Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 22.07.2011 E-3783/2011

22 juillet 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·892 mots·~4 min·1

Résumé

Renvoi et exécution du renvoi (recours réexamen) | Renvoi et exécution du renvoi (recours réexamen); décision de l'ODM du 3 juin 2011

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­3783/2011 Arrêt   d u   2 2   juillet   2011 Composition Jenny de Coulon Scuntaro, juge unique,  avec l'approbation de Gérard Scherrer, juge ; Olivier Bleicker, greffier. Parties A._______, Congo (Kinshasa), recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Exécution du renvoi (recours réexamen) ;  décision de l'ODM du 3 juin 2011 / N (…).

E­3783/2011 Page 2 Faits : A.  Ressortissant du Congo (Kinshasa), A._______ a déposé une demande  d'asile en Suisse, le 12 mars 2008. A.a  Le  4  juin  2009,  l'ODM  a  rejeté  sa  demande  d'asile,  prononcé  son  renvoi de Suisse et ordonné l'exécution de cette mesure. Le 4 mai 2011,  le  Tribunal  administratif  fédéral  a  rejeté  le  recours  déposé  contre  cette  décision.  A.b Le 13 mai 2011, l'ODM a fixé le délai imparti à l'intéressé pour quitter  la  Suisse  au  6  juin  2011.  Le  7  juin  2011,  le  canton  d'attribution  de  A._______  a  demandé  l'assistance  de  la  Confédération  pour  organiser  son voyage de retour. Le (date), une délégation congolaise a accepté de  délivrer, sous conditions, un laissez­passer à l'intéressé. B.  B.a Le  27 mai  2011,  le  requérant  a  sollicité  de  l'ODM  le  réexamen  de  l'arrêt en matière d'asile et  renvoi  rendu sur recours, aux motifs qu'il est  originaire du nord­est du Congo  (Kinshasa), qu'il  s'est évadé d'un camp  de  prisonniers,  qu'il  s'est  intégré  en Suisse  et  qu'il  avait  noué,  dans  ce  pays,  une  relation  sentimentale  avec  une  dénommée  "B._______",  à  C._______. Un enfant prénommé D._______, né le (date), serait en outre  issu de cette relation. B.b  A  l'appui  de  sa  requête,  il  a  déposé  une  attestation  de  son  employeur, son bail à loyer, une attestation de l'hôpital de E._______, la  confirmation d'un courrier adressé le 18 mai 2011 à l'état civil du canton  de  (…),  ainsi  qu'une  lettre  de B._______. Elle  y  affirme que  l'intérêt  de  son enfant et son propre équilibre commandent de renoncer à l'exécution  du renvoi de A._______. C.  Le 3 juin 2011, l'ODM a rejeté la demande de réexamen.  D.  Le  4  juillet  2011,  A._______  a  recouru  contre  cette  décision  dont  il  demande  l'annulation  en  tant  qu'elle  porte  sur  l'exécution  du  renvoi  de  Suisse.  Son  acte  est  assorti  d'une  requête  d'assistance  judiciaire  partielle.

E­3783/2011 Page 3 A l'appui de son recours, A._______ a déposé une copie d'un  jugement  rendu  le  (date)  par  le  Tribunal  de  Grande  Instance  (…)  à  F._______  (jugement supplétif à l'acte de naissance) que son père lui aurait envoyé. Droit: 1.  1.1. Le Tribunal administratif  fédéral  (ci­après :  le Tribunal), en vertu de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de  l’art.  5  de  la  loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées  à  l’art. 33 LTAF. En particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant  l’asile et  le renvoi peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la  loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), devant le Tribunal, lequel  statue alors définitivement, sauf demande d'extradition déposée par l'Etat  dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17  juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]). 1.2. Le recourant a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA). Présenté dans  la forme (art. 52 al. 1 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 1 LAsi) prescrits par la  loi, le recours est recevable. 2.  2.1.  En  principe,  les  autorités  administratives  ne  sont  tenues  de  réexaminer leurs décisions que si une disposition légale expresse ou une  pratique  administrative  constante  les  y  oblige  (cf.  ATF  113  Ia  146  consid. 3a).  La  jurisprudence a  toutefois déduit  des garanties générales  de procédure ancrées à  l'art. 29 al. 1 et 2 Cst.  l'obligation pour  l'autorité  administrative de se saisir d'une demande de réexamen dans deux cas :  lorsque  les  circonstances  se  sont  modifiées  dans  une  mesure  notable  depuis  que  la  première  décision  a  été  prise  et  lorsque  le  demandeur  s'appuie  sur  des  faits  ou  des  moyens  de  preuve  importants  qu'il  ne  connaissait pas avant cette décision ou dont il n'avait pas alors la faculté  ­  juridiquement ou de fait ­ ou un motif suffisant de se prévaloir (cf. ATAF  2010/27  consid. 2.1 ;  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d’asile  [JICRA]  2003  n° 17  consid. 2,  ATF 127 I 133 consid. 6, ATF 124 II 1 consid. 3a). La seconde hypothèse  permet  en  particulier  de  prendre  en  compte  un  changement  de  circonstances  et  d'adapter  en  conséquence  une  décision  administrative  correcte  à  l'origine  (cf. ATAF 2010/27  consid. 2.1.1 ;  JICRA 1995 n°  21  consid. 1b et réf. cit.). Il ne s'agit dans ce cas non pas tant d'une révision 

E­3783/2011 Page 4 au  sens  procédural  du  terme  que  d'une  adaptation  aux  circonstances  nouvelles. Le requérant doit donc invoquer des faits qui se sont réalisés  après  le  prononcé  de  la  décision  attaquée,  plus  précisément  après  l'ultime  délai  dans  lequel,  suivant  la  procédure  applicable,  ils  pouvaient  encore être invoqués (cf. ATAF 2010/27 n° 2.1.1 ; JICRA 2000 n° 5). 2.2.  Par  contre,  la  possibilité  pour  l'administration  de  reconsidérer  une  décision aux effets durables ne doit pas être utilisée pour contourner les  conditions  auxquelles  la  loi  subordonne  la  révision  des  décisions  judiciaires,  ni  en  affaiblir  la  portée  (cf.  pour  les  détails :  ATF  107 V  84,  consid. 1). L'un des éléments  fondamentaux de  la prééminence du droit  est  en  effet  le  principe  de  la  sécurité  des  rapports  juridiques,  qui  veut,  entre autres, que la solution donnée de manière définitive à tout litige par  les tribunaux ne soit plus remise en cause. L'administration n'a ainsi pas  la  faculté  de  reconsidérer,  en  l'absence  de  circonstances  nouvelles  intervenues depuis son entrée en force, une décision sur laquelle le juge  ou une autorité de recours s'est prononcé matériellement. Ainsi, le dépôt  d'une  demande  de  réexamen  ne  permet  pas  de  remettre  en  cause  librement la décision dont la reconsidération est demandée. Il faut que le  motif  de  réexamen  soit  dûment  invoqué  par  le  requérant  et  admis  par  l'autorité,  pour  que  la  décision  entrée  en  force  puisse  être  réexaminée  (cf. ATAF 2010/27 consid. 2.1.2 ; JICRA 2003 n° 7 p. 41). 3.  Dans son acte, le recourant demande au Tribunal d'oublier "les péripéties  passées  de  l'asile"  (cf. mémoire  de  recours,  p.  4)  et  de  se  préoccuper,  principalement,  de  sa  relation  avec  son  enfant  et  de  sa  compagne.  Il  invoque  le principe de  l'unité de  la  famille pour  requérir  le  réexamen du  prononcé de l'exécution de son renvoi. En outre, il relève n'avoir aucune  garantie de ne pas être exposé à un danger en cas de retour dans son  pays d'origine.  3.1.  En  l'occurrence,  à  défaut  pour  le  recourant  d'invoquer  le  moindre  élément  nouveau,  le  Tribunal  n'entrera  pas  en matière  sur  les  critiques  générales et abstraites se rapportant à la situation des ressortissants du  Congo (Kinshasa)  rentrant dans  leur pays d'origine. Ces motifs ont déjà  été examinés dans le cadre de la procédure ordinaire et le recourant doit  dès  lors  s'y  rapporter.  La  procédure  de  réexamen  ne  saurait  en  effet  servir d'appel ou de révision déguisés des arrêts entrés en force sur  les  points que ceux­ci ont tranchés définitivement (cf. supra). 

E­3783/2011 Page 5 3.2. Ensuite,  le  recourant  demande  au Tribunal  de  ne  pas  adopter  une  attitude "oppressive" et de lui donner une chance de se marier en Suisse.  Sa bonne intégration plaiderait, en outre, pour un geste "humanitaire". Ce  faisant,  le  recourant  feint  d'ignorer  qu'il  a  tu  la  relation  qu'il  prétend  entretenir  avec  B._______  pendant  sa  procédure  ordinaire.  Comme  le  relève  l'ODM,  il  paraît  d'ailleurs  s'être  subitement  souvenu  de  cette  personne et  de  l'enfant  qu'une  fois  confronté  à  l'imminence d'un  retour.  On ne saurait dès  lors  tenir pour établi qu'ils entretiennent des  relations  étroites  et  effectivement  vécues  depuis  longtemps.  Ils  vivent  d'ailleurs  dans différents cantons. Un mariage régulier n'est en outre pas imminent,  indépendamment  du  jugement  supplétif  à  l'acte  de  naissance,  puisqu'il  appartient  encore  à  l'autorité  cantonale  compétente  de  s'assurer  de  la  présence  des  exigences  minimales  de  preuve  quant  à  la  capacité  matrimoniale des intéressés (cf. ATF 113 II 1), que le recourant n'est pas  indésirable en Suisse et qu'il n'existe pas des indices d'un comportement  abusif de sa part en vue d'obtenir une autorisation de séjour (cf. arrêt du  Tribunal  fédéral  du  16  juin  2011,  2C_54/2011,  consid.   2.2).  Les  affirmations controuvées à la base de sa demande d'asile, à commencer  par le prétendu décès de son père en 1996 (cf. pièce ODM A2/9, p. 3 rép.  12 ; pièce ODM A11/16, p. 3, rép. 10 à 12), ne manqueront d'ailleurs pas  de  plaider  en  sa  défaveur.  Comme  le  souligne  l'ODM,  l'absence  de  reconnaissance des  liens de  filiation avec  l'enfant permet également de  douter  de  la  stabilité  et  de  la  continuité  de  la  relation  que  le  recourant  prétend entretenir avec B._______. Enfin, on ignore quel  type d'union le  recourant a contracté avec  "G._______", sa  "partenaire"  (cf. pièce ODM  A2/9, p. 3  rép. 11) ou son "épouse"  (cf. pièce ODM A11/16, p. 3  rép. 6)  avec  qui  il  a  eu  un  premier  fils  au  Congo  (Kinshasa)  (cf.  sur  les  conséquences d'une "bigamie de fait", voir  : arrêt du Tribunal  fédéral du  6 janvier 2000, 2A_364/1999, consid. 5c).  3.3. Dans  les  présentes  circonstances,  le  recourant  ne  saurait  dès  lors  manifestement  invoquer  le  principe  de  l'unité  de  la  famille  pour  obtenir  l'annulation de la décision de renvoi. Il lui est toutefois loisible d'initier une  procédure  d'autorisation  de  séjour  auprès  de  l'autorité  cantonale  compétente  depuis  son  pays  d'origine,  ou  toute  autre  destination  où  il  serait  légalement admissible, en se prévalant, s'il  le souhaite, de  l'art. 8  de  la  convention  du  4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l'homme  et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS 0.101).  A  supposer  que  l'on  puisse  déduire  de  ses  allégués  qu'il  a  déjà  débuté  une  telle  procédure, un tel fait ne l'autoriserait toutefois a priori pas à séjourner en  Suisse  (cf.  art.  14  al.  1  LAsi,  art.  17  LEtr ;  arrêts  du  Tribunal  fédéral  2C_206/2010,  du  23  août  2010,  consid.  2.1,  2C_733/2008,  du  12 mars 

E­3783/2011 Page 6 2009,  consid.  5.1,  2A.673/2006,  du  18  décembre  2006,  consid. 3.3).  B._______ ne pouvait d'ailleurs ignorer la situation précaire du recourant.  Elle  doit  dès  lors  accepter  de  quitter  la Suisse  si  elle  ne  supporte  pas,  psychologiquement,  de vivre  loin de  lui  le  temps nécessaire à  l'examen  de  sa  demande d'autorisation  de  séjour. C'est  dès  lors  à  bon droit  que  l'ODM a considéré que  les  faits allégués ne permettaient pas de  retenir  de  faits  nouveaux  susceptibles  d'entraîner  l'octroi  d'une  admission  provisoire  en  Suisse.  Au  reste,  contrairement  aux  affirmations  du  recourant,  la Cour européenne des droits de  l'homme estime également  que  les  ingérences  dans  les  droits  garantis  par  l'art.  8  CEDH  sont  en  principe  réversibles  et  que  la  personne  concernée  peut  attendre  à  l'étranger  l'issue de sa procédure d'autorisation de séjour  (cf. arrêt de  la  cour.  eur.  DH,  de  Souza  Ribeiro  c.  France,  30  juin  2011,  req.  n° 22689/07, § 43 s.). 3.4. Dans ces conditions, le recours doit être rejeté. 4.  S'avérant  manifestement  infondé,  le  recours  peut  être  rejeté  dans  une  procédure à juge unique, avec l'approbation d'un second juge (cf. art. 111  let. e LAsi).  Il est dès  lors  renoncé à un échange d'écritures,  le présent  arrêt n'étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi). 5.  Dans la mesure où le recours était d'emblée voué à l'échec, la demande  d'assistance judiciaire partielle doit être rejetée (art. 65 al. 1 PA). 6.  Au vu de l'issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de la procédure,  par Fr. 600.­, à la charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA  et art. 2 et 3 let. b du règlement du 21 février 2008 concernant  les frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 173.320.2). (dispositif page suivante)

E­3783/2011 Page 7 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  La requête d'assistance judiciaire partielle est rejetée. 3.  Les frais de procédure, d'un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours qui suivent l'expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité  cantonale compétente. La juge unique : Le greffier : Jenny de Coulon Scuntaro Olivier Bleicker Expédition :

E-3783/2011 — Bundesverwaltungsgericht 22.07.2011 E-3783/2011 — Swissrulings