Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 01.02.2012 E-298/2012

1 février 2012·Français·CH·CH_BVGE·PDF·998 mots·~5 min·4

Résumé

Exécution du renvoi | Exécution du renvoi; décision de l'ODM du 9 décembre 2011

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­298/2012 Arrêt   d u   1 e r   février   2012 Composition Jenny de Coulon Scuntaro, juge unique,  avec l'approbation de Gérald Bovier, juge ; Edouard Iselin, greffier. Parties A._______, Serbie, représenté par Elisa ­ Asile, Assistance juridique aux requérants d'asile, recourant, contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne, autorité inférieure. Objet Exécution du renvoi ;  décision de l'ODM du 9 décembre 2011/ N (…).

E­298/2012 Page 2 Vu la  deuxième  demande  d’asile  déposée  en  Suisse  par  l'intéressé  le  7 février 2011, les procès­verbaux des auditions du 10 février 2011 et du 31 mars 2011, la décision du 2 septembre 2011, par  laquelle  l’ODM n’est pas entré en  matière sur la demande d’asile du requérant, l’acte du 13 septembre 2011, par  lequel  l'intéressé a  recouru auprès du  Tribunal administratif fédéral (Tribunal) contre cette décision, l'arrêt du Tribunal du 20 septembre 2011 admettant  le recours, annulant  le  prononcé  du  2 septembre  2011  et  renvoyant  la  cause  à  l'ODM  pour  nouvelle décision, la décision du 9 décembre 2011, par laquelle l’ODM a rejeté la demande  d’asile  présentée  par  l'intéressé,  a  prononcé  son  renvoi  de Suisse  et  a  ordonné l’exécution de cette mesure, le  recours  formé  le 16  janvier 2012, où  il est conclu à  l'annulation de  la  décision pour ce qui a trait à  l'exécution du renvoi et au prononcé d’une  admission  provisoire,  à  l'octroi  de  l'effet  suspensif  et  à  la  mise  au  bénéfice de l’assistance judiciaire partielle, la  décision  incidente  du  30  janvier  2012,  par  laquelle  le  Tribunal  administratif fédéral a constaté que l'intéressé pouvait attendre en Suisse  l'issue de la procédure, a renoncé à la perception d'une avance de frais et  a  annoncé  qu'il  serait  statué  dans  l'arrêt  au  fond  sur  sa  demande  d'assistance judiciaire partielle, et considérant que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art. 31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 

E­298/2012 Page 3 1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par  l’Etat  dont  le  requérant  cherche  à  se  protéger  (art. 83  let. d  ch. 1  de  la  loi  du  17 juin  2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que l'intéressé a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), que,  présenté dans  la  forme  (cf. art. 52 PA) et  le  délai  (cf. art. 108 al. 1  LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable, que l'intéressé n'a pas contesté la décision de l’ODM en ce qui concerne  l'asile et le principe du renvoi, de sorte que sous cet angle, elle a acquis  force de chose décidée, que l’exécution du renvoi est ordonnée si elle est  licite, raisonnablement  exigible et possible (art. 44 al. 2 LAsi), que si ces trois conditions ne sont pas réunies, l’admission provisoire doit  être  prononcée,  celle­ci  étant  réglée  par  l’art. 83  de  la  loi  fédérale  du  16 décembre 2005 sur  les étrangers  (LEtr, RS 142.20) ; que  l’exécution  n’est pas  licite  lorsque  le renvoi de  l’étranger dans son Etat d’origine ou  de provenance ou dans un Etat tiers est contraire aux engagements de la  Suisse  relevant  du  droit  international  (al. 3) ;  qu'elle  peut  ne  pas  être  raisonnablement exigée si le renvoi ou l’expulsion de l’étranger dans son  pays  d’origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou  de nécessité médicale (al. 4) ; qu'elle n’est pas possible lorsque l’étranger  ne  peut  pas  quitter  la  Suisse  pour  son  Etat  d’origine,  son  Etat  de  provenance ou un Etat tiers, ni être renvoyé dans un de ces Etats (al. 2), qu'en  premier  lieu,  le  Tribunal  constate  que  l'intéressé  ne  saurait  se  prévaloir de l'art. 8 de la convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde  des droits de  l’homme et des  libertés  fondamentales  (CEDH, RS 0.101)  ou du principe de  l'unité  de  la  famille  pour obtenir  le même statut  légal  que  sa  femme  et  ses  enfants,  lesquels  sont  admis  provisoirement  en  Suisse,  vu  l'absence  d'une  relation  familiale  réellement  vécue  (cf. à  ce 

E­298/2012 Page 4 propos  l'arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  E­4022/2009  du  10 juin  2011, consid. 2.2.1 et 2.3.1 in fine, et jurisp. cit.), que même  si  son  épouse  devait  avoir  renoncé  à  ses  plans  de  divorce  (cf. à ce sujet la lettre du 10 mai 2011 de la mandataire de celle­ci [pièce  D4 de son propre dossier]), les liens existant entre l'intéressé et sa famille  nucléaire ­ qu'il  a  quittée  en  Serbie  en  2007  et  qu'il  n'a  revue  qu'à  de  rares  occasions  depuis  lors  (cf. p. 8  pt. 19 du  procès­verbal  [pv]  de  l'audition du 10 février 2011 et p. 7 s. questions n° 62 s. et 66 ss du pv de  celle du 31 mars 2011) ­ sont particulièrement distendus ou voire même  dissous de  facto ; que  le  recourant semble être du même avis, puisqu'il  ne  fait  nulle mention  de  la  présence  de  sa  famille  nucléaire  en  Suisse  dans son mémoire de recours, que dans la mesure ou le recourant n'a pas remis en cause le rejet de sa  demande d’asile,  le principe de non­refoulement ancré à  l’art. 5 LAsi ne  trouve pas directement application, que le recourant n'a pas non plus rendu crédible qu’il existerait pour lui un  véritable  risque concret et  sérieux d’être victime, en cas de  retour dans  son  pays  d’origine,  de  traitements  inhumains  ou  dégradants  (cf. art. 3  CEDH et art. 3 de la convention du 10 décembre 1984 contre la torture et  autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  [Conv.  torture, RS 0.105]), qu'il  a  déclaré  être  d'appartenance  ethnique  et  de  langue  maternelle  albanaises,  de  religion musulmane  et  avoir  habité  avant  son  départ  de  Serbie  dans  une  localité  située  dans  le  sud  de  cet  Etat ;  qu'outre  des  maltraitances  et  d'autres  préjudices  plus  anciens  commis  en  particulier  par la police, il aurait, à partir de la fin de l'année 2006, eu des problèmes  avec  des  personnes  d'ethnie  serbe,  dont  deux  policiers  corrompus,  qui  l'auraient notamment forcé à s'endetter ; que ne pouvant plus rembourser  ses créanciers et  craignant des  représailles,  il  aurait quitté  la Serbie en  octobre 2007 pour aller déposer une demande d'asile en France, que même à supposer que  les préjudices allégués soient avérés et que  les risques de représailles qui  l'auraient conduit à quitter  la Serbie ­ fuite  qui  a  eu  lieu  il  y  a  plus  de  quatre  ans  déjà ­ soient  encore  d'actualité  (cf. aussi  les  paragraphes  suivants),  il  peut  être  attendu  de  l'intéressé  qu'il  s'adresse  en  cas  de  besoin  aux  autorités  serbes  compétentes  (p. ex. en  déposant  plainte  contre  ces  policiers  et  les  autres  tiers 

E­298/2012 Page 5 concernés  auprès  des  autorités  judiciaires  et/ou  des  instances  supérieures  de  la  police),  rien  n'indiquant  en  l'état  que  celles­ci  ne  seraient  pas  en mesure  de  lui  apporter  une  protection  suffisante ;  qu'à  défaut,  il  lui  serait  aussi  possible  de  s'installer  ailleurs  en  Serbie,  vu  le  caractère local des préjudices qu'il prétend risquer de subir, que l'intéressé ne saurait pas non plus se prévaloir valablement dans ce  contexte de son appartenance ethnique albanaise ; qu'en effet, s'il arrive  toujours ­ malgré  l'amélioration  progressive  de  la  situation  de  cette  minorité durant  les années écoulées (cf. aussi ci­après) ­ que  les serbes  albanophones  fassent  l'objet  de préjudices  isolés,  de discriminations ou  de  tracasseries  de  la  part  de  particuliers  et/ou  de  certaines  personnes  appartenant au corps étatique, on ne saurait admettre qu’il existerait pour  le  recourant un véritable  risque concret et sérieux d’être victime, en cas  de  retour  dans  son  pays  d’origine,  de  traitements  prohibés  par  les  dispositions conventionnelles précitées pour ce motif, qu'il convient de  relever que  la  tension entre  les communautés serbe et  albanaise  a  considérablement  perdu  de  son  acuité,  aucune  source  consultée  ne  faisant  actuellement  état  de  problèmes  graves  en matière  de droits humains au sud de la Serbie ; que la situation des Albanais en  Serbie s'est sensiblement améliorée au cours de ces dernières années,  ce qui a été en particulier confirmé par les rapports périodiques élaborés  par  les  organes  compétents  de  l'Union  européenne  (cf. Refworld,  Réponse  de  la  Commission  de  l'immigration  et  du  statut  de  réfugié  au  Canada  du  16 avril  2010  intitulée  "Information  sur  la  situation  des  Albanais en Serbie ;  les cas de violence et la protection offerte par l'Etat  aux  victimes" ;  cf. aussi  arrêts  du  Tribunal  administratif  fédéral  E­ 7144/2008  et  E­7142/  2008  du  21 octobre  2011,  consid. 4.3  et  E­ 6857/2010 du 21 septembre 2011, consid. 7.3, et réf. cit.), que  la Serbie  a  notamment mis  sur  pied  l'institution  des  "ombudsman",  susceptibles d'être appelés en cas de discriminations ethniques ; qu'il en  existe également un dans la région d'origine de l'intéressé (cf. à ce sujet  le  document  Refworld  précité),  auquel  il  pourrait  s'adresser  en  cas  de  besoin, que  s'agissant  du  moyen  de  preuve  déposé  dans  le  cadre  de  son  précédent recours,  il s'agit d'une convocation l'invitant à se présenter en  2007 auprès de l'autorité communale compétente pour être interrogé sur  une  infraction  mineure  (franchissement  illégal  de  la  frontière  entre  la 

E­298/2012 Page 6 Serbie  et  le  Kosovo) ;  que  même  si  cette  affaire  devait  être  encore  d'actualité,  rien  ne  permet  d'affirmer  qu'il  n'aurait  pas  droit  à  une  procédure  équitable  et  qu'il  pourrait  encourir  de  ce  fait  un  traitement  prohibé par  les art. 3 CEDH et Conv. torture, en particulier en  raison de  son appartenance à  la communauté albanaise (cf. p. 4 pt. 2 du mémoire  de recours ; cf. aussi les paragraphes précédents), que  les  extraits  de  rapports  cités  dans  le  mémoire  de  recours  et  les  moyens  de  preuve  qui  y  sont  annexés  (témoignage  de  l'intéressé  et  quatre  articles  parus  sur  des  sites  internet  qui  ne  le  concernent  pas  directement), ne sauraient modifier l'appréciation du Tribunal, que  l’exécution  du  renvoi  s’avère  donc  licite  (cf. art. 83  al. 3  LEtr ;  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière d’asile [JICRA] 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186 s., et jurisp. cit.), que cette mesure est aussi  raisonnablement exigible  (art. 83 al. 4 LEtr ;  JICRA 2003 n° 24  consid. 5 p. 157 s.,  et  jurisp. cit.),  dans  la mesure où  elle ne fait pas apparaître, en l’espèce, une mise en danger concrète du  recourant, qu’en effet  la Serbie ­ et en particulier  la  région du sud de cet Etat dont  provient le requérant ­ ne se trouve pas en proie à une guerre, une guerre  civile ou une violence généralisée, que  l'intéressé  est  encore  jeune  ([…] ans),  dispose  d'une  longue  expérience  professionnelle  notamment  dans  les  domaines  de  (…)  (cf. notamment p. 2 pt. 8 du pv de  l'audition du 10 février 2011 et p. 2  in  initio  du  rapport  de  police  du  26 mars  2010)  et  ne  souffre,  au  vu  du  dossier,  d'aucun problème de santé pouvant  le mettre  concrètement en  danger  ou  même  obérer  ses  chances  de  réintégration  en  Serbie  (p. ex. dans  le  cadre  de  la  recherche d'un  emploi) ;  que  ses allégations  vagues  selon  lesquelles  il  souffrirait  de  problèmes  psychiques  et  somatiques  (cf. p. 4  par. 1  in  fine  du  témoignage  joint  au  mémoire  de  recours)  n'ont  pas  été  étayées  par  la  production  d'un  certificat médical,  rien dans  le dossier ne permettant du  reste d'admettre que  l'intéressé a  suivi un traitement particulier durant ses séjours en Suisse et en France  (cf. notamment p. 6 pt. 16 du pv de l'audition précitée), qu'en  outre,  si  l'intéressé  n'a  plus  de  proches  en Serbie,  il  dispose  par  contre  d'un  réseau  familial  étendu  habitant  au  Kosovo  et  surtout  en  Suisse,  ses  (…)  frères  et  (…)  de  ses  sœurs,  qui  disposent  tous  d'un 

E­298/2012 Page 7 statut légal stable, y vivant depuis de nombreuses années (cf. notamment  p. 3  pt. 12  du  pv  de  l'audition  précitée) ;  que  ces  proches  l'ont  déjà  soutenu de manière effective (p. ex. par des contributions financières) par  le  passé,  en  particulier  lorsqu'il  se  trouvait  encore  en  Serbie,  rien  ne  permettant  par  ailleurs  de  retenir  qu'il  ne  pourrait  plus  compter  sur  aucune aide de leur part après son retour dans cet Etat, qu'au vu de ce qui précède, il peut être attendu de l'intéressé, malgré ses  difficultés financières et son séjour de plusieurs années à l'étranger, qu'il  fasse  les  efforts  nécessaires  pour  se  reconstruire  une  existence  en  Serbie, que  l’exécution du  renvoi est enfin possible  (cf. art. 83 al. 2 LEtr ; ATAF  2008/34  consid. 12  p. 513­515  et  jurisp. cit.),  l'intéressé  possédant  une  carte  d'identité  et  étant  tenu  de  collaborer  à  l’obtention  de  tout  autre  document  nécessaire  pour  retourner  dans  son  pays  d’origine  (cf. art. 8  al. 4 LAsi), qu'au vu de ce qui précède, le recours doit être rejeté, que s’avérant manifestement  infondé,  il est rejeté dans une procédure à  juge unique, avec l’approbation d’un second juge (art. 111 let. e LAsi), qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  doit  être  rejetée,  étant  donné que les conclusions du présent recours étaient d'emblée vouées à  l'échec (cf. art. 65 al. 1 PA),  que, partant,  il  y a  lieu de mettre  les  frais de procédure à  la  charge du  recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du règlement  du 21 février 2008 concernant les frais, dépens et indemnités fixés par le  Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2), (dispositif page suivante)

E­298/2012 Page 8 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  La demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée. 3.  Les frais de procédure, d’un montant de 600 francs, sont mis à la charge  du recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans  les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 4.  Le présent arrêt est adressé à la mandataire du recourant, à l’ODM et à  l’autorité cantonale compétente. La juge unique : Le greffier : Jenny de Coulon Scuntaro Edouard Iselin Expédition :

E-298/2012 — Bundesverwaltungsgericht 01.02.2012 E-298/2012 — Swissrulings