Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 31.08.2011 E-4645/2011

31 août 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·981 mots·~5 min·1

Résumé

Renvoi et exécution du renvoi (recours réexamen) | Renvoi et exécution du renvoi (recours réexamen); décision de l'ODM du 20 juillet 2011

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour V E­4645/2011 Arrêt   d u   3 1   a oû t   2011 Composition François Badoud, juge unique,  avec l'approbation de Hans Schürch, juge, Chrystel Tornare Villanueva, greffière. Parties A._______, née le (…), Gabon,   représentée par (…), Forum pour l'intégration des migrants,  en Suisse (FIMM),  (…) recourante,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure Objet Exécution du renvoi (recours contre une décision en matière  de réexamen) ; décision de l'ODM du 20 juillet 2011 / N (…).

E­4645/2011 Page 2 Vu la demande d’asile déposée en Suisse par A._______ en date du 25 avril  2004, la décision du 31 juillet 2006, par laquelle l’ODM a rejeté cette demande,  a prononcé le renvoi de Suisse de l'intéressée et a ordonné l’exécution de  cette mesure, l'arrêt  du 16 octobre 2006,  par  lequel  l'ancienne Commission  suisse de  recours  en  matière  d'asile  (CRA ;  actuellement  le  Tribunal  administratif  fédéral)  a  rejeté  le  recours  déposé  du  21  août  2006  et  confirmé  la  décision de l'ODM précitée, l'acte du 20 novembre 2006, par  lequel  l'intéressée a une première  fois  demandé le réexamen de la décision de l'ODM du 31 juillet 2006, la  décision  de  l'ODM  du  19  décembre  2006  déclarant  la  demande  de  reconsidération irrecevable, l'acte du 12  juillet 2011, par  lequel  l'intéressée a demandé une nouvelle  fois à  l'ODM de  reconsidérer  sa décision du 31  juillet  2006 uniquement  sur la question de l'exécution du renvoi, la décision du 20 juillet 2011, par laquelle l'ODM a rejeté la demande de  reconsidération de l'intéressée et a constaté le caractère exécutoire de sa  décision  du  31  juillet  2006,  ainsi  que  l'absence  d'effet  suspensif  à  un  éventuel recours, l'acte  du  21  août  2011,  par  lequel  l'intéressée  a  recouru  contre  cette  décision,  concluant  préliminairement  à  l'octroi  de  l'effet  suspensif,  principalement  à  l'annulation  de  la  décision  querellée  et  à  l'octroi  de  l'admission provisoire, enfin à l'assistance judiciaire partielle,

E­4645/2011 Page 3 et considérant que le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la  loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’exécution  du renvoi suite au rejet d'une demande d'asile et le réexamen d'une telle  mesure –  lesquelles n'entrent pas dans le champ d'exclusion de l'art. 33  LTAF  –  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  conformément  à  l'art. 33 let. d LTAF, que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige, qu'en  cette  matière,  il  statue  de  manière  définitive,  sauf  demande  d’extradition déposée par  l’Etat dont  le  requérant cherche à se protéger  (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF,  RS 173.110]), que l'intéressée a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), que, présenté dans  la forme (cf. art. 52 PA) et  le délai (cf. art. 108 al. 1  LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable, que  la  demande  de  réexamen  (aussi  appelée  demande  de  nouvel  examen  ou  de  reconsidération)  –  définie  comme  une  requête  non  soumise à des exigences de délai ou de forme, adressée à une autorité  administrative  en  vue  de  la  reconsidération  d'une  décision  qu'elle  a  rendue et qui est entrée en force – n'est pas expressément prévue par la  PA, que la jurisprudence et la doctrine l'ont cependant déduite de l'art. 66 PA,  qui prévoit  le droit de demander  la révision des décisions, et de  l'art. 29  al.  1  et  2  de  la  Constitution  fédérale  du  18  avril  1999  (Cst.,  RS  101)  (ATF 127 I 133 consid. 6 p. 137), qu'une autorité est ainsi  tenue d'entrer en matière sur une demande de  réexamen  si  les  circonstances  (de  fait  et  de  droit)  ont  subi,  depuis  la 

E­4645/2011 Page 4 dernière  décision,  une modification  notable,  ou  si  le  requérant  invoque  l'un des motifs de révision prévus à l'art. 66 PA, à savoir des faits ou des  moyens  de  preuve  importants  que,  malgré  la  diligence  qu'on  pouvait  attendre de lui, il ne connaissait pas lors de la première décision, ou dont  il ne pouvait pas se prévaloir ou n'avait pas de  raison de se prévaloir à  cette époque ; que dans cette hypothèse,  la demande de réexamen doit  être  considérée  comme  un  moyen  de  droit  extraordinaire  et  appelée  "demande de réexamen qualifiée" (ATF 127 I 133 consid. 6, ATF 124 II 1  consid. 3a et ATF 120 Ib 42 consid. 2b ; Jurisprudence et informations de  la Commission suisse de  recours en matière d'asile  [JICRA] 2006 n° 20  consid. 2.1 p. 213, JICRA 2003 n° 17 p. 101ss, JICRA 2003 n° 7 consid.  1 p. 42s., JICRA 2002 n° 13 consid. 5 p. 129s., JICRA 1993 n° 25 consid.  3 p. 178s., et jurisprudence citée ; ULRICH HÄFELIN / GEORG MÜLLER / FELIX  HULMANN, Allgemeines Verwaltungsrecht, 5ème éd., Zurich 2006, n. 1833,  p.  392 ;  KARIN  SCHERRER,  in  Praxiskommentar  VwVG,  Zurich  Bâle  Genève 2009, n. 16s. ad art. 66 PA, p. 1303s.), que,  toutefois,  une  demande  de  réexamen,  à  l'instar  des  demandes  de  révision,  ne  saurait  servir  à  remettre  continuellement  en  cause  des  décisions  administratives  entrées  en  force  de  chose  jugée  (arrêt  du  Tribunal  fédéral  en  la  cause  2A.271/2004  consid.  3.1  [et  jurisprudence  citée] du 7 octobre 2004 ; cf. également dans ce sens JICRA 2003 n° 17  consid. 2b p. 104 et jurisprudence citée), qu'en  outre,  l'invocation  de  motifs  de  révision  –  et  donc  de  réexamen  qualifié  –  au  sens  de  l'art.  66  al.  2  PA  ne  saurait  servir  à  obtenir  une  nouvelle  appréciation  de  faits  déjà  connus  en  procédure  ordinaire  ou  à  invoquer une violation du droit (cf. ATF 98 Ia 568 consid. 5, ATF 92 II 68  et  ATF 81 II 475 ;  JICRA  1994  n° 27  consid.  5e  p.  199  et  JICRA  1993  n° 4  consid.  4c,  5  et  6  p.  22ss ;  YVES  DONZALLAZ,  Loi  sur  le  Tribunal  fédéral,  Commentaire,  Berne  2008,  n° 4697s.,  p.  1692s. ;  AUGUST  MÄCHLER,  in  Kommentar  zum  Bundesgesetz  über  das  Verwaltungsverfahren  [VwVG], Zurich et Saint­Gall 2008, n° 16 et 19 ad  art. 66 PA, p. 861ss), qu'en  l'espèce, dans sa demande de réexamen,  l'intéressée a  fait valoir  que  l'exécution  de  son  renvoi  au  Gabon  n'était  pas  raisonnablement  exigible  en  raison  d'une  aggravation  de  son  état  de  santé,  depuis  la  décision  de  l'ODM  du  31  juillet  2006,  et  du  fait  qu'elle  ne  pourrait  pas  bénéficier de traitements adéquats dans son pays d'origine,

E­4645/2011 Page 5 qu'il s'agit dès lors, dans le cadre de la présente procédure, d'examiner si  les  motifs  invoqués  par  l'intéressée  constituent  des  faits  nouveaux  importants,  tels  que  définis  ci­dessus,  de  nature  à  remettre  en  cause  l'appréciation antérieure en matière d'exigibilité du renvoi, qu'à  l'appui  de  sa  demande,  l'intéressée  a  produit  deux  attestations  médicales datées du 11 mai et du 28 juin 2011, qu'il  ressort  de  ces  documents  qu'elle  a  été  opérée  pour  une  "fracture  luxation  Lisfranc"  du  pied  gauche,  qui  a  engendré  une  incapacité  de  travail  du  (…)  au  (…),  et  qu'elle  souffre  également  de  problèmes  gynécologiques, que,  toutefois,  les problèmes de santé  invoqués ne sauraient  constituer  un  obstacle  insurmontable  à  l'exécution  de  son  renvoi  dans  son  pays  d'origine, que, de façon générale, s'agissant des personnes en traitement médical  en  Suisse,  l'exécution  du  renvoi  ne  devient  inexigible  qu'à  partir  du  moment  où,  en  raison  de  l'impossibilité  d'obtenir  des  soins  essentiels  dans  leur  pays  d'origine,  leur  état  de  santé  se  dégraderait  très  rapidement,  au point  de  conduire,  d'une manière  certaine,  à  la mise en  danger  concrète  de  leur  intégrité  physique  ou  psychique,  voire  de  leur  vie, qu'en revanche,  l'art. 83 al. 4 LEtr ne saurait  faire échec à une décision  de renvoi au simple motif que l'infrastructure hospitalière et le savoir­faire  médical  prévalant  en  Suisse  correspondent  à  un  standard  élevé  non  accessible  dans  le  pays  d'origine  (cf.  JICRA  2003  n° 24  consid.  5b  p.  157s., JICRA 2003 n° 18 consid. 8c p. 119 et jurisprudence citée), qu'il ne suffit ainsi pas en soi de constater, pour admettre l'inexigibilité de  l'exécution  du  renvoi,  qu'un  traitement  prescrit  sur  la  base  de  normes  suisses ne pourrait être poursuivi dans le pays de l'étranger, que,  cela  précisé,  selon  les  informations  générales  à  disposition  du  Tribunal,  l'infrastructure  sanitaire  et  médicale  est  relativement  bien  développée au Gabon, que,  comme  l'a  relevé  l'ODM  dans  sa  décision  du  20  juillet  2011,  le  traitement de la fracture du pied peut être assuré, à Libreville, notamment 

E­4645/2011 Page 6 à  la  Fondation  Jeanne  Ebori  ou  encore  à  l'Hôpital  d'Instruction  des  Armées Omar Bongo Ondimba, que, de plus, contrairement à ce que soutient l'intéressée, ses problèmes  gynécologiques  peuvent  également  être  pris  en  charge  par  le  département  de  gynécologie  obstétrique  du  Centre  hospitalier  de  Libreville  et  par  le  service  de  gynécologie  obstétrique  de  la  Fondation  Jeanne Ebori, qui sont à même de procéder aux éventuelles interventions  requises  par  la  recourante,  telles  la  laparoscopie,  l'hystérosalpingographie et l'adhésiolyse, qu'à  cela  s'ajoute  que  le  Gabon  dispose  d'une  Caisse  nationale  d'assurance­maladie  et  de  garantie  sociale  (CNAMGS),  susceptible  d'assurer  à  l'intéressée  l'accès  aux  pharmacies  et  aux  hôpitaux  conventionnés  et  agréés  par  cette  institution  de même  que  la  prise  en  charge,  à  certaines  conditions,  de  ses  frais  médicaux  (cf.  arrêt  du  Tribunal administratif fédéral E­3334/2009 du 8 septembre 2009), qu'en  outre,  les  éventuels  médicaments  nécessaires  à  l'intéressée  pourront, dans un premier temps, également lui être fournis dans le cadre  d'une aide au retour appropriée, ce qui devrait lui faciliter sa réinstallation  au Gabon, pays où il peut également être présumé qu'elle pourra compter  sur le soutien d'un réseau social, que, cela dit, dans le cadre de son recours, l'intéressée a encore produit  un certificat médical établi le 8 août 2011 par un médecin du Centre (…)  de psychiatrie, que le médecin en charge de l'intéressée a diagnostiqué un état de stress  post­traumatique suite à l'incendie qui s'était produit au domicile de celle­ ci  en  (…)  2011,  la  privation  de  relation  affective  pendant  l'enfance,  d'autres difficultés précisées liées à l'environnement social et un épisode  dépressif  moyen  sans  syndrome  somatique,  nécessitant  un  suivi  psychiatrique et un traitement médicamenteux, que le certificat précité ne permet toutefois pas d'établir des faits décisifs  qui  pourraient  être  de  nature  à  influer  sur  l'issue  de  la  contestation  (cf. art. 66  al.  2  let.  a  PA),  dans  la  mesure  où  il  ne  ressort  pas  de  ce  document  que  l'état  de  santé  de  l'intéressée  serait  grave  au  point  d'empêcher l'exécution de son renvoi,

E­4645/2011 Page 7 qu'en  effet,  il  n'apparaît  pas  que  les  troubles  psychiques  actuelles  de  l'intéressée soient de nature à mettre sa vie ou sa santé concrètement en  danger à brève échéance, en cas de retour au Gabon, que,  de  plus,  l'intéressée  n'a  pas  allégué,  ni  a  fortiori  établi,  qu'elle  ne  pourra  pas  être  suivie  pour  ces  problèmes  d'ordre  psychique  dans  son  pays d'origine, que,  là encore, en cas de besoin,  l'intéressée pourra présenter à  l'ODM  une demande d'aide au retour au sens de  l'art. 93 LAsi et en particulier  une aide individuelle telle que prévue à l'al. 1 let. d de cette disposition et  aux  art.  73ss  de  l'ordonnance  2  du  11  août  1999  sur  l'asile  relative  au  financement  (OA 2,  RS  142.312)  en  vue  d'obtenir  une  aide  pour  ses  éventuels frais médicaux, qu'enfin,  malgré  l'impact  négatif  qu'est  susceptible  d'engendrer  une  décision relative à l'exécution du renvoi sur l'état de santé de l'intéressée,  il appartiendra à ses thérapeutes de prendre les mesures adéquates pour  la  préparer  à  la  perspective  d'un  retour  et  aux  autorités  d'exécution  de  vérifier le besoin de mesures particulières que requerrait son état lors de  l'organisation du renvoi, qu'au vu de ce qui précède,  il n'y a pas  lieu d'envisager que  l'exécution  du renvoi de l'intéressé dans son pays d'origine induirait une dégradation  rapide de son état de santé aussi bien physique que psychique, au point  de mettre gravement en danger sa vie ou son intégrité physique, que, dans ces conditions, faute d'élément nouveau important et pertinent  concernant  la  santé  de  l'intéressée,  c'est  à  juste  titre  que  l'autorité  de  première  instance  a  rejeté  la  demande  de  reconsidération  déposée  par  l'intéressée portant sur  l'exigibilité de son renvoi (art. 44 al. 2 LAsi et 83  al.  4  de  la  loi  fédérale  du  16  décembre  2005  sur  les  étrangers  [LEtr,  RS 142.20]), que, pour le reste, renvoi est fait à la décision de l'ODM, que le recours doit ainsi être rejeté, que  s’avérant  manifestement  infondé,  celui­ci  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111  let. e LAsi),

E­4645/2011 Page 8 qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 e 2 LAsi), que  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  doit  être  rejetée,  les  conclusions du recours étant d'emblée vouées à l'échec (cf. art. 65 al. 1  PA), que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge de la recourante, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS  173.320.2), (dispositif : page suivante)

E­4645/2011 Page 9 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 1'200.­, sont mis à la charge  de  la  recourante. Ce montant  doit  être  versé  sur  le  compte du Tribunal  dans les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 3.  Le  présent  arrêt  est  adressé  à  la  recourante,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : François Badoud Chrystel Tornare Villanueva Expédition :

E-4645/2011 — Bundesverwaltungsgericht 31.08.2011 E-4645/2011 — Swissrulings