Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 30.09.2011 E-5248/2011

30 septembre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,069 mots·~5 min·1

Résumé

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de l'ODM du 16 septembre 2011

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­5248/2011   Arrêt   d u   3 0   sept emb r e   2011 Composition Jean­Pierre Monnet, juge unique,  avec l'approbation de Claudia Cotting­Schalch, juge ; Anne­Laure Sautaux, greffière. Parties A._______, né le (…), alias B._______, né le (…), alias C._______, né le (…), Afghanistan,  (…), recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de l'ODM du 16 septembre 2011 / N (…).

E­5248/2011 Page 2 Vu la  première  demande d’asile  déposée,  le  9 avril  2010,  en Suisse par  le  recourant, les résultats de la comparaison des données dactyloscopiques transmis,  le 12 avril 2010, par l'unité centrale d'Eurodac à l'ODM, dont il ressort que  le recourant a déposé une demande d'asile, le 31 mars 2008, à Crotone,  en Italie,  le procès­verbal de l'audition sommaire du 20 avril 2010 du recourant au  Centre d'enregistrement et de procédure  (CEP) de Chiasso, aux  termes  duquel  celui­ci  a  déclaré,  en  substance,  avoir  séjourné  dans  la  ville  de  D._______  sise  dans  le  district  de  E._______  dans  la  province  de  F._______,  depuis  sa  naissance  jusqu'en  avril  2007,  être  entré  illégalement  en  Italie  à  la  mi­février  2008,  avoir  été  appréhendé,  le  24 mars  2008,  à  Rome,  y  avoir  déposé  une  demande  d'asile,  avoir  séjourné  au  camp  de  requérants  d'asile  de  Crotone  du  29 mars  2008  jusqu'au  2 février  2010,  avoir  reçu  une  décision  négative  en  matière  d'asile des autorités italiennes pour leur avoir menti sur ses motifs d'asile,  avoir  été  mis  par  celles­ci  au  bénéfice  de  permis  de  séjour,  dont  le  dernier arrivait à échéance en juillet 2010, avoir séjourné à Lodi jusqu'au  15 février  2010,  puis  à Rosarno  jusqu'à  la mi­mars  2010,  puis  à Milan,  jusqu'au  9 avril  2010,  date  à  laquelle  il  serait  entré  clandestinement  en  Suisse,  la  décision du 2 juillet  2010,  par  laquelle  l'ODM,  se  fondant  sur  l’art. 34  al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), n'est pas  entré  en  matière  sur  cette  demande  d'asile,  a  prononcé  le  renvoi  (transfert) du recourant en Italie, et ordonné l'exécution de cette mesure,  la  communication  du  14 septembre  2010  de  l'autorité  cantonale  compétente  à  l'ODM de  la mise en œuvre  du  transfert  du  recourant,  le  8 septembre 2010, la deuxième demande d'asile déposée, le 21 mars 2011, en Suisse par le  recourant, le procès­verbal de l'audition sommaire du 28 mars 2011 du recourant au  CEP  de  Chiasso,  aux  termes  duquel  celui­ci  a  déclaré,  en  substance, 

E­5248/2011 Page 3 avoir, par l'intermédiaire d'un avocat de Crotone, interjeté recours contre  la  décision  négative  des  autorités  italiennes  en  matière  d'asile,  lequel  était  toujours  pendant,  avoir  séjourné,  depuis  son  transfert  à  Rome,  le  8 septembre  2010,  d'abord  dans  un  camp  sis  dans  cette  ville  pendant  cinq jours, puis dans le camp de requérants d'asile de Crotone où il aurait  été  assigné  à  résidence  par  les  autorités  italiennes  et  ce  jusqu'au  21 mars 2011, date à laquelle il serait revenu clandestinement en Suisse,  parce  qu'il  projetait,  depuis  son  départ  d'Afghanistan,  d'y  demander  l'asile, la décision du 4 mai 2011, par laquelle l'ODM, se fondant sur l’art. 34 al. 2  let. d  LAsi,  n'est  pas  entré  en  matière  sur  cette  deuxième  demande  d'asile, a prononcé le renvoi (transfert) du recourant en Italie, et ordonné  l'exécution de cette mesure,  la communication du 20 juillet 2011 de l'autorité cantonale compétente à  l'ODM de la mise en œuvre du transfert du recourant, le 5 juillet 2011, la troisième demande d'asile déposée, le 12 juillet 2011, en Suisse par le  recourant, le procès­verbal de l'audition sommaire du 26 juillet 2011 du recourant au  CEP de Chiasso, aux termes duquel celui­ci déclaré, en substance, avoir  été  sommé,  à  son  arrivée  à  Rome,  le  5 juillet  2011,  par  les  autorités  italiennes de retourner à Crotone et de s'annoncer alors à  la préfecture,  un  billet  de  train  lui  ayant  été  remis  à  cet  effet,  s'être  adressé  à  son  avocat  afin  de  savoir  s'il  pouvait  se  voir  délivrer  par  les  autorités  italiennes un document lui permettant de voyager légalement en Europe,  s'être  rendu  à  Milan,  le  11 juillet  2011,  consécutivement  à  la  réponse  négative  dudit  avocat,  et  être  entré  clandestinement  en  Suisse  le  lendemain,  la requête aux fins de reprise en charge du recourant adressée, le 8 août  2011, par l'ODM à l'Italie, fondée sur l'art. 16 par. 1 point c du règlement  (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les critères et  mécanismes de détermination de l'Etat membre responsable de l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (J.O.  L  50/1  du  25.2.2003,  p. 1,  ci­après :  règlement Dublin II),

E­5248/2011 Page 4 le  courriel  adressé  le  26 août  2011  par  l'ODM  aux  autorités  italiennes,  constatant l'absence de réponse de leur part dans le délai réglementaire,  et donc la compétence de l'Italie pour l'examen de la demande d'asile, la  décision  du  16 septembre  2011,  par  laquelle  l'ODM,  se  fondant  sur  l’art. 34 al. 2 let. d LAsi, n'est pas entré en matière sur la demande d'asile  du  recourant,  a  prononcé  son  renvoi  (transfert)  en  Italie,  et  ordonné  l'exécution de cette mesure,  tout en précisant que  le  transfert devait en  principe  intervenir  au  plus  tard  le  23 février  2012  (recte :  le  22 février  2012), le recours formé le 21 septembre 2011, dans lequel le recourant a conclu  à l'annulation de cette décision et à la constatation de la compétence de  la Suisse pour examiner sa demande d'asile et a sollicité la dispense de  l'avance des frais de procédure présumés, et considérant qu'en  vertu  de  l'art. 31  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le  Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après :  le Tribunal) connaît des  recours contre  les décisions au sens  de  l'art. 5  de  la  loi  fédérale  du  20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative (PA, RS 172.021), qu'en particulier, les décisions rendues par l'ODM concernant l'asile et le  renvoi  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  conformément  à  l'art. 33 let. d LTAF et à l'art. 105 LAsi, que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige, qu'il statue de manière définitive (cf. art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin  2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), qu'interjeté dans le délai (cf. art. 108 al. 2 LAsi) et la forme (cf. art. 52 PA)  prescrits par la loi, son recours est recevable, qu'aux  termes  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  en  règle  générale,  l'ODM  n'entre pas en matière sur une demande d'asile lorsque le requérant peut 

E­5248/2011 Page 5 se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international, pour mener la procédure d'asile et de renvoi, que la décision attaquée est une décision de non­entrée en matière sur la  demande  d'asile  et  de  renvoi  (transfert)  en  Italie,  en  tant  qu'Etat  responsable selon le règlement Dublin II, que, partant, l'objet du litige ne peut porter que sur le bien­fondé de cette  décision  de  non­entrée  en  matière  (cf. Arrêts  du  Tribunal  administratif  fédéral  [ATAF]  2009/54  consid. 1.3.3  p.  777,  ATAF  2007/8  consid. 5  p. 76 ss ; voir aussi ATAF E­7221/2009 du 10 mai 2011 consid. 5), qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la  Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en  Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le  règlement Dublin II (cf. également art. 1 et art. 29a al. 1 de l'ordonnance 1  sur l'asile du 11 août 1999 [OA 1, RS 142.311]), que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du  traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée  en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en  charge du requérant d'asile (cf. art. 1 et art. 29a al. 2 OA 1), qu'en vertu de l'art. 3 par. 1 2ème phr. du règlement Dublin II, la demande  d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  qui  est  celui  que  les  critères énoncés au chap. III désignent comme responsable, que,  toutefois,  en vertu de  l'art. 3 par. 2 1ère  phr. du  règlement Dublin  II  ("clause de souveraineté"), par dérogation au paragraphe 1, chaque Etat  membre peut examiner une demande d'asile qui lui est présentée par un  ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe pas en  vertu des critères fixés dans le règlement, qu'ainsi  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat  responsable,  notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux  obligations  du  droit  international  public  auquel  il  est  lié,  ou  à  son  droit  interne,

E­5248/2011 Page 6 qu'en  d'autres  termes,  comme  la  jurisprudence  l'a  retenu  (cf. ATAF 2010/45  p. 630 ss ;  voir  aussi  ATAF  D­2076/2010  du  16 août  2011 consid. 2.5), il y a lieu de renoncer au transfert au cas où celui­ci ne  serait  pas  conforme  aux  engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international, ou encore pour des raisons humanitaires, en application de  l'art. 29a al. 3 OA 1,  qu'en l'espèce, l'Italie est l'Etat membre désigné comme responsable par  l'art. 16 par. 1 point c du règlement Dublin II, que, n'ayant pas répondu à la demande de prise en charge à l'expiration,  le 22 août 2011, du délai réglementaire de deux semaines (à compter de  la réception, le 8 août 2011, de la requête aux fins de reprise en charge),  l'Italie est réputée avoir reconnu sa responsabilité (cf. art. 20 par. 1 point  c et art. 25 du règlement Dublin II), que  le  recourant  a  fait  valoir  qu'à  titre  dérogatoire  la  Suisse  devait  examiner la demande d'asile qu'il lui a présentée pour la troisième fois, le  12 juillet  2011,  en  application  de  la  clause  de  souveraineté  prévue  à  l'art. 3 par. 2 1ère phr. du règlement Dublin II,  que  l'Italie est partie à  la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut  des réfugiés (RS 0.142.30, ci­après : Conv. réfugiés), à la Convention du  4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS 0.101)  et  à  la  Convention  du  10 décembre  1984 contre  la  torture et autres peines ou  traitements cruels,  inhumains  ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105), que, dans ces conditions, cet Etat est présumé  respecter  le principe de  non­refoulement  au  sens  large  du  terme  (cf.  ATAF  2010/45  précité,  consid.  7.5),  en  particulier  le  droit  des  requérants  portant  sur  l'examen  selon une procédure juste et équitable de leur demande, et  leur garantir  une protection conforme au droit  international, comme d'ailleurs au droit  européen  (cf. directive  no 2005/85/CE  du Conseil  du  1er décembre  2005  relative à des normes minimales  concernant  la  procédure d'octroi  et  de  retrait  du  statut  de  réfugié  dans  les  Etats  membres  [JO  L  326/13  du  13.12.2005,  ci­après :  directive  "Procédure"]   et  directive  no 2004/83/CE  du Conseil  du  29  avril  2004  concernant  les  normes minimales  relatives  aux conditions que doivent remplir les ressortissants des pays tiers ou les  apatrides  pour  pouvoir  prétendre  au  statut  de  réfugié  ou  les  personnes 

E­5248/2011 Page 7 qui,  pour  d'autres  raisons,  ont  besoin  d'une  protection  internationale,  et  relatives au contenu de ces statuts [JO L 304/12 du 30.09.2004]), que le recourant ne conteste pas la possibilité pour lui d'y accéder à une  procédure  d'asile  conforme  aux  standards  européens,  y  compris  en  matière de recours, qu'il ne soutient pas non plus que son transfert vers l'Italie conduirait à un  refoulement en cascade, contraire au principe de non­refoulement (ancré  à  l'art. 33  Conv.  réfugiés  ou  découlant  de  l'art.  3  CEDH  ou  encore  de  l'art. 3 Conv. torture), qu'en  revanche,  il  invoque  la  situation  de  "pénibilité"  de  son  séjour  en  Italie, dès lors qu'il a vécu dans la rue et n'a pas mangé à sa faim, que, toutefois,  il n'explique pas de manière suffisamment circonstanciée,  précise  et  complète  les  circonstances  dans  lesquelles  il  aurait  vécu  en  Italie,  qu'il  ressort de ses déclarations qu'il a volontairement quitté  le camp de  requérants  d'asile  à  Crotone  auquel  il  était  assigné,  pour  chercher  à  rejoindre par trois fois la Suisse, que, dans ces conditions, et même si le dispositif d'accueil et d'assistance  sociale souffre de carences et que les requérants d'asile ne peuvent pas  toujours être pris en charge par les autorités italiennes ou les institutions  caritatives  privées,  le  recourant  n'a  apporté  aucun  indice  concret  et  sérieux  que  dans  son  cas  particulier  il  avait  vécu  en  Italie  durablement  en­dessous  des  standards  minimaux  européens  (cf. directive  no 2003/9/CE  du  Conseil  du  27 janvier  2003  relative  à  des  normes  minimales pour l'accueil des demandeurs d'asile dans les Etats membres  [JO L 31/18 du 6.2.2003, ci­après : directive "Accueil"]), qu'il n'y a donc pas lieu d'admettre qu'il ne pourra pas à l'avenir bénéficier  de conditions d'accueil en Italie conformes au droit international, qu'au  demeurant,  le  règlement  Dublin II  ne  lui  confère  pas  le  droit  de  choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les  meilleures  conditions  d'accueil  comme  Etat  responsable  de  l'examen  de  sa  demande  d'asile  (cf. ATAF 2010/45 précité consid. 8.3),

E­5248/2011 Page 8 que, partant, son transfert vers ce pays n'est pas contraire aux obligations  de la Suisse découlant du droit international, que, pour les motifs déjà exposés ci­avant, le recourant n'a pas non plus  rendu  vraisemblable  l'existence  de  raisons  humanitaires  au  sens  de  l'art. 29a al. 3 OA 1, en lien avec ses précédentes conditions de séjour en  Italie, qu'au contraire, son comportement qui consiste à revenir en Suisse pour  la troisième fois dans la semaine suivant son précédent transfert à Rome  est abusif,  qu'il n'y a ainsi, à l'évidence, pas lieu de faire application de la clause de  souveraineté, qu'à  défaut  d'application  de  la  clause  de  souveraineté  par  la  Suisse,  l'Italie  demeure  l'Etat membre  responsable  de  l'examen de  la  demande  d'asile  du  recourant  et  est  tenue,  en  vertu  de  l'art. 16  par. 1  point c  du  règlement  Dublin II,  de  le  reprendre  en  charge  dans  les  conditions  prévues à l'art. 20 dudit règlement, que c'est donc manifestement à bon droit que l'ODM a refusé d'entrer en  matière  sur  la  demande  d'asile  du  recourant  en  vertu  de  l'art. 34  al. 2  let. d LAsi  et  qu'il  a  prononcé  son  renvoi  (ou  transfert)  vers  l'Italie,  en  application  de  l'art. 44  al. 1  LAsi,  en  l'absence  d'un  droit  à  une  autorisation de séjour (cf. art. 32 let. a OA 1), que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être  prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de  souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (cf. ATAF  2010/45 précité consid. 8.2.3 et 10), qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision  attaquée confirmée,  que,  s'avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une  procédure à juge unique, avec l'approbation d'un second juge (cf. art. 111  let. e LAsi),

E­5248/2011 Page 9 qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), qu'avec  le  présent  prononcé,  la  demande  de  dispense  de  l'avance  de  frais devient sans objet, que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du  règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2), que ces frais sont majorés, vu le caractère téméraire du recours, (dispositif : page suivante)

E­5248/2011 Page 10 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 1 000.­, sont mis à la charge  du recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans  les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 3.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : Jean­Pierre Monnet Anne­Laure Sautaux Expédition :

E-5248/2011 — Bundesverwaltungsgericht 30.09.2011 E-5248/2011 — Swissrulings