Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 28.07.2011 E-4056/2011

28 juillet 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,080 mots·~5 min·1

Résumé

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM du 21 juin 2011

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­4056/2011 Arrêt   d u   2 9   juillet   2011 Composition Jean­Pierre Monnet, juge unique,  avec l'approbation de Gabriela Freihofer, juge ; Isabelle Fournier, greffière. Parties A._______,  Algérie,  recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,  autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ;  décision de l'ODM du 21 juin 2011 / N (…).

E­4056/2011 Page 2 Vu le procès­verbal de  l'audition sommaire du  recourant, du 25 mars 2011,  au Centre d'enregistrement et de procédure (CEP) de Vallorbe, à la suite  du dépôt par lui d'une demande d'asile en Suisse, le 23 mars 2011, le procès­verbal de son audition du 1er avril 2011, au même CEP, intitulé  "droit d'être entendu", la demande de prise en charge, adressée le 13 avril 2011 par l'ODM aux  autorités espagnoles, fondée sur le fait que l'intéressé avait déclaré avoir,  avant de venir en Suisse, séjourné durant quelques mois en Espagne, où  il serait entré clandestinement dans le courant du mois d'octobre 2010, le courrier de l'autorité espagnole compétente, du 8 juin 2011, acceptant  la prise en charge de l'intéressé, la  décision  du 21  juin  2011,  par  laquelle  l'ODM,  se  fondant  sur  l’art. 34  al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), n'est pas  entré  en matière  sur  la  demande  d'asile  du  recourant,  a  prononcé  son  renvoi (transfert) en Espagne, et ordonné l'exécution de cette mesure, au  motif que  l'Espagne était  compétente pour examiner  la demande d'asile  et  avait  accepté  de  prendre  en  charge  l'intéressé,  conformément  au  règlement (CE) no 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les  critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres par un  ressortissant d'un pays  tiers  (Journal officiel de  l'Union  européenne [JO] L 50/1 du 25.02.2003, ci­après règlement Dublin II),    le recours formé le 18 juillet 2011 contre cette décision,   la décision incidente du 21 juillet 2011, impartissant au recourant un délai  de trois jours dès notification pour régulariser son recours, qui n'était pas  signé, le mémoire signé mis à la poste le 25 juillet 2011, les  autres  pièces  du  dossier  de  l'ODM,  reçu  le  21  juillet  2011  par  le  Tribunal,

E­4056/2011 Page 3 et considérant qu'en  vertu  de  l'art. 31  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le  Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après :  le Tribunal) connaît des  recours contre  les décisions au sens  de  l'art. 5  de  la  loi  fédérale  du  20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative (PA, RS 172.021), qu'en particulier, les décisions rendues par l'ODM concernant l'asile et le  renvoi  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal,  conformément  à  l'art. 33 let. d LTAF et à l'art. 105 LAsi, que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige, qu'il statue de manière définitive (cf. art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin  2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), que la décision attaquée, du 21 juin 2011, n'a été notifiée que le 12 juillet  2011, vérification faite sur le site de la Poste suisse (track & trace), ce en  raison d'une première distribution  infructueuse, due au fait que l'adresse  indiquée par l'ODM n'était plus exacte,  que, mis à la poste le 18 juillet 2011, le recours a ainsi été déposé dans  le délai légal (cf. art. 108 al. 2 LAsi), que la décision incidente du 21 juillet 2011 a été notifiée le 23 juillet 2011  et qu'en conséquence  le mémoire de recours, signé par  le  recourant, et  mis à  la poste le 25 juillet 2011, a été régularisé dans le délai  imparti et  que,  formé  pour  le  surplus  dans  la  forme  prescrite  par  la  loi  (cf. art. 52  PA), le recours est recevable,  que la décision attaquée est une décision de non­entrée en matière sur la  demande  d'asile  du  recourant,  et  de  renvoi  (transfert)  en  Espagne,  en  tant qu'Etat responsable selon le règlement Dublin II, de l'avis de l'ODM,  pour mener la procédure d'asile, que la non­entrée en matière et le renvoi (transfert) forment une seule et  même  décision  indissociable  (cf.  ATAF  2010/45  consid.  8.2.3  et  10.2  p. 644ss),

E­4056/2011 Page 4 que,  partant,  l'objet  du  litige  (cf.  ATAF  2009/54  consid.  1.3.3,  p.  777,  ATAF 2007/8 consid. 5, p. 76 ss) ne peut porter que sur le bien­fondé de  cette décision de non­entrée en matière et de transfert, autrement dit sur  la détermination de l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile, qu'en conséquence,  les conclusions du  recours, en  tant qu'elles portent  sur  l'octroi  de  l'asile  ou,  subsidiairement,  d'une  admission  provisoire,  sortent de l'objet de litige et sont irrecevables, qu'aux  termes  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  en  règle  générale,  l'ODM  n'entre pas en matière sur une demande d'asile lorsque le requérant peut  se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international, pour mener la procédure d'asile et de renvoi, qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la  Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en  Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le  règlement Dublin II (cf. également art. 1 et art. 29a al. 1 de l'ordonnance 1  sur l'asile du 11 août 1999 [OA 1, RS 142.311]), que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du  traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée  en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en  charge du requérant d'asile (cf. art. 1 et art. 29a al. 2 OA 1), qu'en vertu de l'art. 3 par. 1 2ème phr. du règlement Dublin II, la demande  d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  qui  est  celui  que  les  critères énoncés au chap. III désignent comme responsable, que,  selon  ces  critères,  l'Etat  compétent  est  celui  où  réside  déjà  en  qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un  visa, celui par lequel le demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le  territoire  de  l'espace  Dublin  et,  enfin,  celui  auprès  duquel  la  demande  d'asile a été présentée en premier (cf. art. 5 en relation avec les art. 6 à  13 du règlement Dublin II), que,  toutefois,  en vertu de  l'art. 3 par. 2 1ère  phr. du  règlement Dublin  II  ("clause de souveraineté"), par dérogation au paragraphe 1, chaque Etat 

E­4056/2011 Page 5 membre peut examiner une demande d'asile qui lui est présentée par un  ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe pas en  vertu des critères fixés dans le règlement, qu'ainsi  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat  responsable,  notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux  obligations  du  droit  international  public  auquel  il  est  lié  ou  à  son  droit  interne, que, selon la jurisprudence du Tribunal (cf. ATAF 2010/45 p. 630 ss), il y  a lieu de renoncer au transfert au cas où celui­ci ne serait pas conforme  aux engagements de  la Suisse  relevant du droit  international ou encore  pour des raisons humanitaires, en application de l'art. 29a al. 3 OA 1,  que  l'ODM  a  considéré  les  allégations  de  l'intéressé  concernant  sa  prétendue minorité comme non­crédibles, que  l'argumentation  de  sa  décision  à  cet  égard  apparaît  comme  bien  fondée, que le recourant ne conteste au demeurant pas la décision de l'ODM sur  ce point, que,  cela  étant,  il  n'y  a  pas  lieu  de  retenir  l'âge  indiqué  par  l'intéressé  comme élément de nature à entraîner  la  responsabilité de  la Suisse au  regard  des  critères  fixés  par  le  règlement Dublin  II  (cf.  art.  6  par.  2  du  règlement Dublin II), qu'en  l'occurrence,  l'ODM a  constaté  que  l'Espagne  était  l'Etat membre  désigné  comme  responsable  par  l'art. 10  par. 1  du  règlement  Dublin II,  parce  que  le  recourant  avait  déclaré  être  entré  clandestinement  sur  le  territoire de l'espace Dublin à Alicante, dans le courant du mois d'octobre  2010,  et  que  l'intéressé  avait  notamment  fourni  un  billet  de  train  démontrant qu'il était venu en Suisse depuis l'Espagne, que  l'Espagne  a  accepté,  par  courrier  du  8  juin  2011,  de  prendre  en  charge le recourant, que,  par  conséquent,  l'Espagne  est  l'Etat  membre  désigné  comme  responsable par les critères énoncés au chap. III du règlement Dublin II, qu'interrogé  lors  de  son  audition  sommaire  sur  les  raisons  qui  s'opposeraient à un transfert en Espagne, le recourant a déclaré qu'il ne 

E­4056/2011 Page 6 voulait pas aller dans ce pays parce qu'il y avait pas de travail et que les  personnes ne parlant pas l'espagnol y faisaient l'objet de comportements  hostiles, qu'il  a  affirmé  n'avoir  pas  rencontré  de  problèmes  avec  les  autorités  espagnoles, que,  dans  son  recours,  il  fait  valoir  que  l'Espagne  est  submergée  de  requérants d'asile et qu'elle n'accepte généralement pas d'accorder l'asile  aux  ressortissants  de  pays  avec  lesquels  elle  a  passé  un  accord  de  réadmission, ce qui serait le cas de l'Algérie, que  le  recourant  fait  ainsi  implicitement  valoir  qu'à  titre  dérogatoire  la  Suisse devait examiner sa demande d'asile en application de l'art. 3 par.  2 1ère phr. du règlement Dublin II,  que  l'Espagne  est  partie  à  la  Convention  du  28 juillet  1951  relative  au  statut  des  réfugiés  (Conv.  réfugiés,  RS  0.142.30),  à  la  Convention  du  4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS 0.101)  et  à  la  Convention  du  10 décembre  1984 contre  la  torture et autres peines ou  traitements cruels,  inhumains  ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105), que cet Etat est présumé  respecter  la sécurité des demandeurs d'asile,  en particulier leur droit portant sur l'examen selon une procédure juste et  équitable  de  leur  demande,  et  leur  garantir  une  protection  conforme au  droit  international  et  au  droit  européen  (cf. directive  no 2005/85/CE  du  Conseil  du  1er décembre  2005  relative  à  des  normes  minimales  concernant la procédure d'octroi et de retrait du statut de réfugié dans les  Etats  membres  [JO  L  326/13  du  13.12.2005,  ci­après :  directive  « Procédure »] ;  directive  no 2003/9/CE  du  Conseil  du  27 janvier  2003  relative  à  des  normes minimales  pour  l'accueil  des  demandeurs  d'asile  dans  les  Etats  membres  [JO  L  31/18  du  6.2.2003,  ci­après :  directive  "Accueil"]), que cette présomption de sécurité n'est certes pas absolue, qu'elle doit être écartée d'office en présence, dans l'Etat de destination du  transfert,  d'une  pratique  avérée  de  violation  systématique  des  normes  minimales de  l'Union européenne (cf. ATAF 2010/45 consid. 7.4 et 7.5 ;  voir  aussi  Cour eur. DH,  arrêt  M.S.S.  c.  Belgique  et  Grèce,  requête 

E­4056/2011 Page 7 no 30696/09,  21 janvier  2011,  §§ 341 ss,  arrêt  Affaire  R.U.  c.  Grèce,  requête no 2237/08, 7 juin 2011 §§ 74 ss), qu'elle peut également être renversée en présence d'indices sérieux que,  dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne  respecteraient  pas  le  droit international ou le droit européen (cf. ATAF 2010/45 précité), que,  s'agissant  de  l'Espagne,  on  ne  saurait  considérer  que  soit  établie  l'existence  d'une  pratique  de  violation  systématique  des  normes  européennes, qui serait comparable à celle admise en ce qui concerne la  Grèce, que  le  recourant  n'a  pas  non  plus  renversé,  par  des  indices  sérieux,  concrets et convergents, la présomption de respect par l'Espagne du droit  international et du droit européen en ce qui le concerne,  qu'il a affirmé n'avoir jamais eu affaire aux autorités espagnoles et n'avoir  pas  déposé  une  demande  d'asile  dans  ce  pays,  de  sorte  qu'il  n'a  à  l'évidence  pas  apporté  d'indice  concret  que  l'Espagne  ne  respecterait  pas, en ce qui  le concerne  le principe de non­refoulement, ancré à  l'art.  33 Conv. réfugiés ou découlant des art. 3 CEDH et art. 3 Conv. torture,  que  le  fait  que  l'Espagne  ait  conclu  des  accords  de  réadmission  avec  l'Algérie n'implique en tout état de cause pas qu'elle ne respecterait pas  les principes précités,  que  le  recourant,  qui  dit  avoir  séjourné  de  manière  clandestine  en  Espagne, ne saurait faire valoir que ce pays n'offrirait pas des conditions  de vie acceptables aux personnes qui y demanderaient l'asile,  qu'en définitive, le recourant n'a pas fourni d'indices personnels, concrets  et  sérieux  que  ses  conditions  d'existence  en  Espagne  atteindraient,  en  cas  de  transfert  dans  ce  pays,  un  tel  degré  de  pénibilité  et  de  gravité  qu'elles seraient constitutives d'un traitement contraire à l'art. 3 CEDH, que,  dans  ces  conditions,  vu  qu'il  n'a  pas  renversé  la  présomption  de  sécurité  attachée au  respect  par  l'Espagne de  ses obligations  tirées du  droit  international  public  et  du  droit  européen,  une  vérification  plus  approfondie  et  individualisée  des  risques  prétendument  encourus  dans  cet  Etat  de  destination  n'est  pas  nécessaire  (cf.  FRANCESCO  MAIANI/CONSTANTIN  HRUSCHKA,  Le  partage  des  responsabilités  dans  l'espace  Dublin,  entre  confiance  mutuelle  et  sécurité  des  demandeurs  d'asile, in : ASYL 2/11, p. 12ss, spéc. p. 14),

E­4056/2011 Page 8 que son transfert vers l'Espagne n'est donc pas contraire aux obligations  de la Suisse découlant des dispositions conventionnelles précitées,  que, selon la jurisprudence, la notion de "raisons humanitaires" figurant à  l'art. 29a al. 3 OA1 doit être  interprétée de manière restrictive (cf. ATAF  2010/45 précité consid. 8.2.2, arrêt du Tribunal administratif fédéral du 10  mai 2011 en la cause E­7221/2009 consid. 8.1), qu'en  l'occurrence  le  recourant ne  fait valoir aucun élément de nature à  constituer  un  motif  de  renoncer  à  son  transfert  pour  des  "raisons  humanitaires", au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1,  qu'au  demeurant  le  règlement  Dublin  II  ne  lui  confère  pas  le  droit  de  choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les  meilleures  conditions  d'accueil  comme  Etat  responsable  de  l'examen  de  sa  demande  d'asile  (cf. ATAF 2010/45 précité consid. 8.3), que,  partant,  aucune  obligation  de  la  Suisse  tirée  du  droit  international  public ni aucune raison humanitaire au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1 n'est  opposable au transfert du recourant vers Espagne, qu'il n'y a donc pas lieu de faire application de la clause de souveraineté, qu'à  défaut  d'application  de  la  clause  de  souveraineté  par  la  Suisse, l'Espagne demeure l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile  du recourant au sens du règlement Dublin II et est tenue de le prendre en  charge dans les conditions prévues à l'art. 17 à 19 dudit règlement et de  mener à terme l'examen de sa demande d'asile, que c'est donc à bon droit  que  l'ODM n'est pas entré en matière sur  la  demande d'asile du recourant en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et qu'il  a  prononcé  son  renvoi  (ou  transfert)  vers  l'Espagne  en  application  de  l'art. 44  al. 1  LAsi,  en  l'absence  d'un  droit  à  une  autorisation  de  séjour  (cf. art. 32 let. a OA 1), que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être  prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de  souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi (cf. ATAF  2010/45 précité, consid. 8.2.3 et 10),

E­4056/2011 Page 9 qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision  attaquée confirmée,  que,  s’avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une  procédure à juge unique, avec l’approbation d’un second juge (cf. art. 111  let. e LAsi), qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que le recourant a requis la dispense des frais de procédure, qu'une telle dispense n'est accordée que lorsque le recourant est indigent  et  que  les  conclusions  de  son  recours  n'apparaissent  pas,  d'emblée,  vouées à l'échec (cf. art. 65 al.1 PA), que, dans  le cas d'espèce, cette seconde condition n'est pas  remplie et  qu'en conséquence la demande doit être rejetée, que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge du recourant, conformément à l'art. 63 al. 1 PA et aux art. 2 et 3  let. b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 173.320.2), (dispositif page suivante)

E­4056/2011 Page 10 le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté, dans la mesure où il est recevable. 2.  La demande d'assistance judiciaire est rejetée. 3.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente.   Le juge unique : La greffière : Jean­Pierre Monnet Isabelle Fournier Expédition :

E-4056/2011 — Bundesverwaltungsgericht 28.07.2011 E-4056/2011 — Swissrulings