Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 18.01.2012 E-203/2012

18 janvier 2012·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,288 mots·~6 min·2

Résumé

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­203/2012 Arrêt   d u   1 8   janvier   2012 Composition François Badoud, juge unique,  avec l'approbation de Gérald Bovier, juge ; Chrystel Tornare Villanueva, greffière. Parties A._______, née le (…), B._______, né le (…), et les enfants, C._______, née le (…), et D._______, née le (…), Nigéria,  (…), recourants,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure. Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ;  décision de l'ODM du 7 décembre 2011 / N (…),.

E­203/2012 Page 2 Vu la demande d’asile déposée en Suisse par B._______, A._______ et sa  fille, C._______, en date du 5 septembre 2011, la décision du 7 décembre 2011, notifiée  le 4  janvier 2012, par  laquelle  l'ODM, se fondant sur l'art. 34 al. 2 let. d de la loi fédérale du 26 juin 1998  sur  l'asile  (LAsi,  RS  142.31),  n'est  pas  entré  en  matière  sur  cette  demande, a prononcé le transfert des intéressés de Suisse vers l'Italie et  ordonné l'exécution de cette mesure, le  recours  interjeté,  le  11  janvier  2012,  contre  cette  décision  et  les  demandes d'octroi de  l'effet  suspensif  et d'assistance  judiciaire  totale et  partielle dont il est assorti, la réception du dossier de première instance par le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), le 16 janvier 2012, la  communication  du  Service  de  l'état  civil  de  (…)  du  18 janvier  2012  relative à la naissance de D._______, et considérant que le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la  loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par  l’Etat  dont  le  requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin  2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

E­203/2012 Page 3 que  les  intéressés ont  qualité  pour  recourir  (cf.  art.  48 al.  1 PA) et  que  leur recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108  al. 2 LAsi) prescrits par la loi, est recevable, qu'en l'espèce, le litige porte uniquement sur le point de savoir si c'est à  juste titre que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la demande d'asile  des  intéressés  et  d'ordonner  leur  transfert  vers  l'Italie  (cf. Arrêt  du  Tribunal administratif fédéral [ATAF] 2010/45 consid. 10.2), qu'ainsi  les  conclusions  du  recours  tendant  à  la  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié  et  à  l'octroi  de  l'asile,  subsidiairement  à  l'admission  provisoire, sont irrecevables, que, selon l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, l'ODM n'entre pas en matière sur une  demande d'asile  lorsque  le  requérant  peut  se  rendre dans un Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un accord  international,  pour mener  la  procédure  d'asile et de renvoi, qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la  Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en  Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le  règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les  critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (JO L 50  du  25.2.2003,  p. 1ss ;  ci­après :  règlement  Dublin II)  (cf. également  art. 1  et  art. 29a  al. 1 de l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative à la procédure  [OA 1, RS 142.311]), que,  selon  ces  critères,  l'Etat  compétent  est  celui  où  réside  déjà  en  qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un  visa, celui par lequel le demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le  territoire  de  l'espace  Dublin  et,  enfin,  celui  auprès  duquel  la  demande  d'asile a été présentée en premier (cf. art. 5 en relation avec les art. 6 à  13 du règlement Dublin II), que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du  traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée 

E­203/2012 Page 4 en matière  après  que  l'Etat  requis  ait  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en  charge du requérant d'asile (cf. art. 29a al. 2 OA 1), que  l'ODM  peut,  pour  des  raisons  humanitaires,  également  traiter  la  demande  lorsqu'il  ressort  de  l'examen  qu'un  autre  Etat  est  compétent  (art. 29a al. 3 OA 1), que le présent recours porte exclusivement sur la détermination de l'Etat  responsable,  laquelle  ne  doit  pas  être  confondue  avec  l'examen  de  la  demande d'asile et, par conséquent, des motifs qui lui sont liés, qu'en  vertu  de  l'art. 3  par. 1  2ème  phrase  du  règlement  Dublin  II,  une  demande  d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  celui­ci  étant  déterminé à l'aide des critères fixés par son chapitre III, que, par dérogation à  l'art. 3 par. 1 du  règlement Dublin  II, chaque Etat  peut examiner une demande d'asile même si cet examen ne lui incombe  pas ("clause de souveraineté" ; cf. art. 3 par. 2 1ère phrase), qu'ainsi  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat  responsable,  notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux  obligations de droit interne ou du droit international public auquel il est lié, que, conformément à la jurisprudence, il y a lieu de renoncer au transfert  au cas où celui­ci ne serait pas conforme aux engagements de la Suisse  relevant du droit  international, ou encore pour des raisons humanitaires,  en application de  l'art. 29a al. 3 OA 1 (cf. ATAF 2010/45 consid. 5 ; voir  aussi ATAF D­2076/2010 du 16 août 2011 consid. 2.5), qu'en outre, s'agissant de l'application du règlement Dublin II, la situation  du mineur qui accompagne le demandeur d'asile et répond à la définition  de membre de la famille, énoncée à son article 2 point i, est indissociable  de  celle  de  son  parent  et  relève  de  la  responsabilité  de  l'Etat  membre  responsable de l'examen de la demande d'asile dudit parent même si  le  mineur n'est pas individuellement demandeur d'asile, que  le même  traitement est appliqué aux enfants nés après  l'arrivée du  demandeur sur le territoire des Etats membres, sans qu'il soit nécessaire  d'entamer pour eux une nouvelle procédure de prise en charge (cf. art. 4  par. 3 du règlement Dublin II),

E­203/2012 Page 5 qu'en l'espèce, A._______ a déclaré qu'elle vivait en Italie depuis 1999 et  qu'elle  y  avait  obtenu  un  permis  de  séjour  de  durée  illimitée,  en  2001,  après  la naissance de sa  fille, C._______,  issue de sa  relation avec un  ressortissant italien, que,  s'agissant  de  B._______,  les  investigations  entreprises  par  l'ODM  ont  révélé,  après  consultation  de  l'unité  centrale  du  système  européen  "Eurodac", qu'il avait déposé une demande d'asile en Italie, le 8 juin 2005, que,  le  28  septembre  2011,  l'ODM  a  présenté  aux  autorités  italiennes  compétentes deux requêtes aux fins de reprise (respectivement de prise)  en charge, l'une concernant B._______, fondée sur l'art. 16 par. 1 point c  du  règlement  Dublin  II,  et  l'autre  concernant  A._______  et  sa  fille,  C._______, fondée sur l'art. 9 par. 1 du règlement Dublin II, que, le 2 décembre 2011, l'ODM a fait savoir aux autorités italiennes, via  le  réseau Dublinet, qu'à défaut de  réponse de  leur part à  l'échéance du  délai  réglementaire,  le 15 octobre 2011, respectivement  le 30 novembre  2011  s'agissant  de  A._______  et  sa  fille,  il  considérait  l'Italie  comme  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  des  intéressés  en  application  de  l'art.  20  par.  1  point  c  du  règlement  Dublin  II,  respectivement de l'art. 18 par. 7 du règlement Dublin II, qu'en  effet,  l'Italie  n'ayant  pas  répondu  aux  requêtes  de  reprise  (respectivement de prise) en charge déposées par  les autorités suisses  dans les délais prévus aux art. 20 par. 1 point c et 18 par. 7 du règlement  Dublin  II,  ce pays est  réputé avoir accepté  la  reprise  (respectivement  la  prise) en charge des recourants, que les intéressés n'ont pas contesté avoir séjourné en Italie, que,  par  conséquent,  l'Italie  doit  être  considérée  comme  l'Etat membre  responsable  conformément  aux  art.  16  par.  1  point  c  et  9  par.  1  du  règlement Dublin II, que  les  recourants  ont  implicitement  fait  valoir  qu'à  titre  dérogatoire  la  Suisse  devait  examiner  la  demande  d'asile  qu'ils  lui  ont  présentée,  le  5 septembre 2011, en application de la clause de souveraineté prévue à  l'art. 3 par. 2 1ère phrase du règlement Dublin  II, en raison de  la récente  naissance  de  leur  enfant  et  des  conditions  de  vie  précaires  que  connaissent  les demandeurs d'asile en  Italie, en particulier  l'absence de  travail ou de logement décent,

E­203/2012 Page 6 qu'il est bon de rappeler que l'Italie est partie à la Convention du 28 juillet  1951  relative  au  statut  des  réfugiés  (Conv.  réfugiés,  RS  0.142.30),  de  même qu'à la Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits  de  l'homme  et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS  0.101)  et  à  la  Convention  du  10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements cruels, inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105), qu'à  la  différence  de  la  situation  prévalant  en  Grèce,  on  ne  saurait  considérer,  à  propos  de  l'Italie,  qu'il  appert  au  grand  jour,  de  positions  répétées et concordantes du Haut Commissariat des Nations Unies pour  les réfugiés (HCR), du Commissaire des droits de l'homme du Conseil de  l'Europe,  ainsi  que  de  nombreuses  organisations  internationales  non  gouvernementales,  que  la  législation  italienne sur  le droit  d'asile n'y est  pas  appliquée,  ni  que  la  procédure  d'asile  y  est  caractérisée  par  des  défaillances structurelles d'une ampleur telle que les demandeurs d'asile  n'ont pas de chances de voir  leur demande sérieusement examinée par  les autorités italiennes, ni qu'ils ne disposent pas d'un recours effectif, ni  qu'ils  ne  sont  pas  protégés  in  fine  contre  un  renvoi  arbitraire  vers  leur  pays d'origine (voir Cour européenne des droits de l'homme, arrêt M.S.S.  c.  Belgique  et Grèce,  requête  n° 30696/09,  21  janvier  2011,  §§  341 ss,  arrêt Affaire R.U. c. Grèce, requête n° 2237/08, 7 juin 2011, §§ 74 ss), que, dans ces conditions,  il n'y a pas de  raison sérieuse de douter que  l'Italie  respecte  la  directive  n° 2005/85/CE  du  Conseil  du  1er décembre  2005 relative à des normes minimales concernant la procédure d'octroi et  de  retrait du statut de  réfugié dans  les Etats membres  (JO L 326/13 du  13.12.2005, ci­après : directive "Procédure"), que,  cela  précisé,  le  dispositif  italien  d'accueil  décentralisé  des  demandeurs  d'asile  implique  de  nombreuses  organisations  non­ gouvernementales  (ONG)  aux  niveaux  national  et  local,  et  l'Italie  a  dû  mettre  en  vigueur  les  dispositions  législatives,  réglementaires  et  administratives  nécessaires  pour  se  conformer  à  la  directive  2003/9/CE  du  27 janvier  2003  relative  à  des  normes  minimales  pour  l'accueil  des  demandeur d'asile dans les Etats membres [JO L 31/18 du 6.2.2003], ci­ après :  directive  "Accueil"  (cf.  dans  ce  sens  ATAF  2010/45  précité  consid. 7.6.3), qu'il  existe  certes  des  rapports  faisant  état  des  difficultés  importantes  auxquelles  sont  confrontés  les  requérants  d'asile  en  Italie,  sur  le  plan  notamment des structures d'accueil, du logement et de l'emploi,

E­203/2012 Page 7 qu'on  ne  peut  ignorer  non  plus  que  les  autorités  italiennes  font  face,  depuis un certain temps, à un afflux d'immigrés en provenance des pays  d'Afrique du nord, avec pour conséquence de sérieux problèmes quant à  leur capacité d'accueil, que,  toutefois,  même  si  le  dispositif  d'accueil  et  d'assistance  sociale  souffre de carences et que les requérants d'asile ne peuvent pas toujours  être pris en charge par les autorités ou les institutions caritatives privées,  le  Tribunal  ne  saurait  tirer  la  conclusion  qu'il  existerait  en  Italie  une  pratique avérée de violation systématique de la directive "Accueil", que, dans ces conditions,  il n'y a pas lieu d'écarter  la présomption selon  laquelle l'Italie respecte ses obligations tirées du droit international public,  en  particulier  le  principe  du  non­refoulement  énoncé  expressément  à  l'art. 33  Conv.  réfugiés,  ainsi  que  l'interdiction  des  mauvais  traitements  ancrée à l'art. 3 CEDH et à l'art. 3 Conv. torture, que  cette  présomption  peut  toutefois  être  renversée  par  des  indices  sérieux  que,  dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne  respecteraient  pas  le  droit  international  (cf.  ATAF  2010/45  précité  consid. 7.4 et 7.5), qu'en  l'occurrence,  les  recourants,  qui  ont  vécu durant  plus  de dix  ans,  respectivement plus de six ans, en Italie, et qui n'ont pas indiqué y avoir  séjourné dans des conditions contraires à la dignité humaine ni a fortiori y  avoir  sollicité  d'une  manière  ou  d'une  autre  l'aide  ou  la  protection  des  autorités  italiennes,  n'apportent  aucun  élément  particulier  de  nature  à  renverser cette présomption, que, de plus, ils ne font valoir aucun indice concret qu'ils auraient été, ou  risqueraient d'être confrontés, dans ce pays, en raison d'une vulnérabilité  particulière, à des conditions de vie telles qu'il y aurait lieu, dans leur cas,  de conclure à l'existence d'une violation de l'art. 3 CEDH, qu'en tout état de cause, si les intéressés étaient effectivement contraints  par les circonstances à mener en Italie une existence non conforme à la  dignité  humaine,  il  leur  appartiendrait  de  faire  valoir  leurs  droits  directement  auprès  des  autorités  italiennes,  selon  les  procédures  adéquates,

E­203/2012 Page 8 que,  cela  dit,  la  présence  d'un  enfant  en  bas  âge  ne  saurait  en  soi  constituer  un  motif  suffisant  pour  empêcher  le  transfert  dans  un  pays  européen compétent pour mener la procédure d'asile, que, de plus,  les déclarations des recourants, selon  lesquelles des amis  du  père  de  C._______,  qui  se  trouverait  actuellement  en  prison,  leur  auraient  téléphoné  à  plusieurs  reprises  et  chercheraient  à  obtenir  des  informations sur C._______, ne sont étayées par aucun commencement  de preuve, qu'en tout état de cause,  les prétendus agissements dont  les recourants  auraient été victimes ne sont pas constitutifs de traitements inhumains ou  dégradants, tels que définis aux art. 3 CEDH et Conv. torture, qu'au  demeurant,  les  intéressés  n'ont  pas  non  plus  établi  que  les  autorités  italiennes  n'auraient  pas  été  en  mesure  de  leur  apporter  une  protection adéquate, sachant que ce type d'agissement n'est ni  toléré ni  approuvé par cet Etat, que,  par  ailleurs,  les  intéressés  n'ont  fait  valoir  aucun  argument  démontrant  l'existence  d'autres  raisons  personnelles  justifiant  leur  prise  en charge par la Suisse, qu'ils sont  jeunes et n'ont pas allégué souffrir de troubles psychiques ou  physiques qui les rendraient particulièrement vulnérables, qu'au vu de ce qui précède, le transfert des recourants en Italie n'est pas  contraire aux engagements de la Suisse relevant du droit international, qu'ainsi,  l'exécution  du  renvoi  s'avère  licite  (cf.  art.  83  al.  3  de  la  loi  fédérale  sur  les  étrangers  du  16  décembre  2005  [LEtr,  RS  142.20] ;  JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186s. et jurisp. cit.), que, pour les mêmes motifs, le dossier ne fait pas non plus apparaître de  "raisons humanitaires" au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1, compte tenu de la  retenue dont il convient de faire preuve s'agissant de l'application de cette  notion, dans l'esprit de la conclusion de l'accord Dublin (cf. ATAF 2010/45  précité consid. 8.2.2), qu'il  y  a  lieu  d'ajouter  que  le  règlement  Dublin  II  ne  confère  pas  au  recourant  le  droit  de  choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les  meilleures  conditions  d'accueil  des  requérant  d'asile  ou  encore  des 

E­203/2012 Page 9 personnes  au  bénéfice  d'une  protection  subsidiaire,  comme  Etat  responsable  de  l'examen  de  leur  demande  d'asile  (cf.  ATAF  2010/45  précité consid. 8.3),  qu'en définitive, il n'y a donc pas lieu de faire application de la clause de  souveraineté, qu'à  défaut  d'application  de  la  clause  de  souveraineté  par  la  Suisse,  l'Italie demeure l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile des  recourants  au  sens  du  règlement Dublin  II  et  est  tenue de  les  prendre,  respectivement  reprendre,  en  charge  dans  les  conditions  prévues  aux  art. 19 et 20 dudit règlement, que c'est donc à bon droit que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la  demande  d'asile  des  recourants  en  vertu  de  l'art. 34  al. 2  let. d LAsi  et  qu'il  a  prononcé  leur  renvoi  (ou  transfert)  en  Italie,  en  application  de  l'art. 44  al. 1  LAsi,  en  l'absence  d'un  droit  à  une  autorisation  de  séjour  (cf. art. 32 let. a OA 1), que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être  prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de  souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi (cf. ATAF  2010/45 précité consid. 8.2.3 et 10), qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision  attaquée confirmée,  que, s’avérant manifestement infondé, il est rejeté dans une procédure à  juge unique, avec l’approbation d’un second juge (art. 111 let. e LAsi), qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), qu'au  vu  du  caractère  d'emblée  voué  à  l'échec  des  conclusions  du  recours,  les  demandes  d'assistance  judiciaire  totale  et  partielle  doivent  être rejetées (cf. art. 65 al. 1 PA), que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge des recourants, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et 

E­203/2012 Page 10 indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 173.320.2), que, dans la mesure où il est statué immédiatement au fond, la demande  formulée  dans  le  recours  tendant  à  l'octroi  de  l'effet  suspensif  est  sans  objet, (dispositif : page suivante)

E­203/2012 Page 11 Le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté, dans la mesure où il est recevable. 2.  La demande d'effet suspensif est sans objet. 3.  Les requêtes d’assistance judiciaire totale et partielle sont rejetées. 4.  Les  frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­,  sont mis à  la charge  des  recourants.  Ce  montant  doit  être  versé  sur  le  compte  du  Tribunal  dans les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 5.  Le  présent  arrêt  est  adressé  aux  recourants,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : François Badoud Chrystel Tornare Villanueva Expédition :

E-203/2012 — Bundesverwaltungsgericht 18.01.2012 E-203/2012 — Swissrulings