’est  rendu  coupable  d’une  violation  grave de son obligation de collaborer (violation autre que celles prévues  aux let. a et b de cette disposition), que pour motiver  la non­entrée en matière,  la violation de l’obligation de  collaborer ne doit pas être intentionnelle, mais simplement être imputable  à faute, que tel est  le cas  lorsque  le comportement en cause (acte ou omission)  ne peut  raisonnablement se  justifier au regard de  l’âge, de  la  formation,  du  statut  social  et  professionnel  de  l’intéressé  (cf.  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d’asile  [JICRA]  2003  n°  22  consid.  4a  p.  142s. ;  2000  n°  8,  spéc.  consid.  5a  p. 68s. ; Message du Conseil fédéral du 4 décembre 1995 concernant la  révision totale de la loi sur l’asile, p. 56s.),  que l’obligation de collaborer (cf. art. 8 al. 1 let. c LAsi), incombant à tout  requérant d'asile, exige de sa part la participation active à la constatation  des  faits,  participation  qui  comprend  sa  présence  aux  auditions,  lors  desquelles  il  est  tenu  d'exposer  les  raisons  qui  l'ont  incité  à  demander  l’asile (cf. JICRA 2003 n°22 précitée consid. 4a p. 142 ; JICRA 2000 n° 8  consid. 7a p. 69),

E­6730/2011 Page 5 qu'en l'occurrence le recourant, qui n'a pas retiré le courrier l'invitant à se  présenter à l'audition et ne s'est, par conséquent, pas présenté à celle­ci,  a violé gravement son obligation de collaborer, qu’il  reste  à  déterminer  si  la  violation  reprochée  au  recourant  lui  est  imputable à faute, que celui­ci indique dans son recours que le courrier l'invitant à participer  à  l'audition  avait  déjà  été  retourné  à  l'expéditeur  lorsqu'il  était  allé  le  retirer à la poste, que  toutefois,  un  requérant  d'asile  se  doit  de  suivre  avec  diligence  la  procédure,  ce  qui  implique  pour  lui  l'obligation  de  prendre  les mesures  nécessaires pour retirer sans attendre et, en tout état de cause, dans  le  délai  indiqué par La Poste,  les plis  recommandés  (lettres­signature)  qui  lui sont adressés, qui peuvent concerner sa procédure d'asile, qu'en ne respectant pas cette obligation  il démontre son désintérêt pour  la procédure introduite, qu'à cela s'ajoute, dans le cas du recourant, que celui­ci n'a pas répondu  à  la  lettre  du  17  novembre  2011  par  laquelle  l'ODM  lui  demandait  de  s'expliquer sur son absence à l'audition, manifestant une fois de plus son  manque d'intérêt pour la procédure, qu'il  allègue  dans  son  recours  qu'il  n'avait  pas  compris  l'importance  de  cette lettre et qu'il en veut pour preuve que s'il en avait saisi  la portée, il  n'aurait pas manqué d'y donner suite, puisque cela était dans son intérêt, qu'une telle argumentation n'est pas pertinente, que cette lettre mentionnait clairement à l'intéressé que, s'il ne répondait  pas dans le délai imparti, l'ODM n'enterait pas en matière sur sa requête  et prononcerait son renvoi, que le recourant, qui a déclaré comprendre "un peu" le français (cf. pv de  l'audition  sommaire),  ne  prétend  pas  n'avoir  pas  été  capable  de  lire  la  lettre,  qu'au demeurant il ne soutient ni ne démontre avoir vainement cherché à  se la faire traduire, ou du moins à s'en faire expliquer la teneur, 

E­6730/2011 Page 6 que  le  texte  libellé  par  l'ODM  était  suffisamment  simple  et  clair  pour  qu'une  personne,  même  non  familiarisée  avec  les  questions  de  procédure, puisse en comprendre l'importance, qu'ainsi, en ne retirant pas  le pli  recommandé  l'invitant à  l'audition et en  ne répondant pas à la lettre de l'ODM, du 17 novembre 2011, le recourant  a  manifestement  violé  son  obligation  de  collaborer  et  que  ce  comportement lui est imputable à faute,  qu’au vu de ce qui précède, c’est à juste titre que l’ODM n’est pas entré  en matière sur la demande d’asile du recourant, si bien que, sur ce point,  le recours doit être rejeté et la décision de première instance confirmée, que  lorsqu’il  refuse d’entrer en matière sur une demande d’asile,  l’ODM  prononce en principe  le  renvoi de Suisse et en ordonne  l’exécution (art.  44 al. 1 LAsi), qu’aucune des conditions de l’art. 32 de l’ordonnance 1 du 11 août 1999  sur l’asile relative à la procédure (OA 1, RS 142.311) n’étant réalisée, en  l’absence notamment d’un droit du recourant à une autorisation de séjour  ou d’établissement, le Tribunal est tenu de confirmer le renvoi (art. 44 al.  1 LAsi), qu'aux  termes  de  l'art.  5  LAsi,  nul  ne  peut  être  contraint,  de  quelque  manière que ce  soit,  à  se  rendre dans un pays où  sa  vie,  son  intégrité  corporelle  ou  sa  liberté  seraient  menacées  pour  l'un  des  motifs  mentionnés à l'art. 3 al. 1 [LAsi], ou encore d'où il risquerait d'être astreint  à se rendre dans un tel pays,  que le dossier ne fait pas apparaître en l'espèce d'éléments de nature à  démontrer  que  l’exécution  du  renvoi  du  recourant  serait  susceptible  de  contrevenir au principe de non­refoulement de l’art. 5 LAsi,  que  le  recourant  a  déclaré,  lors  de  son  audition  sommaire,  qu'il  avait  quitté  son  pays  parce  qu'il  n'avait  plus  de  travail,  parce  qu'il  avait  rencontré  des  problèmes  avec  la  police,  pour  avoir  tenté  d'émigrer  de  manière illégale, et enfin avec les autorités militaires, pour avoir éludé le  service auquel  il avait été appelé en 2005, en se rendant en Libye, où il  aurait vécu jusqu'au mois d'octobre 2010, que, toujours selon ses déclarations, il aurait après son retour au pays en  octobre 2010 et jusqu'à son départ en juillet de l'année suivante, réussi à 

E­6730/2011 Page 7 échapper aux autorités militaires, venues le rechercher à son domicile, en  se  cachant  chez  son  grand­père,  mais  serait  passible  de  prison  pour  manquement à ses obligations militaires, que,  toutefois,  le  risque  de  sanctions  militaires  n'est  pas  pertinent  au  regard  de  l'art.  3  LAsi,  du  moins  tant  que  la  personne  n'a  pas  rendu  vraisemblable que celles­ci pourraient être décidées contre elle pour des  motifs déterminants au regard de cette disposition, ou être d'une sévérité  démesurée,  dépassant  la  norme  admissible  pour  être  considérées  comme action légitime de la part de l'Etat concerné (cf. Jurisprudence et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d’asile  [JICRA] 2006 n° 3 p. 29ss), que  le  dossier  ne  contient  aucun  indice  permettant  d'affirmer  que  tel  serait le cas en l'espèce et que le recourant n'a rien allégué de tel, ni lors  de son audition, ni dans son recours, que,  partant,  l'exécution  du  renvoi  du  recourant  n'est  pas  de  nature  à  violer le principe de non­refoulement, que le recourant n'a pas non plus rendu crédible qu'il existerait pour lui un  véritable  risque concret et  sérieux d'être  victime, en cas de  retour dans  son pays d’origine, de traitements inhumains ou dégradants (cf. art. 3 de  la Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’Homme  et  des  libertés  fondamentales  [CEDH,  RS  0.101]  et  art.  3  de  la  Convention  du  10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements cruels, inhumains ou dégradants [Conv. torture, RS 0.105]), que dans son  recours  il  fait  référence à  la situation  troublée en Tunisie,  en particulier au sud du pays, suite aux bouleversements intervenus dans  le pays en 2011, que  les  récents  troubles  sociaux  et  le  changement  de  régime  en  cours  n'ont toutefois pas entraîné, en Tunisie, une situation de violence extrême  de  nature  à  justifier  la mise  en œuvre  de  la  protection  issue  de  l'art. 3  CEDH  (cf.  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours en matière d’asile [JICRA] 1996 n° 18 consid. 14b let. ee p. 186s;  cf.  également  arrêts  de  la  Cour  européenne  des Droits  de  l'homme  en  l'affaire  F.H.  c/Suède  du  20 janvier  2009,  requête  n°  32621/06  et  en  l'affaire Saadi c/Italie du 28 février 2008, requête n° 37201/06), 

E­6730/2011 Page 8 que  le  recourant  n'a  pas  allégué  d'autres  circonstances  dont  il  y  aurait  lieu  d'inférer  un  risque  personnel,  sérieux  et  avéré,  de  traitements  prohibés, que l’exécution de son renvoi s’avère donc licite (cf. art. 83 al. 3 de la loi  fédérale sur les étrangers du 16 décembre 2005 [LEtr, RS 142.20]) , qu’elle est également raisonnablement exigible (art. 83 al. 4 LEtr), dans la  mesure où elle ne  fait pas apparaître, en  l’espèce, une mise en danger  concrète du recourant, que  la  Tunisie  ne  connaît  pas,  malgré  les  récents  troubles  sociaux  et  l'instabilité politique due à la chute du régime du président Ben Ali et à la  mise en place d'un nouveau gouvernement, une situation de guerre, de  guerre civile ou de violence généralisée sur  l'ensemble de son  territoire  qui  permettrait  d'emblée  de  présumer,  à  propos  de  tous  les  requérants  provenant de cet Etat, l'existence d'une mise en danger concrète au sens  des dispositions précitées, que  le  recourant est  jeune, qu'il n'a pas allégué souffrir de problème de  santé particulier, que, selon ses déclarations,  il a  trouvé par  le passé  le  moyen  d'assurer  sa  subsistance  et  qu'en  dépit  des  difficultés  économiques du pays, il n'y a pas lieu de conclure qu'il se trouverait privé  de ressources au point que sa survie même ne puisse plus être assurée,  que, même  si  cela  n'est  pas  déterminant,  il  devrait  encore  disposer  en  Tunisie d'un réseau social et  familial  lui assurant pour  le moins un point  de chute,  que l’exécution du renvoi du recourant est enfin possible (cf. art. 83 al. 2  LEtr), le recourant étant tenu de collaborer à l’obtention de documents de  voyage lui permettant de retourner dans son pays d’origine (cf. art. 8 al. 4  LAsi), qu'au vu de ce qui précède, le recours, en tant qu’il porte sur le renvoi et  son exécution, doit ainsi être également rejeté, que, s’avérant manifestement infondé, dans la mesure où il est recevable,  le  recours  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation d’un second juge (art. 111 let. e LAsi),

E­6730/2011 Page 9 qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du  règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),   (dispositif page suivante)

E­6730/2011 Page 10 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté, dans la mesure où il est recevable. 2.   Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 3.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : Jean­Pierre Monnet Isabelle Fournier Expédition :

E-6730/2011 — Bundesverwaltungsgericht 09.01.2012 E-6730/2011 — Swissrulings