Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 23.08.2011 E-4537/2011

23 août 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,013 mots·~5 min·2

Résumé

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de l'ODM du 12 août 2011

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour V E­4537/2011 Arrêt   d u   2 3   a oû t   2011   Composition Emilia Antonioni (juge unique),  avec l'approbation de Bruno Huber, juge ; Céline Longchamp, greffière. Parties A._______, né le (…), Tunisie,   recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ;  décision de l'ODM du 12 août 2011 / N (…).

E­4537/2011 Page 2 Vu la demande d’asile déposée en Suisse par A._______ en date du 28 mai  2011, la  comparaison  des  empreintes  dactyloscopiques  dans  l'unité  centrale  "Eurodac"  qui  a  révélé  que  le  requérant  avait  déposé  une  demande  d'asile en Grèce, le (date), le procès­verbal de l'audition menée le 3 juin 2011, dont il ressort que le  requérant a déposé une demande d'asile en Grèce  ; qu'il aurait  reçu un  avis d'expulsion de ce pays et se serait rendu illégalement en Macédoine  puis en Serbie ; qu'il aurait rejoint Italie où il aurait déposé une demande  d'asile (période) ; que cette demande d'asile aurait été rejetée ; qu'invité à  se déterminer  sur  son éventuel  transfert  en  Italie,  pays qui  apparaissait  compétent  pour  traiter  sa  demande  d'asile,  l'intéressé  a  déclaré  avoir  quitté  l'Italie,  après  avoir  reçu  un  avis  d'expulsion,  parce  qu'il  voulait  régulariser sa situation et avoir un travail pour assurer son avenir, la demande de reprise en charge adressée par l'ODM à l'Italie, le 30 juin  2011,  la réponse positive de l'Italie en date du 27 juillet 2011, la  décision  du  12  août  2011,  par  laquelle  l'ODM,  se  fondant  sur  l'art. 34 al. 2  let. d de la  loi sur  l’asile du 26 juin 1998 (LAsi, RS 142.31),  n'est  pas  entré  en  matière  sur  la  demande  d'asile  et  a  prononcé  le  transfert de l'intéressé vers l'Italie, le recours formé le 17 août 2011 auprès du Tribunal administratif fédéral  (ci­après  :  le Tribunal) contre cette décision, concluant à son annulation  et à la reconnaissance de la compétence de la Suisse pour le traitement  de sa demande d'asile, la demande de dispense de l'avance de frais dont il est assorti, et considérant

E­4537/2011 Page 3 que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal,  lequel statue alors définitivement, sauf demande d’extradition déposé par  l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi  du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que  le  recourant a qualité pour  recourir  (cf. art. 48 al. 1 PA) et que son  recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2  LAsi) prescrits par la loi, est recevable, que, saisie d’un recours contre une décision de non­entrée en matière sur  une demande d’asile,  l’autorité de  recours  se  limite à examiner  le bien­ fondé d’une telle décision, que, dans le cas d'espèce, il y a lieu de déterminer si l'ODM était fondé à  faire  application  de  l'art.  34  al.  2  let.  d  LAsi,  disposition  en  vertu  de  laquelle  l'office  fédéral  n'entre  pas  en matière  sur  une  demande  d'asile  lorsque  le  requérant  peut  se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international,  pour  mener  la  procédure  d'asile  et  de  renvoi, que, pour ce faire, en application de l'Accord du 26 octobre 2004 entre la  Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en  Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'office  fédéral  examine  la  compétence  relative au traitement d'une demande d'asile selon les critères fixés dans  le règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant  les  critères  et  mécanismes  de  détermination  de  l'Etat  membre  responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des  Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (JO  L  50  du  25.2.2003, p. 1ss ; ci­après règlement Dublin II) (cf. art. 1 et 29a al. 1 de  l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative à la procédure [OA 1,  RS 142.311]  ; MATHIAS HERMANN, Das Dublin System, Eine Analyse der  europäischen Regelungen über die Zuständigkeit der Staaten zur Prüfung 

E­4537/2011 Page 4 von Asylanträgen unter besonderer Berücksichtigung der Assoziation der  Schweiz, Zurich, Bâle et Genève 2008, p. 193 ss), qu'aux termes de l'art. 3 § 1 du règlement Dublin II, une demande d'asile  est examinée par un seul Etat membre, celui­ci étant déterminé à  l'aide  des critères fixés par son chapitre III, qu'ainsi, l'Etat compétent est celui où réside déjà en qualité de réfugié un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement  celui  qui  a  délivré  au  demandeur  un  titre  de  séjour  ou  un  visa,  celui  par  lequel  le  demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le territoire de l'un ou de  l'autre des Etats membres, et  celui auprès duquel  la demande d'asile a  été  présentée  en  premier  (cf.  art.  5  en  relation  avec  les  art.  6  à  13  du  règlement Dublin II), que  lorsqu'il  est  établi,  sur  la  base  de  preuves  ou  d'indices,  que  le  demandeur d'asile a  franchi  irrégulièrement,  par  voie  terrestre, maritime  ou  aérienne,  la  frontière  d'un  État  membre  dans  lequel  il  est  entré  en  venant d'un État tiers, cet État membre est responsable de l'examen de la  demande  d'asile,  cette  responsabilité  prenant  fin  douze  mois  après  la  date du franchissement irrégulier de la frontière (art 10 § 1 du règlement  Dublin II), qu'en  outre,  l'Etat  membre  sur  le  territoire  duquel  le  demandeur  a  séjourné de manière continue durant cinq mois avant l'introduction de sa  demande est tenu de prendre en charge, dans les conditions prévues aux  art. 17 à 19 du  règlement Dublin  II,  le demandeur d'asile qui a  introduit  une demande dans un autre Etat membre (cf. art. 10 § 2 et 16 § 1 let. a  du règlement Dublin II), que  cette  obligation  cesse  si  le  ressortissant  d'un  pays  tiers  a  quitté  le  territoire des Etats membres pendant une durée d'au moins trois mois, à  moins qu'il ne soit titulaire d'un titre de séjour en cours de validité délivré  par l'Etat membre responsable (cf. art. 16 § 3 du règlement Dublin II), qu'enfin,  en  dérogation  aux  critères  de  compétence  définis  ci­dessus,  chaque Etat membre a la possibilité d'examiner la demande d'asile de la  personne concernée (cf. la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 § 2 du  règlement  Dublin  II  et  la  clause  humanitaire  prévue  à  l'art.  15  de  ce  règlement ; cf. également l'art. 29a al. 3 OA 1),

E­4537/2011 Page 5 qu'en l'espèce, le recourant a déclaré, lors de son audition du 3 juin 2011,  être entré illégalement en Italie et y avoir déposé une demande d'asile à  la fin du mois de mars 2011, qu'eu  égard  à  ces  déclarations,  l'ODM  a  adressé,  le  30  juin  2011,  aux  autorités  italiennes  compétentes  une  requête  aux  fins  de  reprise  en  charge fondée sur l'art. 10 § 2 du règlement Dublin II,  que  cette  demande  a  été  admise  le  27  juillet  suivant,  sur  la  base  de  l'art. 10 §1 du règlement Dublin II, que la compétence de l'Italie est ainsi donnée, que, dans son acte de recours, l'intéressé a invoqué qu'un renvoi en Italie  le  mettrait  dans  une  situation  extrêmement  pénible  parce  que  il  ne  supporterait  plus  de  vivre  sans  aide  sociale  ni  nourriture,  alors  qu'en  Suisse, il pouvait se projeter dans l'avenir, que l'Italie est partie à  la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut  des  réfugiés  (Conv.,  RS  0.142.30)  et  à  son  protocole  additionnel  du  31 janvier  1967  (Prot.,  RS  0.142.301),  de même  qu'à  la Convention  du  4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l'homme  et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS  0.101)  ainsi  qu'à  la  Convention  du  10  décembre 1984 contre  la  torture et autres peines ou  traitements  cruels,  inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105),  que  cet  Etat  s'est  engagé  par  là  à  respecter  le  principe  de  non­ refoulement, rien dans le dossier ne laissant, du reste, supposer que cet  Etat  faillirait  à  ses  obligations  internationales  en  renvoyant  le  recourant  dans  un  pays  où  sa  vie,  son  intégrité  corporelle  ou  sa  liberté  seraient  sérieusement menacées, ou encore d'où il risquerait d'être astreinte à se  rendre dans un tel pays, qu'en  outre,  l'Italie  a  dû  mettre  en  vigueur  les  dispositions  législatives,  réglementaires  et  administratives  nécessaires  pour  se  conformer  à  la  directive 2003/9/CE du Conseil, du 27 janvier 2003, relative à des normes  minimales pour l'accueil des demandeurs d'asile dans les Etats membres  (publiée  sous  J.O.  L  31/18  du  6.2.2003)  au  plus  tard  le  6  février  2005  (cf. Commission  des  Communautés  européennes,  rapport  de  la  Commission au Conseil et au Parlement européen sur l'application de la  directive 2003/9/CE du 27 janvier 2003 relative à des normes minimales  pour  l'accueil  des  demandeurs  d'asile  dans  les  Etats  membres,  26 

E­4537/2011 Page 6 novembre 2007,  cote  : COM[2007] 745  final,  p. 2  ;  art.  26 § 1 de cette  directive), que  l'Etat  italien  doit  ainsi  faire  en  sorte  que  les  demandeurs  d'asile  reçoivent des soins médicaux nécessaires qui comportent, au minimum,  les soins urgents et le traitement essentiel des maladies (cf. art. 15 § 1 de  cette directive), que  s'agissant  des  conditions matérielles  d'accueil,  l'Italie  a  dû  prendre  des mesures qui permettaient de garantir un niveau de vie adéquat pour  la  santé  et  d'assurer  la  subsistance  des  demandeurs  d'asile  (cf. art. 2 point j et art. 13 § 2 de cette directive), que les décisions négatives quant à l'octroi des avantages prévus par la  directive  2003/9/CE  doivent,  pour  le  surplus,  pouvoir  faire  l'objet  d'un  recours  dans  le  cadre  des  procédures  prévues  dans  le  droit  national  italien (cf. art. 21 de cette directive), que, d'ailleurs, des services  indépendants de conseils  légaux et sociaux  sont à disposition aux aéroports de Rome et de Milan (cf. Dublin Support  Project Network,  Final Report, March 2010,  chapitre  4,  p.  25)  et  que  le  dispositif  italien d'accueil  décentralisé des demandeurs d'asile   implique  de  nombreuses  ONG  aux  niveaux  national  et  local  (cf. Fédération  Internationale des Ligues des Droits de  l'Homme, Droit d'asile en  Italie :  l'accès aux procédures et le traitement des demandeurs, juin 2005, p. 9 ;  Commissaire aux droits de l'Homme du Conseil de l'Europe, Rapport du  14 décembre  2005  de M. Alvaro Gil­Robles, Commissaire  aux  droits  de  l'homme, sur sa visite en Italie 10­17 juin 2005 à l'attention du Comité des  ministres  et  de  l'Assemblée  parlementaire,  cote :  CommDH[2005]9  chap. VI  let. J  p. 48 s. ;  www.lavoro.gov.it  >  Immigrazione  >  Registro  associazioni ed enti > Elenco degli  iscritti aggiornato al 7 maggio 2009 ;  www.centroastalli.it  > associazione centro astalli,  consulté  le 15 octobre  2009)  ;  que  de  nombreuses  autres  organisations  charitables  apportent  également un soutien aux requérants d'asile, que  vu  la  présomption de  respect  du droit  international  public  par  l'Etat  responsable de l'examen de la demande d'asile, il appartient au recourant  de  la  renverser  en  s'appuyant  sur  des  indices  sérieux qui  permettraient  d'admettre  que,  dans  son  cas  précis,  les  autorités  italiennes  ne  respecteraient  pas  ce  droit  et  ne  lui  accorderaient  pas  la  protection  nécessaire  (cf. notamment  arrêt  de  la  Cour  européenne  des  droits  de 

E­4537/2011 Page 7 l'homme M.S.S. c. Belgique et Grèce [requête n° 30696/09] du 21 janvier  2011, par. 84­85 et 250), que cette preuve ou ces  indices n'ayant pas été  fournis,  la présomption  selon  laquelle  l'Etat  de  destination  du  transfert  respecte  ses  obligations  n'est  pas  renversée  (cf.  arrêt M.  S.  S.  précité,  par.  69,  342­343  et  réf.  citées), qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recourant  n'a  donc  manifestement  pas  établi  l'existence  d'un  risque  personnel,  concret  et  sérieux  que  son  transfert  vers  l'Italie  serait  contraire  à  l'art.  3  CEDH  ou  à  une  autre  obligation du droit international public auquel la Suisse est liée, qu'il  n'a  pas  non  plus  démontré  avoir  été  soumis  à  d'intolérables  conditions  d'accueil  en  Italie  ni  que  les  conditions  d'accueil  en  Italie  avaient atteint un degré de gravité  tel qu'il puisse avoir été soumis à un  traitement  contraire  à  cette  disposition  conventionnelle  dans  ce  pays  et  risquer  sérieusement  de  l'être  également  dans  l'avenir  ;  qu'il  a,  en  revanche,  déclaré  avoir  pu  obtenir  des  soins  à  l'hôpital  (cf.  pv.  de  l'audition du 3 juin 2011 p. 10), qu'enfin, l'argument tiré des conditions de vie en Italie pour empêcher son  transfert dans ce pays, ne saurait être admis pour les raisons explicitées  en détail ci­dessus, que, dans ces conditions, il n'existe, en l'espèce, aucun obstacle rendant  l'exécution  du  transfert  de  l'intéressé  illicite  (sur  la  notion  d'illicéité  cf. Jurisprudence et Informations de la Commission suisse de recours en  matière d'asile [JICRA] 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186 s., et jurisp. cit.,  à propos de l'art. 83 al. 3 de la loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les  étrangers [LEtr, RS 142.20]), que, du dossier, il n'existe pas non plus de motifs humanitaires, au sens  de l'art. 29a al. 3 OA 1, permettant de renoncer au transfert du recourant, que,  dans  ces  conditions  et  en dépit  des arguments  avancés dans  son  acte de recours, il n'y a pas lieu de craindre que le recourant tombe dans  le  dénuement  complet  à  son  retour  en  Italie,  les  requérants  d'asile  renvoyés  dans  ce  pays  en  application  du  règlement  Dublin  II  y  bénéficiant,  en  principe,  d'un  traitement  privilégié  en  matière  d'hébergement  et  de  soins  (cf. notamment  op.  cit.  p.  28ss,  arrêts  du 

E­4537/2011 Page 8 Tribunal dans les causes E­2221/2010 du 23 avril 2010 et E­ 302/2010 du  18 juin 2010), qu'il n'y a donc pas  lieu d'appliquer  la clause de souveraineté de  l'art. 3  § 2 1ère phr. du règlement Dublin II, que  dès  lors,  à  défaut  d'application  de  dite  clause  par  la Suisse,  l'Italie  demeure  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  du  recourant au sens du règlement Dublin II et est tenue de le reprendre en  charge dans les conditions prévues à l'art. 20 du règlement Dublin II, que, partant, c'est à juste titre que l'ODM n'est pas entré en matière sur la  demande d'asile du recourant, en application de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi,  et qu'il a prononcé son renvoi (ou transfert) vers l'Italie en application de  l'art.  44  al.  1  LAsi,  faute  pour  le  recourant  de  pouvoir  prétendre  à  une  autorisation de séjour en Suisse (cf. art. 32 let. a OA 1), que  le  recours  s’avérant  manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une  procédure à juge unique, avec l’approbation d’un second juge (cf. art. 111  let. e LAsi), sans échange d’écritures, le présent arrêt n’étant motivé que  sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que  dans  la  mesure  où  les  conclusions  du  recours  étaient  d’emblée  vouées  à  l’échec,  la  requête  d’assistance  judiciaire  partielle  doit  être  rejetée,  que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du  règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2), qu'avec  le  présent  arrêt,  la  demande  de  dispense  du  versement  de  l'avance des frais de la procédure devient sans objet dans la mesure où il  est statué immédiatement au fond,  (dispositif page suivante)

E­4537/2011 Page 9 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les  frais de procédure, d’un montant Fr. 600.­,  sont mis à  la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 3.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. La juge unique : La greffière : Emilia Antonioni Céline Longchamp Expédition :

E-4537/2011 — Bundesverwaltungsgericht 23.08.2011 E-4537/2011 — Swissrulings