Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 23.12.2011 D-6666/2011

23 décembre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·784 mots·~4 min·1

Résumé

Renvoi et exécution du renvoi (recours réexamen) | Renvoi et exécution du renvoi (recours réexamen); décision de l'ODM du 9 novembre 2011

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour IV D­6666/2011 Arrêt   d u   2 3   d é c emb r e   2011 Composition Claudia Cotting­Schalch, juge unique, avec l'approbation de François Badoud, juge ; Chantal Jaquet Cinquegrana, greffière. Parties A._______, Etat inconnu, alias A._______, Mali, représenté par le Service d'Aide Juridique aux Exilé­e­s  (SAJE),  recourant, contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne­Wabern, autorité inférieure. Objet Exécution du renvoi (recours contre une décision en matière  de réexamen) ; décision de l'ODM du 9 novembre 2011 /  (…).

D­6666/2011 Page 2 Vu la demande d'asile déposée en Suisse par A._______, le 26 juin 2002, la  décision  du  12  août  2002,  par  laquelle  l'Office  fédéral  de  réfugiés  (actuellement  l'Office  fédéral  des  migrations ;  ci­après  :  ODM)  a  rejeté  cette  demande,  prononcé  le  renvoi  de  Suisse  du  requérant  et  ordonné  l'exécution de cette mesure, la décision du 2 octobre 2002, par laquelle l'ancienne Commission suisse  de recours en matière d'asile a déclaré irrecevable le recours interjeté le  25 septembre 2002, en raison de sa tardiveté, l'acte  du  18  avril  2011  par  lequel  l'intéressé  a  sollicité  de  l'ODM  la  reconsidération  partielle  de  sa  décision  du  12  août  2002,  faisant  valoir  que  les  problèmes  de  santé  psychiques  dont  il  souffrait  rendaient  inexigible l'exécution de son renvoi au Mali, les  certificats médicaux  des  14 mars  2011  et  19  juillet  2010  produits  à  l'appui de cette requête,  la décision du 9 novembre 2011 par  laquelle  l'autorité  inférieure a rejeté  ladite demande de réexamen, considérant notamment que les problèmes  de santé de l'intéressé pouvaient être traités au Mali, en particulier auprès  du centre (…), le recours interjeté contre cette décision, le 9 décembre 2011,  les  demandes  d'octroi  de  mesures  provisionnelles  et  d'assistance  judiciaire partielle dont il est assorti, l'accusé de réception du 14 décembre 2011, et considérant que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

D­6666/2011 Page 3 qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  et  l'exécution du renvoi peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de  la  loi  du  26  juin  1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d'extradition  déposée  par l'Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la  loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),  que le Tribunal est donc compétent pour statuer sur le présent litige, que A._______ a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), que, présenté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 50 al. 1 PA)  prescrits par la loi, son recours est recevable, qu'une  demande  de  réexamen  ne  constitue  pas  une  voie  de  droit  (ordinaire ou extraordinaire), que, partant, l'ODM n'est tenu de s'en saisir que lorsqu'elle constitue une  "demande  de  reconsidération  qualifiée",  à  savoir  lorsque  le  requérant  invoque  un  des motifs  de  révision  prévus  à  l'art.  66 PA,  applicable  par  analogie  (cf. ATAF 2010/4  consid.  2.1.1,  p.  43),  ou  lorsqu'elle  constitue  une  "demande  d'adaptation",  à  savoir  lorsque  le  requérant  se  prévaut  d'un  changement  notable  de  circonstances  depuis  le  prononcé  de  la  décision sur recours (cf. ATAF 2010/27 consid. 2.1 p. 367 ss  et la jurisp.  cit.), que,  fondée  sur  la  modification  des  circonstances,  une  demande  de  réexamen  tend  à  faire  adapter  par  l'autorité  de  première  instance  sa  décision  parce  que,  depuis  le  prononcé  de  celle­ci,  s'est  créée  une  situation nouvelle  (de  fait,  voire de droit),  qui  constitue une modification  notable des circonstances  (cf. ATAF 2010/27 consid. 2.1.1 p. 368 ; arrêt  du Tribunal administratif  fédéral D­781/2011 du 3 mars 2011 consid. 2.3  p. 7  et  jurisp. cit.;  cf. également  Häfelin/Müller/Uhlmann,  op. cit.;  Alfred  Kölz/Isabelle Häner,  Verwaltungsverfahren  und Verwaltungsrechtspflege  des  Bundes,  2ème  éd.,  Zurich  1998,  p. 160;  René  Rhinow/  Heinrich  Koller/Christina Kiss­Peter, Öffentliches Prozessrecht und Grundzüge des  Justizverfassungsrechts  des  Bundes,  Bâle/Francfort­sur­le­Main  1994,  p. 12 s), que, pour le surplus, une demande de réexamen, à l'instar des demandes  de  révision,  ne  saurait  servir  à  remettre  continuellement  en  cause  des  décisions  administratives  entrées  en  force  de  chose  jugée  (cf. arrêt  du 

D­6666/2011 Page 4 Tribunal fédéral 2A.271/2004 du 7 octobre 2004 consid. 3.1 et jurisp. cit.;  cf. également  dans  ce  sens  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d’asile  [JICRA]  2003  n° 17  consid. 2b p. 104 et jurisp. cit.), qu'en l'occurrence, le recourant a mis en exergue son état de santé ; qu'il  a  conclu  à  l'annulation  de  la  décision  dont  est  recours  et  au  prononcé  d'une admission provisoire, et a requis l'octroi de mesures provisionnelles  ainsi que l'assistance judiciaire partielle, que son médecin traitant, dans les rapports médicaux des 19 juillet 2010  et 14 mars 2011 produits à  l'appui de  la demande de reconsidération, a  diagnostiqué  une  schizophrénie  paranoïde  (F20.0)  ainsi  qu'une  dépendance à l'alcool et à la cocaïne (F10.2 et F12.2), qu'en  invoquant  des  problèmes  de  santé,  le  recourant  fait  valoir  une  modification  des  circonstances  depuis  le  prononcé  de  la  décision  du  12 août 2002 pour ce qui a trait à l'exécution du renvoi et en particulier au  caractère raisonnablement exigible, voire illicite de cette mesure, que cela étant, depuis la clôture de la procédure ordinaire d'asile, soit il y  a maintenant plus de neuf ans, l'intéressé n'a pas produit de document à  même de démontrer son identité, que  lors  de  la  procédure  ordinaire,  il  n'a  déposé  aucun  document  d'identité ou de voyage, alléguant avoir possédé une carte d'identité mais  l'avoir  perdue,  tantôt  lors  de  sa  fuite  du  pays,  tantôt  alors  qu'il  faisait  paître son troupeau de vaches, que par ailleurs, dans  le cadre des préparatifs en vue de  l'exécution de  son  renvoi,  les  autorités  tant  cantonales  que  fédérales  ont  tenté  à  maintes  reprises,  depuis  2003  jusqu'en  mai  de  cette  année,  de  déterminer la nationalité du recourant par divers moyens, qu'elles  ont  notamment  présenté  A._______  à  deux  reprises,  en  septembre 2004 et en mai 2011, à une délégation du Mali,  laquelle a à  chaque fois refusé de le reconnaître en tant que ressortissant malien, qu'en  mai  2007  et  en  mars  2010,  l'intéressé  a  été  auditionné  par  une  délégation  de Gambie,  laquelle  ne  l'a  à  son  tour,  et  par  deux  fois,  pas  reconnu comme ressortissant gambien,

D­6666/2011 Page 5 que dans ces conditions, l'identité ­ et partant la nationalité ­ du recourant  demeure incertaine, que  nonobstant  cette  incertitude,  l'ODM  l'a  considéré,  dans  sa  décision  du 9 novembre 2011, comme étant un ressortissant malien, que ce raisonnement ne saurait être admis eu égard aux pièces figurant  au dossier, que  d'une  part,  l'intéressé  n'a  jamais  présenté,  depuis  son  arrivée  en  Suisse  il  y  a  plus  de  neuf  ans,  le  moindre  document  susceptible  de  démontrer  son  identité,  bien  que  les  autorités  tant  cantonales  que  fédérales aient œuvré activement, depuis 2003, afin d'établir celle­ci, qu'en  refusant  de  révéler  sa  véritable  identité  et  de  présenter  un  document  d'identité  original,  il  a  donc  violé  son  obligation  de  collaborer  (au  sens  de  l'art.  8  al.  1  let.  a  et  b  LAsi,  ainsi  que  de  l'art.  2  de  l’ordonnance 1 du 11 août 1999 sur  l’asile relative à  la procédure [OA 1,  RS 142.311]), que dans ces circonstances,  les autorités suisses ne sauraient admettre  que  l'exécution  du  renvoi  du  recourant,  dont  l'identité  et  donc  aussi  la  nationalité demeurent inconnues, soit de nature à le mettre concrètement  en danger, qu'aussi  longtemps  que  l'intéressé  dissimule  son  identité,  les  autorités  sont  en  effet  dans  l'impossibilité  de  se  prononcer  sur  l'existence  d'obstacles à l'exécution du renvoi, que  le  principe  inquisitorial  en  vertu  duquel  les  questions  liées  à  l'exécution  du  renvoi  sont  examinées  d'office,  trouve  sa  limite  dans  l'obligation qu'a  la partie de collaborer à  l'établissement des  faits qu'elle  est  le  mieux  placée  pour  connaître  (cf.  JICRA  2005  n° 1  consid.  3.2.2  p. 5 s. et JICRA 1995 n° 18 p. 183 ss, toujours d'actualité ; voir également  Message  APA  FF  1990  II  579 ;  Bernhard  Waldmann/Philippe  Weissenberger, Praxiskommentar VwVG, Zürich/Basel/Genf 2009, ad art.  13 n° 61 à 64, p. 309 s.), que cela étant, les arguments du recours doivent être rejetés ; qu'il n'y a  pas  à  examiner  davantage  l'existence  d'empêchements  éventuels  à  l'exécution du renvoi de l'intéressé et plus particulièrement la question de  savoir si  l'état de santé de A._______ rend la mesure précitée inexigible  ou illicite,

D­6666/2011 Page 6 qu'il  est  loisible  au  recourant  de  présenter  une  nouvelle  demande  de  réexamen  lorsqu'il  sera  en  mesure  de  démontrer  son  identité  aux  autorités suisses, par  la production d'une pièce d'identité ou d'un papier  d'identité au sens de l'art. 1a let. c OA 1 et de la jurisprudence (cf. ATAF  2007/7 consid. 4 à 6 p. 58 ss), qu'en conclusion, les faits et moyens de preuve invoqués ne sont pas de  nature à démontrer l'existence d'un empêchement au renvoi, dès lors que  l'identité,  respectivement  la  nationalité  de  l'intéressé,  ne  sont  pas  déterminées, que le recours doit donc être rejeté, que, s'avérant manifestement infondé, il peut l'être par voie de procédure  à juge unique, avec l'approbation d'un second juge (art. 111 let. e LAsi), qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt  n'étant motivé que sommairement (art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que,  dans  la  mesure  où  il  est  immédiatement  statué  sur  le  fond,  la  demande d'octroi de mesures provisionnelles est sans objet, que  vu  l'issue  de  la  cause,  et  en  particulier  le  caractère  téméraire  du  recours, la demande d'assistance judiciaire partielle doit être rejetée, qu'en  effet,  le  recourant  ne  pouvait  ignorer  l'absence  de  chance  de  succès  de  sa  procédure  et  en  particulier  de  son  recours,  dès  lors  qu'il  dissimulait son identité et en particulier sa nationalité, qu'il y a donc lieu d'appliquer le principe général selon lequel l'auteur d'un  dommage doit  également  en assumer  les  coûts  (art.  41ss du  code des  obligations du 30 mars 1911 [CO, RS 220] ; cf. arrêt du Tribunal  fédéral  6B_311/2008  du  7  janvier  2009  consid.  2.2)  et  mettre  les  frais  de  procédure à  la charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA,  66 al. 3 LTF, ainsi qu'aux art. 2 et 3 let. b du règlement du 21 février 2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

D­6666/2011 Page 7 (dispositif page suivante) le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  La demande d'octroi de mesures provisionnelles est sans objet. 3.  La demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée. 4.  Les frais de procédure, d'un montant de Fr. 1200.­, sont mis à la charge  du recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans  les 30 jours dès l'expédition du présent arrêt. 5.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : Claudia Cotting­Schalch Chantal Jaquet Cinquegrana Expédition :

D-6666/2011 — Bundesverwaltungsgericht 23.12.2011 D-6666/2011 — Swissrulings