Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 22.12.2011 D-6527/2009

22 décembre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·2,561 mots·~13 min·3

Résumé

Asile et renvoi | Asile et renvoi ; décision de l'ODM du 8 septembre 2009

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour IV D­6527/2009 Arrêt   d u   2 2   d é c emb r e   2011 Composition Gérald Bovier (président du collège),  Yanick Felley, Fulvio Haefeli, juges, Mathieu Ourny, greffier. Parties A._______, né le (…), Syrie,   représenté par (…), recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile et renvoi ; décision de l'ODM du 8 septembre 2009 /  N (…).

D­6527/2009 Page 2 Faits : A.  En  date  du  7  mai  2007,  A._______  a  déposé  une  première  demande  d'asile au Centre d'enregistrement et de procédure (CEP) de B._______. B.  Entendu les 9 mai 2007 (audition sommaire) et 11 juin 2007 (audition sur  les motifs),  l'intéressé a déclaré être originaire de C._______ et d'ethnie  kurde ajanib. En raison de son appartenance ethnique, il aurait fait l'objet  de  discriminations,  notamment  en  ce  qui  concerne  l'accès à  un emploi.  Suite à des affrontements survenus à C._______ le (…) entre Kurdes et  Arabes,  un  couvre­feu  aurait  été  instauré  par  les  autorités.  Quelques  jours plus tard, le (…), le requérant aurait été arrêté dans la rue par des  militaires  pour  ne  pas  avoir  respecté  le  couvre­feu.  Il  aurait  alors  été  incarcéré durant dix  jours, puis  libéré,  le (…), après avoir été  invité à se  conformer aux "règles". Le (…), il aurait à nouveau été appréhendé, alors  qu'il  brandissait  le drapeau kurde à  l'occasion de  la  fête de Newroz, en  compagnie d'un groupe de jeunes Kurdes. Emprisonné une nouvelle fois,  il  aurait  été  interrogé  quant  à  une  éventuelle  appartenance  à  un  parti  politique, aurait ensuite été battu, puis libéré neuf jours plus tard, faute de  preuves. Il se serait alors réfugié pendant deux jours au domicile familial,  puis  aurait  gagné  D._______  le  (…),  où  il  aurait  travaillé  dans  un  restaurant tout en vivant dans la clandestinité. Informé par sa famille des  recherches  menées  à  son  encontre  par  les  autorités  syriennes,  qui  se  seraient  présentées  au  domicile  familial,  il  aurait  quitté  illégalement  le  pays  à  destination  du  E._______,  en  date  du  (…).  En  (…),  il  serait  finalement parvenu à rejoindre l'Europe par bateau, avec le concours de  passeurs,  entrant  en  Suisse  le  (…).  Il  serait  depuis  recherché  par  les  autorités de son pays pour s'être expatrié de manière illégale. C.  Le  22  octobre  2008,  l'ODM  a  requis  le  concours  de  l'Ambassade  de  Suisse  à  Damas  (l'Ambassade),  afin  d'obtenir  des  renseignements  au  sujet du requérant.  Dans  son  rapport  d'enquête  du  10  décembre  2008,  l'Ambassade  a  indiqué que selon ses sources, l'intéressé ne possédait pas la nationalité  syrienne,  qu'il  n'était  pas  titulaire  d'un  passeport,  bien  qu'il  puisse  demander un laissez­passer pour Ajanib, et qu'il n'était pas recherché par  les autorités syriennes.

D­6527/2009 Page 3 Par  courrier  du  3  février  2009,  le  requérant  s'est  déterminé  sur  les  résultats  de  cette  enquête,  faisant  valoir  notamment  qu'il  risquait  un  emprisonnement de longue durée en cas de retour en Syrie, en raison de  son départ illégal du pays et de sa qualité d'opposant kurde connu par le  régime. D.  Le  12  février  2009,  l'ODM  a  rejeté  la  demande  d'asile  de  l'intéressé,  prononcé  son  renvoi  et  ordonné  l'exécution  de  cette mesure.  L'office  a  considéré en substance que  les motifs  invoqués n'étaient pas pertinents  en matière d'asile et qu'aucun élément ne faisait obstacle à l'exécution du  renvoi. E.  Par arrêt du 20 avril 2009 (D­1739/2009), le Tribunal administratif fédéral  (le  Tribunal)  a  rejeté  le  recours  interjeté  le  18  mars  2009  contre  la  décision  susmentionnée,  à  la  fois  en  matière  d'asile  et  d'exécution  du  renvoi,  estimant  notamment  que  les  motifs  présentés  n'étaient  pas  pertinents en matière d'asile. F.  Le  21 mai  2009,  le  requérant  a  déposé  une  seconde  demande  d'asile  auprès de l'ODM. A l'appui de sa demande,  il a fait valoir des nouveaux  éléments. Après avoir pris acte de l'entrée en force de la décision du 12  février 2009, prononçant notamment  l'exécution de son  renvoi dans son  pays  d'origine,  il  aurait  appelé  sa  famille  sur  place,  pour  la  prévenir  de  son retour imminent. Peu après, il aurait été mis en contact avec l'une de  ses  voisines  en  Syrie,  sur  initiative  de  cette  dernière.  Celle­ci  lui  aurait  alors expliqué qu'elle­même et sa famille étaient sous la surveillance des  autorités  depuis  plusieurs  semaines,  des  véhicules  stationnant  régulièrement  devant  leur  maison.  En  raison  des  liens  qu'auraient  entretenus  l'intéressé  et  le  fils  de  la  voisine  en  question  (un  certain  F._______) – ils auraient notamment été arrêtés ensemble en (…) lors de  la  fête  de  Newroz,  et  F._______  se  serait  finalement  fait  tuer  par  les  forces  syriennes  le  (…) – un  retour  dans  son pays  le mettrait,  lui  et  sa  famille,  en  danger.  Par  ailleurs,  l'intéressé  a  expliqué  craindre  que  son  entretien  téléphonique avec sa voisine ait  été  intercepté et  entendu par  les autorités. Le  requérant  a  également  relaté  avoir  critiqué  le  régime  syrien  sur  Internet, de sorte qu'en cas de retour dans son pays, il s'exposerait à des  mesures de rétorsion déterminantes en matière d'asile.

D­6527/2009 Page 4 Divers  moyens  de  preuve  ont  été  produits  à  l'appui  de  la  demande,  à  savoir : ­ deux copies de photographies de  la  tombe de F._______ au cimetière  de C._______ ; ­  la  copie  d'une  photographie  de  quatre  activistes  kurdes  tués,  parmi  lesquels F._______ ; ­ deux copies de photographies de F._______ ; ­  la  copie  d'un  article  rédigé  par  l'intéressé  sur  le  site  (…)  le  (…),  où  apparaissent son nom et sa photo, ainsi que sa traduction française, dans  lequel il critique en substance un projet de loi discriminatoire à l'égard des  partis d'opposition, ainsi que le parti au pouvoir en général (parti Baath),  se présentant comme un opposant au régime. G.  Par  courrier  du  25 mai  2009,  l'ODM  a,  au  vu  de  la  nouvelle  demande  d'asile,  demandé  à  l'autorité  cantonale  compétente  de  surseoir  à  l'exécution du renvoi. H.  En date du 27 juillet 2009, le requérant a été entendu par l'office. Invité à  préciser  ses  motifs  d'asile,  il  a  déclaré  que  les  autorités  syriennes  rendaient visite à sa famille et se montraient de plus en plus agressives.  Pour  cette  raison,  ses  deux  frères,  puis  son  père,  auraient  quitté  le  domicile  familial  et  se  seraient  réfugiés  au  E._______.  Concernant  F._______, celui­ci aurait été actif politiquement et l'intéressé serait resté  régulièrement  en  contact  avec  lui  depuis  la  Suisse  avant  sa  mort.  En  Suisse,  le  requérant  aurait  en  outre  adhéré  au  parti  G._______  et  participé à des réunions, en tant que simple membre. L'intéressé a déposé un fax, qui aurait été envoyé par son père depuis le  E._______ le (…), et dans lequel ce dernier atteste qu'il a été contraint de  quitter  son  pays  et  de  gagner  le  E._______,  en  raison  des  pressions  exercées par les autorités syriennes. I.  Par décision du 8 septembre 2009,  l'ODM a rejeté  la seconde demande  d'asile  de  l'intéressé,  prononcé  son  renvoi  de  Suisse  et  ordonné  l'exécution de cette mesure. L'office a retenu en substance que les motifs  présentés  étaient  invraisemblables  et  que  les  activités  déployées  en 

D­6527/2009 Page 5 Suisse par  le  requérant ne  l'exposaient pas à des actes de persécution  déterminants sous l'angle de l'asile, en cas de retour en Syrie. J.  Le  16  octobre  2009,  l'intéressé  a  interjeté  recours  contre  la  décision  susmentionnée,  concluant  à  l'octroi  de  l'asile,  subsidiairement  à  la  reconnaissance de la qualité de réfugié et au prononcé d'une admission  provisoire,  et  sub­subsidiairement  au  prononcé  d'une  admission  provisoire pour  illicéité ou  inexigibilité de  l'exécution du  renvoi.  Il  estime  dans  son  recours  que  ses  propos  sont  vraisemblables  et  pertinents  en  matière  d'asile.  Il  invoque  également  une  constatation  incomplète  et  inexacte des  faits  pertinents,  au motif  que  l'autorité  intimée n'aurait  pas  effectué des mesures d'instruction supplémentaires en vue de déterminer  si son père et ses  frères avaient bien quitté  la Syrie, et si ceux­ci et  lui­ même  faisaient  véritablement  l'objet  de  recherches  de  la  part  des  autorités. En outre, l'office n'aurait pas établi correctement l'état de fait et  aurait violé son droit d'être entendu, parce qu'il aurait été entendu  le 27  juillet  2009 en arabe, alors qu'il  serait  kurdophone. L'intéressé a estimé  par ailleurs que son mandataire, présent lors de l'audition, n'avait pas eu  l'occasion de poser des questions, et que l'office n'avait pas tenu compte  du fait que le numéro figurant sur le fax envoyé par son père démontrait  qu'il avait été envoyé du E._______. A l'appui du recours, une traduction en français du fax en question a été  fournie. K.  Par décision incidente du 22 octobre 2009, le juge chargé de l'instruction  a  imparti  à  l'intéressé  un  délai  au  5  novembre  2009  pour  verser  un  montant  de  Fr. 600.­  à  titre  d'avance  de  frais,  en  garantie  des  frais  de  procédure sous peine d'irrecevabilité du recours. L.  En  date  du  5  novembre  2009,  le  recourant  a  requis  le  bénéfice  de  l'assistance judiciaire partielle. M.  Par  ordonnance  du  17  novembre  2009,  le  juge  instructeur  a  renoncé  à  percevoir  une  avance  de  frais,  renvoyant  la  décision  concernant  une  dispense éventuelle du paiement des frais de procédure à l'arrêt final.

D­6527/2009 Page 6 N.  Par détermination du 23 avril 2010, l'ODM a proposé le rejet du recours. O.  En date du 5 mai 2010, l'intéressé a fait usage de son droit de réplique. Il  a notamment expliqué que sa mère avait également quitté  la Syrie pour  se  réfugier  au  E._______,  en  raison  des  questions  incessantes  des  autorités syriennes à son propos. P.  Par  ordonnance  du  31  août  2011,  le  Tribunal  a  demandé  à  l'autorité  intimée de se prononcer une nouvelle  fois sur  le  recours du 16 octobre  2009, et de se déterminer plus particulièrement en  tenant  compte de  la  détérioration de  la situation en Syrie depuis  la décision du 8 septembre  2009. Q.  Le  12  septembre  2011,  l'office  a  reconsidéré  partiellement  la  décision  querellée et en a modifié le dispositif, en ordonnant l'admission provisoire  du recourant pour cause d'inexigibilité de l'exécution du renvoi. R.  Par  courrier  du  22  septembre  2011,  l'intéressé  a  indiqué maintenir  son  recours  du  16  octobre  2009  en  ce  qui  concerne  l'asile  et  la  qualité  de  réfugié. S.  Par lettre du 18 octobre 2011, le recourant a indiqué avoir pris part à une  manifestation  de  protestation  le  (…)  devant  le  (…)  à  H._______.  Pour  étayer ses dires, il a produit une copie imprimée d'une vidéo du site (…).  Dite vidéo, visible sur le site en question, montre l'intéressé au milieu d'un  groupe  de  personnes  rassemblées  dans  la  rue  brandissant  des  banderoles hostiles au régime syrien ou des drapeaux kurdes. A titre de moyens de preuve, le recourant a également déposé plusieurs  copies d'articles  de presse  faisant  état  d'échauffourées  survenues dans  certaines  ambassades  syriennes  en  Europe,  ou  dans  le  bâtiment  de  l'Organisation  des  Nations  Unies  (ONU)  à  Genève,  ainsi  que  d'actes  d'intimidation  dont  auraient  été  victimes  certains  opposants  syriens  en  exil, à Genève notamment, qui auraient été perpétrés par des personnes  agissant pour le compte du régime de Bachar­el­Assad.

D­6527/2009 Page 7 En  raison  de  ces  nouveaux  événements,  un  retour  dans  son  pays  l'exposerait à des persécutions déterminantes en matière d'asile. T.  Le 9 novembre 2011,  l'intéressé a  fourni d'ultimes moyens de preuve, à  savoir : ­  des  copies  imprimées  de  vidéos  postées  sur  Internet,  présentant  des  manifestations pro­kurdes ; ­ des photographies de lui­même participant à des manifestations ; ­  une  photographie  de  lui­même  participant  à  une  réunion  du  parti  G._______ à I._______ ; ­  une  copie  imprimée  de  son  profil  (…),  sur  lequel  figurent  des  photographies prises lors de manifestations. U.  Les autres faits et arguments de la cause seront évoqués, si nécessaire,  dans les considérants en droit qui suivent. Droit : 1.  1.1.  Le  Tribunal,  en  vertu  de  l'art. 31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l'art. 33 LTAF. En particulier, les décisions rendues par l'ODM concernant l'asile peuvent  être contestées, par renvoi de l'art. 105 de la loi du 26 juin 1998 sur l'asile  (LAsi, RS 142.31), devant  le Tribunal,  lequel statue alors définitivement,  sauf demande d'extradition déposée par  l'Etat dont  le requérant cherche  à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal  fédéral [LTF, RS 173.110]).

D­6527/2009 Page 8 1.2. Le recourant a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA). Présenté dans  la forme (art. 52 PA) et dans le délai (art. 108 al. 1 LAsi) prescrit par la loi,  le recours est recevable. 2.  2.1.  Le  Tribunal  examine  librement  en  la  matière  l'application  du  droit  public  fédéral,  la constatation des  faits et  l'opportunité,  sans être  lié par  les  arguments  invoqués  à  l'appui  du  recours  (art. 106  al. 1 LAsi  et  62  al. 4 PA  par  renvoi  des  art. 6 LAsi  et  37 LTAF)  ni  par  la  motivation  retenue par  l'ODM (ATAF 2009/57 consid. 1.2 p. 798 ; cf. dans  le même  sens Jurisprudence et  informations de  la Commission suisse de recours  en matière d'asile  [JICRA] 2002 n° 1 consid. 1a p. 5,  JICRA 1994 n° 29  consid. 3 p. 206s.).  Il peut ainsi admettre un recours pour un autre motif  que  ceux  invoqués  devant  lui  ou  rejeter  un  recours  en  adoptant  une  argumentation  différente  de  celle  de  l'autorité  intimée  (ATAF 2007/41  consid. 2 p. 529s.). 2.2. A l'instar de  l'ODM,  il s'appuie sur  la situation prévalant au moment  de  l'arrêt  s'agissant  de  la  crainte  de  persécution  future  ou  de  motifs  d'empêchement  à  l'exécution  du  renvoi,  que  ceux­ci  soient  d'ordre  juridique  ou  pratique  (ATAF 2009/29  consid. 5.1  p. 376,  ATAF 2008/12  consid. 5.2 p. 154s., ATAF 2008/4 consid. 5.4 p. 38s. ; arrêts du Tribunal  administratif  fédéral  D­7561/2008  consid. 1.4  [p. 8]  du  15 avril 2010,  D­7558/2008 consid. 1.4 [p. 7] du 15 avril 2010, D­3753/2006 consid. 1.5  du  2 novembre 2009,  D­7040/2006  consid. 1.5  du  28 juillet 2009  et  D­6607/2006  consid. 1.5  [et  réf. JICRA cit.]  du  27 avril 2009).  Il  prend  ainsi  en  considération  l'évolution  de  la  situation  intervenue  depuis  le  dépôt de la demande d'asile. 3.  3.1.  A  titre  liminaire,  il  convient  d'examiner  si  c'est  à  juste  titre  que  l'intéressé,  dans  son  recours,  invoque  une  violation  de  son  droit  d'être  entendu. 3.2. Le droit d'être entendu, dont  la garantie se trouve  inscrite à  l'art. 29  al.  2  de  la  Constitution  fédérale  du  18  avril  1999  (Cst.,  RS  101),  est  consacré en procédure administrative fédérale par les art. 29 à 33 PA.  3.2.1.  La  jurisprudence  a  déduit  du  droit  d'être  entendu  notamment  le  droit  pour  le  justiciable  de  prendre  connaissance  du  dossier,  de 

D­6527/2009 Page 9 s'exprimer sur les éléments pertinents avant qu'une décision touchant sa  situation  juridique ne soit prise, de produire des preuves pertinentes, de  participer à  l'administration des preuves essentielles ou tout  le moins de  s'exprimer  sur  son  résultat,  lorsque  cela  est  de  nature  à  influer  sur  la  décision à rendre (ATF 132 II 485 consid. 3, ATF 132 V 368 consid. 3.1,  ATF 129 II 497 consid. 2.2 et ATF 126 I 7 consid. 2b, et réf. citées ; ATAF  2007/21 consid. 10 et 11.1.3 p. 248ss ; JICRA 2004 n° 38 consid. 6.1 p.  263). Ce  droit  constitutionnel  est  violé  si  l'autorité  tranche  la  cause,  ou  une  question de fait ou de droit qu'elle doit  résoudre pour  trancher  la cause,  sans  avoir  donné  à  l'intéressé  la  possibilité  de  présenter  utilement  ses  moyens  (arrêts  du  Tribunal  fédéral  6P.159/2006  et  6S.368/2006  du  22  décembre 2006, consid. 3.1). 3.2.2.  La  jurisprudence  a  également  déduit  du  droit  d'être  entendu,  l'obligation pour  l'autorité de motiver sa décision, afin que le destinataire  puisse  la comprendre et  l'attaquer utilement s'il y a  lieu, et que  l'autorité  de recours puisse exercer son contrôle. Pour  répondre  à  ces  exigences,  il  suffit  que  l'autorité  mentionne,  au  moins  brièvement,  ses  réflexions  sur  les  éléments  de  fait  et  de  droit  essentiels, autrement dit  les motifs qui  l'ont guidée et sur  lesquels elle a  fondé  sa  décision,  de  manière  à  ce  que  l'intéressé  puisse  se  rendre  compte de  la  portée de  celle­ci  et  l'attaquer  en  connaissance de  cause  (ATF 134 I 83 consid. 4.1 p. 88, ATF 129 I 232 consid. 3.2 p. 236 et ATF  126 I 97 consid. 2b p. 102s. et arrêts cités ; ATAF 2008/47 consid. 3.2 p.  674s. ; JICRA 2006 n° 24 consid. 5.1 p. 256, JICRA 2006 n° 4 consid. 5  p. 44 s., JICRA 2004 n° 38 consid. 6 p. 263ss, JICRA 1995 n° 12 consid.  12c p. 114 ss et JICRA 1994 n° 3 consid. 4a p. 25). 3.3.  En  l'espèce,  le  recourant  se  plaint  en  premier  lieu  du  fait  que  la  langue utilisée au cours de l'audition du 27 juillet 2009 était  l'arabe, qu'il  maîtrise imparfaitement en tant que kurdophone. Il sied d'abord de constater que la langue arabe avait déjà été utilisée au  cours de l'audition du 9 mai 2007, dans le cadre de la première demande  d'asile de l'intéressé. Or, à l'époque, le recourant ne s'en était nullement  offusqué,  n'invoquant  aucun  problème  à  ce  sujet,  ni  pendant,  ni  après  l'audition.  En  outre,  au  début  de  l'audition  du  27  juillet  2009,  il  a  dit  comprendre  l'interprète,  bien qu'il  eût préféré avoir un  interprète de son  pays,  précisant  qu'il  en  informerait  l'auditeur  s'il  ne  comprenait  pas 

D­6527/2009 Page 10 quelque chose (cf. procès­verbal de l'audition du 27 juillet 2009, p. 2). Par  la  suite,  il  a  effectivement  été  amené  à  indiquer  à  l'auditeur  qu'il  ne  comprenait pas certaines questions. Toutes les fois où une telle situation  s'est  présentée,  la  question  lui  a  été  répétée,  et  il  a  eu  l'occasion  d'y  apporter une réponse (cf. ibidem, questions n° 10, 11, 35, 36, 54 et 55, et  réponses données).  Il  a  du  reste  lui­même  reconnu  n'avoir  aucun  problème à comprendre et à se faire comprendre par l'interprète ("Il n'y a  aucun  problème",  cf. ibidem,  p. 5,  réponse  ad  question  n° 34),  celle­ci  ayant de son côté affirmé comprendre parfaitement l'intéressé (cf. ibidem,  p. 5).  Finalement,  par  sa  signature  apposée  sur  le  procès­verbal  de  l'audition,  le  recourant  a  confirmé  que  les  déclarations  retranscrites  lui  avaient été à nouveau traduites et qu'elles correspondaient à ses propos,  aucune remarque quant à un quelconque problème de compréhension lié  à la traduction ne ressortant du procès­verbal. Le représentant de l'œuvre  d'entraide n'a pas non plus formulé de remarque particulière à l'issue de  l'audition. Dans  ces  conditions,  aucune  violation  du droit  d'être  entendu  ne saurait être retenue du fait de l'utilisation de l'arabe pendant l'audition  du 27 juillet 2009. 3.4.  Dans  son  recours,  l'intéressé  critique  également  le  fait  que  son  mandataire n'aurait pas eu l'occasion de poser des questions au cours de  l'audition du 27 juillet 2009. Ce grief doit aussi être écarté. En effet, il ne  ressort pas du procès­verbal de l'audition en question que le mandataire  ait, à un quelconque moment, manifesté son intention de poser lui­même  des  questions  à  son  client.  Or,  en  tant  qu'avocat  de  profession,  dit  mandataire  ne  peut  ignorer  que  tel  est  son  droit  et  que  s'il  souhaite  l'exercer,  il  lui  suffit  d'en  exprimer  l'intention.  De  plus,  le  mandataire  a  signé  le  procès­verbal  sans  effectuer  la  moindre  remarque  à  ce  sujet.  Dans ces circonstances,  le  recourant ne peut  se  targuer d'une violation  de son droit d'être entendu pour le motif allégué. 3.5. Quant  à  l'absence  de  motivation  dans  la  décision  de  l'ODM  du  8  septembre 2009 sur  le  lieu d'envoi du fax adressé depuis  le E._______,  elle n'est pas non plus constitutive d'une violation du droit d'être entendu  de  l'intéressé. Dans  dite  décision,  l'office  s'est  en  effet  prononcé  sur  la  valeur probante du fax en question, soulignant que son contenu avait été  dicté,  d'entente  avec  l'expéditeur,  pour  les  besoins  de  la  cause  (cf.  décision de l'ODM du 8 septembre 2009, I/1 p. 3). Dans ce contexte, une  telle  motivation  paraît  suffisante,  dans  la  mesure  où  on  comprend  implicitement que le lieu à partir duquel le fax a été envoyé n'est pas jugé  déterminant  par  l'ODM  pour  trancher  la  cause  au  fond.  Ainsi,  l'ODM  a  fourni une motivation succincte mais suffisante, de nature à permettre à 

D­6527/2009 Page 11 l'intéressé  de  saisir  pour  l'essentiel  les  raisons  pour  lesquelles  la  pièce  incriminée  n'avait  pas  été  jugée  pertinente.  Le  recourant  était  donc  parfaitement  en  mesure  de  motiver  son  recours  sur  ce  point.  Le  grief  fondé  sur  la  violation  du  droit  d'être  entendu  pour  défaut  de motivation  doit donc également être rejeté. 4.  S'agissant  du  fond  de  la  cause,  l'ODM  a  reconsidéré  partiellement  sa  décision  du  8  septembre  2009  le  12  septembre  2011  et  admis  provisoirement  le  recourant  en  Suisse,  pour  cause  d'inexigibilité  de  l'exécution du  renvoi. Dès  lors,  seules  les  conclusions  tendant à  l'octroi  de  l'asile  et  à  la  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié  demeurent  litigieuses,  l'intéressé  ayant  décidé  de  maintenir  son  recours  sur  ces  points (cf. courrier du 22 septembre 2011). 5.  5.1. Sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d'origine ou dans  le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices  ou craignent à juste titre de l'être en raison de leur race, de leur religion,  de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou  de  leurs  opinions  politiques.  Sont  notamment  considérées  comme  de  sérieux préjudices la mise en danger de la vie, de l'intégrité corporelle ou  de  la  liberté,  de  même  que  les  mesures  qui  entraînent  une  pression  psychique  insupportable.  Il  y  a  lieu  de  tenir  compte  des motifs  de  fuite  spécifiques aux femmes (art. 3 al. 1 et 2 LAsi). 5.2.  Quiconque  demande  l'asile  (requérant)  doit  prouver  ou  du  moins  rendre  vraisemblable  qu'il  est  un  réfugié.  La  qualité  de  réfugié  est  vraisemblable  lorsque  l'autorité  estime  que  celle­ci  est  hautement  probable. Ne sont pas vraisemblables notamment les allégations qui, sur  des  points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont  contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de  manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7  LAsi). 5.3.  Conformément  à  la  jurisprudence  du  Tribunal,  le  caractère  tardif  d'éléments  tus  lors  de  l'audition  sommaire  au  centre  d'enregistrement,  mais invoqués plus tard lors de l'audition sur les motifs d'asile, peut être  retenu pour mettre en doute la vraisemblance des motifs d'asile allégués  (cf. arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  D­2518/2007  du  14 avril 2010  consid. 4.2).  Ce  principe  vaut  a  fortiori  pour  des  allégués  présentés 

D­6527/2009 Page 12 uniquement  au  stade  du  recours.  Dans  certaines  circonstances  particulières,  les allégués tardifs peuvent certes être excusables. Tel est  le  cas,  par  exemple,  des  déclarations  de  victimes  de  graves  traumatismes,  qui  ont  de  la  réticence  à  s'exprimer  sur  les  événements  vécus, ou encore de personnes provenant de milieux dans lesquels la loi  du  silence  est  une  règle  d'or  (cf. ibidem et aussi  arrêt  du  Tribunal  administratif fédéral D­2322/2009 du 7 juillet 2009 consid. 5.4) 6.  6.1.  In casu, en ce qui  concerne  les motifs d'asile du  recourant,  il  n'y a  pas  lieu  de  revenir  sur  les  motifs  déjà  invoqués  dans  le  cadre  de  la  première demande d'asile, dès lors qu'ils ont été définitivement tranchés.  Ainsi,  les  allégations  en  lien  avec  ses  deux  périodes  d'incarcération  en  Syrie, en (…) et (…), ainsi que les recherches dont il aurait fait l'objet sur  place avant  son départ  du pays,  ne doivent  plus être  examinées par  le  Tribunal. 6.2. A  l'appui  de  sa  seconde  demande  d'asile,  l'intéressé  fait  valoir  de  nouveaux  éléments.  D'une  part,  en  cas  de  retour  dans  son  pays,  il  encourrait  des  risques  de  préjudices  de  la  part  des  autorités  gouvernementales, en raison des liens qu'il aurait  tissés avec un certain  F._______.  Ce  dernier,  avec  qui  le  recourant  aurait  été  arrêté  en  (…),  aurait été tué le (…), et la famille de F._______, par l'intermédiaire de sa  mère, aurait prévenu l'intéressé de sa mise sous surveillance, et lui aurait  déconseillé de rentrer. D'autre part,  la propre  famille du recourant aurait  fait  l'objet de visites régulières de la part de représentants des autorités,  celles­ci  se montrant  de  plus  en  plus  agressives.  Son  père,  ses  frères,   puis  sa  mère,  auraient  pour  cette  raison  quitté  le  pays  et  se  seraient  réfugiés à l'étranger. 6.3.  6.3.1.  S'agissant  du  premier  point,  force  est  de  constater  que  dans  le  cadre  de  sa  première  demande  d'asile,  le  recourant  n'a  jamais  fait  mention explicitement de F._______ et de faits concrets en rapport avec  cette personne qui auraient pu l'exposer à des préjudices au moment de  sa  fuite.  Interrogé  à  l'époque  sur  d'éventuelles  activités  politiques  militantes  dans  son  pays  d'origine,  il  avait  nié  quelque  activité  politique  que  ce  soit,  précisant  qu'il  n'était  même  pas  sympathisant  d'un  parti  politique  (cf. procès­verbal de  l'audition du 9 mai 2007, p. 6). S'agissant  de ses motifs d'asile, comme déjà mentionné ci­dessus, il s'était contenté 

D­6527/2009 Page 13 d'indiquer  avoir  subi  des  discriminations  dues  à  son  appartenance  ethnique, et être recherché par les autorités syriennes, suite notamment à  deux  incarcérations  de  courte  durée.  Dans  le  cadre  de  sa  deuxième  demande d'asile, déposée à peine un mois après  le  rejet définitif  de sa  première demande,  il a expliqué avoir eu depuis  la Suisse des contacts  réguliers avec F._______ dès son arrivée en Suisse, à raison d'une fois  par  semaine,  dans  le  but  de  parler  de  politique  (cf. procès­verbal  de  l'audition du 27 juillet 2009, p. 5). Il aurait par ailleurs beaucoup "travaillé  avec  lui  sur  la  politique"  (cf. ibidem,  p. 5).  En  Suisse,  l'intéressé  aurait  adhéré  au  parti  G._______,  et  participé  à  des  réunions  de  ce  parti,  ce  qu'il  n'avait  pas non plus mentionné au cours de  la première procédure  d'asile.  Contrairement  à  ce  qu'il  avait  indiqué  au  cours  de  la  première  demande d'asile,  il a prétendu ensuite au cours de la seconde demande  d'asile qu'il avait déjà été actif politiquement en Syrie avant sa fuite ("[…]  Je  fais  les  même  activités  que  celles  que  je  faisais  en  Syrie  […]  " ;  cf. ibidem, p. 6). Or le recourant n'a donné aucune explication sur les raisons qui l'auraient  empêché d'évoquer un tel engagement politique d'emblée au cours de la  première procédure d'asile  ("  […]  je ne voulais pas parler de cela  […] ",  cf. procès­verbal  de  l'audition  du  27  juillet  2009,  p. 6).  Dans  ces  conditions,  un  tel  engagement  invoqué  tardivement  n'apparaît  pas  crédible.  Par  ailleurs,  son  ami  F._______  aurait  été  tué  en  (…),  et  l'intéressé l'aurait appris deux ou trois  jours plus tard (cf. ibidem, p. 5), à  savoir plus d'une année avant que le Tribunal ne statue sur sa première  demande  d'asile,  le  20  avril  2009.  Dans  ces  circonstances,  si  les  liens  que le recourant entretenait avec F._______ avaient été aussi étroits qu'il  le prétend et s'il estimait que le sort réservé à son ami pouvait influer sur  le sien, on aurait pu attendre de  l'intéressé qu'il  informe au plus vite  les  autorités suisses compétentes et cela bien avant le 20 avril 2009.  Par  conséquent,  il  y a  lieu de considérer que  les motifs en  lien avec  la  mort  de  F._______  ont  été  avancés  tardivement  et  en  outre  pour  les  besoins de la cause au stade de la seconde procédure.  6.3.2. Par ailleurs, l'intéressé s'est montré particulièrement vague lors de  l'audition du 27 juillet 2009, y tenant un discours incohérent par rapport à  ses  précédentes  déclarations.  Ainsi, malgré  des  questions  précises  sur  ce point,  il n'a pas mentionné au cours de l'audition  le fait que la famille  de  F._______  était  sous  étroite  surveillance  en  Syrie,  alors  que  cette  allégation constituait l'élément central de sa seconde demande d'asile du  21  mai  2009,  rédigée  par  son  mandataire.  Interpellé  sur  cette 

D­6527/2009 Page 14 incohérence, il n'a pas su donner d'explication satisfaisante, se montrant  particulièrement évasif  (cf. procès­verbal de  l'audition du 27  juillet 2009,  p. 9). En outre,  interrogé sur d'éventuels problèmes qu'aurait  rencontrés  la  famille de F._______ suite à  la mort de celui­ci,  il a prétendu que  les  autorités n'étaient plus retournées la voir, étant donné qu'il n'y avait plus  aucun intérêt et que l'affaire avait été classée (cf. ibidem, p. 6), ce qui est  également  en  contradiction  avec  le  récit  présenté  à  l'appui  de  sa  demande du 21 mai 2009, selon lequel la famille a fait l'objet de mesures  de surveillance intensives aussi après la mort de F._______.  Comme  le  suggère  lui­même  le  recourant  (cf.  ibidem, p.  6),  il  n'est  pas  crédible que de telles mesures aient été encore d'actualité en 2009, alors  que F._______ aurait été tué en (…). 6.3.3. Le recourant soutient encore qu'il aurait été informé par la mère de  F._______  des  risques  qu'il  encourait  en  cas  de  retour  en  Syrie,  alors  qu'il se trouvait lui­même déjà en Suisse. Or, de jurisprudence constante  et même à admettre la réalité d'un tel contact, le fait d'apprendre par des  tiers que l'on est recherché ou que l'on fait l'objet de menaces ou encore  de mesures d'intimidation ne permet pas d'admettre la réalité de ce genre  d'événements  et  d'en  déduire  que  la  personne  est  exposée  à  une  persécution  au  sens  de  l'art. 3  LAsi  (cf. arrêts  du  Tribunal  administratif  fédéral  D­8619/2010  du  7  janvier  2011  p. 5  et  D­6487/2006  du  22  juin  2009 consid. 3.3.1). 6.3.4. Au vu de ce qui précède, il n'est pas vraisemblable que l'intéressé  risque de sérieux préjudices en cas de  retour dans son pays, en  raison  de  ses  liens  avec F._______ ou de  son engagement  politique en Syrie  avant sa fuite. 6.4.  6.4.1. Restent  à  examiner  les  motifs  liés  aux  visites  effectuées  et  aux  pressions  exercées  par  les  autorités  syriennes  sur  des membres  de  la  famille du recourant et à leur fuite du pays. 6.4.2. Le recourant aurait été informé par les membres de sa famille des  problèmes qu'ils rencontraient en Syrie et des recherches menées contre  lui, alors qu'il se trouvait lui­même déjà en Suisse. Il a clairement indiqué  que le dépôt de sa seconde demande d'asile avait été uniquement motivé  par  les  informations  en  provenance  de  Syrie  (cf.  mémoire  du  21  mai  2009 ; procès­verbal de l'audition du 27 juillet 2009, p. 2 et 7). Après avoir 

D­6527/2009 Page 15 été  prévenues  de  son  retour  imminent,  ses  connaissances  lui  auraient  ainsi déconseillé de rentrer au pays, en raison de  la surveillance accrue  signalée autour de la maison, et des visites faites au domicile familial afin  de  le  retrouver.  Or,  comme  mentionné  ci­dessus  (cf. 6.3.3),  la  jurisprudence considère que le fait d'apprendre de la part de tiers que l'on  est  recherché n'est pas suffisant pour  retenir  la vraisemblance de  telles  recherches. 6.4.3. Au demeurant, il s'agit là de simples allégations de la partie qui ne  sont étayées par aucun élément concret ou moyen de preuve pertinent.  Le  fax  envoyé  prétendument  par  le  père  de  l'intéressé  du  E._______  n'apparaît ainsi pas comme un élément probant. D'une part,  il émanerait  d'un  proche  du  recourant  dont  les  affirmations  doivent  être  examinées  avec circonspection, dès lors qu'un risque de collusion ne peut être exclu.  D'autre  part,  dans  l'hypothèse,  non  vérifiée,  où  le  fax  proviendrait  effectivement du E._______ (élément qui peut être laissé indécis), rien ne  prouverait que le père de l'intéressé en est bien l'auteur, ni que le père se  trouve au E.______ pour  les  raisons  invoquées ou qu'il aurait  rejoint ce  pays  dans  les  conditions  alléguées.  Enfin,  la  date  figurant  sur  le  fax,  à  savoir le (…), ne correspond pas à la date de réception alléguée, à savoir  le (…). Ce moyen de preuve n'a donc aucune valeur probante. 6.4.4. En  tout  état  de  cause,  si  ses  parents  et  ses  deux  frères  avaient  réellement  fui  au E._______,  on  serait  en  droit  d'attendre  de  la  part  de  l'intéressé  des  moyens  de  preuve  plus  concluants.  Selon  ses  déclarations, ses  frères et son père auraient  fui  leur pays en  (…), et sa  mère au cours de l'année (…). Or, mis à part le fax susmentionné, aucun  autre moyen de preuve n'a été déposé pour étayer ces affirmations à ce  jour, malgré  les  doutes  exprimés  par  l'ODM. En  outre,  aucun  détail  n'a  été  fourni  sur  les  conditions  de  vie  des  personnes  concernées  au  E._______. Pourtant, si  les membres de sa  famille vivaient depuis de si  longs mois au E._______, à l'abri des pression exercées par les autorités  syriennes, on ne voit pas ce qui aurait empêché le recourant d'obtenir des  informations plus circonstanciées sur leur vie au E.______, et de produire  des preuves dans ce sens.  6.4.5.    Au  vu  de  ce  qui  précède,  des  mesures  d'instruction  supplémentaires, telles que requises par l'intéressé, ne s'avèrent ni utiles,  ni nécessaires. 6.5. Il s'ensuit que le recours, en tant qu'il porte sur l'octroi de l'asile, doit  être rejeté.

D­6527/2009 Page 16 7.  7.1. Il faut encore examiner si l'intéressé peut se prévaloir d'un risque de  persécution en  raison de motifs  survenus postérieurement à sa  fuite du  pays. 7.2.  Celui  qui  se  prévaut  d'un  risque  de  persécution  dans  son  pays  d'origine ou de provenance, engendré uniquement par son départ de ce  pays  ou  par  son  comportement  dans  son  pays  d'accueil,  fait  valoir  des  motifs subjectifs survenus après la fuite, au sens de l'art. 54 LAsi. 7.2.1. En présence de  tels motifs,  la qualité de  réfugié est  reconnue si,  après un examen approfondi des circonstances,  il doit être présumé, au  sens  de  l'art.  7  LAsi,  que  les  activités  exercées  dans  le  pays  d'accueil  sont arrivées à la connaissance des autorités du pays d'origine et que le  comportement  de  l'étranger  concerné  entraînerait  une  condamnation  illégitime de la part de ces autorités (cf. ATAF 2009/29 consid. 5.1 p. 376  s., ATAF 2009/28 consid. 7.1 p. 352; JICRA 2000 n°16 consid. 5a p. 141  s. et réf. cit., JICRA 1995 n° 9 consid. 8c p. 91 et référence citée; WALTER  STÖCKLI, Asyl,  in: Peter Uebersax/Beat Rudin/Thomas Hugi Yar/Thomas  Geiser  [Hrsg.]  Ausländerrecht,  Handbücher  für  die  Anwaltspraxis,  Band  VIII, 2ème éd., Bâle 2009, p. 542, ch. 11.55 ss; MINH SON NGUYEN, Droit  public des étrangers, Berne 2003, p. 448 ss). 7.2.2. L'art. 54 LAsi doit être compris dans son sens strict, à savoir que  les  motifs  subjectifs  postérieurs  à  la  fuite  peuvent,  certes,  justifier  la  reconnaissance de la qualité de réfugié au sens de l’art. 3 LAsi, mais pas  à l’octroi de l’asile, indépendamment de la question de savoir s'ils ont été  allégués abusivement ou non. De plus, la conséquence que le législateur  a voulu attribuer aux motifs subjectifs  intervenus après  la  fuite, à savoir  l'exclusion de l'asile, interdit leur combinaison avec des motifs antérieurs  à  la  fuite,  respectivement  des motifs  objectifs  postérieurs  à  celle­ci,  par  exemple  dans  l'hypothèse  où  ceux­là  ne  seraient  pas  suffisants  pour  fonder  la  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié  (cf.  JICRA 1995  n°  7  consid. 7 et 8 p. 66 ss). 7.3. En l'espèce, le recourant a déclaré avoir adhéré au parti G._______  en Suisse, et avoir participé à des réunions du parti en question.  Il a en  outre  rédigé un article  hostile  au gouvernement  syrien,  qui  a  été  publié  sur un site Internet pro­kurde en date du (…), accompagné du nom et de  la photo de son auteur. Plus récemment, il a participé à une manifestation  de  protestation  le  (…)  devant  le  (…)  à  H._______.  Des  images  de  la 

D­6527/2009 Page 17 manifestation  en  question,  sur  lesquelles  l'intéressé  apparaît,  sont  visibles sur le site (…).  7.4.  Dans  sa  décision  du  8  septembre  2009,  l'ODM  a  estimé  que  les  activités  du  recourant  en  Suisse  n'étaient  pas  susceptibles  d'entraîner  pour lui de séreux préjudices en cas de retour en Syrie, précisant que sa  participation  à  des  réunions  partisanes  et  la  mise  en  ligne  d'un  article  critiquant le régime syrien sur Internet, accompagné de son nom et de sa  photo, n'étaient pas suffisants à cet égard.  L'intéressé, dans son recours du 16 octobre 2009, a pour sa part soutenu  que ses activités d'opposition étaient connues du régime syrien, et qu'un  retour  dans  son  pays  l'exposerait  à  des  mesures  déterminantes  en  matière d'asile. 7.5. Il est vrai que la situation de fait en Syrie a considérablement évolué  depuis le prononcé de l'office du 8 septembre 2009. Le régime agit avec  brutalité  contre  les manifestants à  l'intérieur du pays et parfois même à  l'encontre  d'opposants  à  l'étranger.  Il  n'est  pas  exclu  qu'il  suive  de  manière  attentive  les  activités  de  l'opposition  à  l'étranger.  Toutefois,  in  casu,  force est de constater que  le  recourant ne présentait  aucun profil  particulier au moment de sa  fuite.  Il n'est pas  issu d'une  famille connue  pour  son  engagement  politique  en  Syrie.  Ses  motifs  d'asile  ont  été  écartés en première procédure d'asile  comme en seconde procédure.  Il  n'a établi un engagement politique en Suisse qu'après le rejet définitif de  sa première demande d'asile. Les activités déployées dans ce pays n'ont  pas non plus revêtu une ampleur et un degré dépassant celui d'un simple  manifestant ou d'un simple membre d'un parti. Quant à  la parution d'un  article critique sur  Internet,  la publication de photos où  il apparaît parmi  d'autres manifestants,  voire même  la constitution d'un profil  sur  (…), ne  constituent pas des éléments déterminants au vu du contexte particulier  de la présente espèce. 7.6. Dès lors, le recours doit être également rejeté en ce qu'il porte sur le  refus  de  la  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié  et  la  décision  de  l'ODM du 8 septembre 2009 confirmée sur ce point. 8.  Aucune des conditions de l'art. 32 de l'ordonnance 1 du 11 août 2009 sur  l'asile relative à la procédure (OA 1, RS 142.311), n'étant réalisée, et en  l'absence notamment d'un droit du recourant à une autorisation de séjour  http://www.youtube.com

D­6527/2009 Page 18 ou  d'établissement,  l'autorité  de  céans  est  tenue  de  confirmer  le  renvoi  (art. 44 al. 1 LAsi).  9.  Pour  le  reste,  à  savoir  l'exécution  du  renvoi,  le  recours  est  sans  objet,  l'ODM  ayant  reconsidéré  sa  décision  du  8  septembre  2009  sur  cette  question le 12 septembre 2011. 10.  S'agissant  de  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  (art. 65  al. 1  PA), le recours n'était pas d'emblée voué à l'échec. Néanmoins, selon les  informations  à  disposition  du  Tribunal,  l'intéressé  travaille  depuis  mai  2010 comme aide de cuisine dans un restaurant.  Il ne saurait donc être  considéré  comme  indigent.  La  demande  d'assistance  judicaire  partielle  est ainsi rejetée. 11.  11.1. Le  recourant ayant été partiellement débouté,  il  y a  lieu de mettre  des  frais  de  procédure  réduits  à  sa  charge,  à  hauteur  de  Fr.  400.­  (cf. art. 63  al. 1 PA  et  art.  2  et  3  let. b  du  règlement  du  21 février 2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]). 11.2. S'agissant des dépens (art. 64 PA), au vu de la note de frais du 22  septembre  2011,  il  s'avère  adéquat  d'allouer  à  l'intéressé  un  montant  forfaitaire de Fr. 800.­ à titre d'indemnité de partie. (dispositif page suivante)

D­6527/2009 Page 19 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le  recours,  en  tant  qu'il  porte  sur  le  refus  de  l'asile  et  de  la  reconnaissance de la qualité de réfugié, est rejeté. 2.  Le recours est sans objet en ce qu'il concerne l'exécution du renvoi. 3.  La demande d'assistance judiciaire est rejetée. 4.  Les  frais de procédure  réduits,  d'un montant  de Fr. 400.­,  sont mis à  la  charge  du  recourant.  Ce  montant  doit  être  versé  sur  le  compte  du  Tribunal dans les 30 jours dès l'expédition du présent arrêt. 5.  L'ODM versera au recourant un montant de Fr. 800.­ à titre de dépens.  6.  Le présent arrêt  est adressé au mandataire du  recourant,  à  l'ODM et à  l'autorité cantonale compétente. Le président du collège : Le greffier : Gérald Bovier Mathieu Ourny Expédition :

D-6527/2009 — Bundesverwaltungsgericht 22.12.2011 D-6527/2009 — Swissrulings