Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 22.12.2011 D-6368/2011

22 décembre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,279 mots·~6 min·2

Résumé

Asile (non-entrée en matière / safe country) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM du 15 novembre 2011

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour IV D­6368/2011 Arrêt   d u   2 2   d é c emb r e   2011 Composition Claudia Cotting­Schalch (juge unique),  avec l'approbation de Gérard Scherrer, juge ; Joanna Allimann, greffière. Parties A._______, né le […], et son épouse B._______, née le […], Kosovo,  recourants,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne­Wabern,  autorité inférieure Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi ; décision de l'ODM  du 15 novembre 2011 / N […].

D­6368/2011 Page 2 Faits : A.   A.a Le 22 juin 2011, A._______ a déposé une demande d'asile au Centre  d'enregistrement et de procédure (CEP) de Vallorbe. Entendu les 5 juillet  (ci­après : audition CEP) et 10 octobre 2011 (ci­après : audition fédérale),  le  requérant,  d'ethnie  albanaise  et  de  religion  musulmane,  a  déclaré  provenir  de  C._______,  où  il  serait  né  et  aurait  toujours  vécu.  Le  10 décembre  2006,  il  se  serait  violemment  disputé  avec  un  voisin  dénommé D._______, lequel coupait illégalement du bois dans une forêt  publique.  Ce  dernier  aurait  été  blessé.  La  police  serait  intervenue  et  aurait emmené  le  requérant, qui aurait été  jugé et condamné à un mois  d'emprisonnement.  Libéré  pour  bonne  conduite  après  trois  semaines,  il  serait  rentré  chez  lui. Au mois de mars 2007, D._______ aurait  tenté à  deux reprises de le renverser avec sa voiture. Depuis lors, craignant pour  sa  vie,  l'intéressé  se  serait  réfugié  chez  des  membres  de  sa  famille  à  E._______ ou auprès de  sa belle­famille  à F._______. Au mois  de  juin  2011, ne supportant plus de vivre caché, il aurait quitté le Kosovo. A.b  Le  16  août  2011,  B._______  a  à  son  tour  déposé  une  demande  d'asile  en  Suisse.  Entendue  les  31  août  (ci­après  :  audition  CEP)  et  8 novembre 2011  (ci­après  : audition  fédérale), elle a confirmé  les dires  de son époux. Vers la fin 2010, alors qu'elle se trouvait à C._______ pour  rendre  visite  à  sa  belle­famille,  D._______  serait  venu  la  trouver  pour  menacer de mort son mari. Le 2 août 2011, la requérante aurait quitté le  Kosovo afin de le rejoindre. A.c A l'appui de leurs déclarations, les requérants ont produits les pièces  suivantes : – trois  documents  concernant  le  jugement  du  requérant  et  sa  condamnation à un mois d'emprisonnement en décembre 2006, ainsi  que  deux  documents  relatifs  à  sa  libération  anticipée  pour  bonne  conduite le 1er mars 2007 ; – un extrait de son casier judiciaire daté du 23 mars 2009 ; – un  certificat  médical  des  […]  du  9  octobre  2011,  indiquant  que  B._______ était hospitalisée depuis le 8 octobre 2011 ; – une "lettre de sortie" des […] du 25 octobre 2011, dont il ressort que  B._______,  enceinte  de  7  semaines,  avait  été  victime  d'une  chute 

D­6368/2011 Page 3 causant une fracture du tiers moyen de la clavicule droite, ce qui avait  nécessité une ostéosynthèse le 9 octobre 2011. B.  Par  décision  du  15  novembre  2011,  notifiée  le  17  novembre  suivant,  l'ODM, en application de  l'art. 34 al. 1 de  la  loi  fédérale du 26  juin 1998  sur l'asile (LAsi, RS 142.31), n'est pas entré en matière sur les demandes  d'asile  des  intéressés,  a  prononcé  leur  renvoi  de  Suisse  et  ordonné  l'exécution de cette mesure.  C.  Dans  le  recours  qu'ils  ont  interjeté  le  23  novembre  2011  contre  la  décision précitée, A._______ et B._______ ont  conclu à  l'annulation  de  celle­ci  et,  subsidiairement,  au  prononcé  d'une  admission  provisoire.  Ils  ont affirmé qu'il existait des  indices de persécution et que  l'exécution de  leur renvoi n'était pas raisonnablement exigible, compte tenu de l'état de  santé de B._______. A cet égard,  ils ont produit un  "résumé de séjour"  des  […]  du  14  novembre  2011,  dont  il  ressort  qu'elle  présentait  une  infection  et  une  réaction  inflammatoire  au  niveau  de  la  clavicule  droite,  ainsi qu'une attestation médicale du 22 novembre 2011, indiquant qu'elle  était  hospitalisée  depuis  le  21  novembre  2011.  Les  recourants  ont  par  ailleurs sollicité l'octroi de l'assistance judiciaire partielle. D.  Par  décision  incidente  du  29  novembre  2011,  le  juge  instructeur  a  renoncé  à  percevoir  une  avance  de  frais  et  a  invité  les  intéressés  à  produire  un  rapport  médical  détaillé  s'agissant  de  l'état  de  santé  de  B._______. E.  Par courrier du 12 décembre 2011, les recourants ont fourni un certificat  médical  daté  du  9  décembre  2011,  indiquant  que  B._______  a  été  hospitalisée  du  21  novembre  au  9  décembre  2011  et  qu'elle  est  dans  l'incapacité  de  travailler  à  100%  jusqu'au  6  janvier  2012  inclus.  Ils  ont  également produit une "lettre de sortie provisoire" du même  jour, dont  il  ressort qu'elle a dû être hospitalisée en raison d'une infection du matériel  d'ostéosynthèse  de  la  clavicule  droite,  ce  qui  a  nécessité  une  ablation  dudit matériel, des soins de la plaie ainsi qu'une antibiothérapie, laquelle  devra  être  poursuivie  durant  6  semaines  à  domicile  avec  passage  infirmier. Il est précisé qu'un polysling est également nécessaire pendant  6 semaines et qu'une radiographie de contrôle devra être effectuée après  cette période.

D­6368/2011 Page 4 Droit : 1.  1.1. Sous  réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17 juin  2005 sur  le Tribunal administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après  :  le  Tribunal),  en  vertu  de  l'art. 31  LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions  au  sens  de  l'art. 5  de  la loi fédérale  du  20 décembre 1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, RS 172.021), prises par  les autorités mentionnées à  l'art. 33 LTAF.  En particulier, les décisions rendues par l'ODM concernant l'asile peuvent  être contestées devant le Tribunal, lequel statue alors définitivement, sauf  demande d'extradition déposée par l'Etat dont le requérant cherche à se  protéger (art. 105 en relation avec l'art. 6a al. 1 LAsi, art. 33 let. d LTAF et  art. 83 let. d ch. 1  de  la  loi  sur  le Tribunal  fédéral  du  17 juin 2005  [LTF, RS 173.110]).  1.2. Les intéressés ont qualité pour recourir. Présenté dans la forme et le  délai prescrits par  la  loi,  le  recours est  recevable (art. 48 al. 1 et 52 PA,  applicables par renvoi de l'art. 37 LTAF, et art. 108 al. 2 LAsi). 1.3. Saisi d'un recours contre une décision de non­entrée en matière sur  une demande d'asile, le Tribunal se limite à examiner le bien­fondé d'une  telle  décision  (cf. ATAF  2009/54  consid. 1.3.3.,  ATAF  2007/8  consid. 5  p. 76  ss ;  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile  [JICRA]  2004  n° 34  consid. 2.1  p. 240  s. ;  ULRICH MEYER/ISABEL VON ZWEHL, L'objet du  litige en procédure de droit  administratif  fédéral,  in :  Mélanges  en  l'honneur  de  Pierre  Moor,  Berne  2005 p. 435 ss).  2.  2.1. Conformément à  l'art. 6a al. 2  let. a LAsi,  le Conseil  fédéral désigne  les Etats d'origine ou de provenance sûrs, à savoir ceux dans lesquels il  estime que le requérant est à l'abri de toute persécution ;  il soumet à un  contrôle  périodique  les  décisions  qu'il  prend  sur  ce  point  (art. 6a  al. 3 LAsi). Aux termes de l'art. 34 al. 1 LAsi, si le requérant vient d'un tel Etat, l'office  n'entre pas en matière sur sa demande d'asile, à moins qu'il n'existe des  indices de persécution.

D­6368/2011 Page 5 La notion de persécution au sens de cette disposition s'entend au sens  large ;  correspondant  à  celle  de  l'art. 18  LAsi,  elle  comprend  les  préjudices, subis ou craints, émanant seulement de l'être humain, comme  les sérieux préjudices au sens de l'art. 3 LAsi, les risques de violation des  droits  humains  (art. 3  de  la  Convention  du  4  novembre  1950  de  sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales [CEDH,  RS 0.101] et 3 de la Convention du 10 décembre 1984 contre la torture et  autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  [Conv. torture, RS 0.105]) et  les situations de guerre, de guerre civile ou  de  violence  généralisée,  à  l'exclusion  des  autres  empêchements  à  l'exécution  du  renvoi  (cf.  dans  ce  sens  JICRA  2004  n° 35  consid. 4.3  p. 247s.,  JICRA 2004  n° 5  consid.  4c/aa  p. 35,  JICRA  2003  n° 20  consid. 3c  p. 130,  JICRA 2003  n° 19  consid. 3c  p. 124s.,  JICRA  2003  n° 18 consid. 4 et 5 p. 111ss). 2.2. Par décision du 6 mars 2009, le Conseil fédéral a désigné le Kosovo  comme Etat exempt de persécutions, avec effet au 1er avril suivant. Partant, il convient d'examiner si c'est à bon droit que l'ODM a considéré  que  le  dossier  ne  révélait  aucun  fait  propre  à  établir  des  indices  de  persécution,  au  sens  large  défini  ci­dessus,  étant  rappelé  que  les  exigences relatives au degré de preuve sont réduites en la matière. Dès  qu'un  examen  succinct  des  faits  allégués  laisse  apparaître  des  signes  tangibles, apparents et probables de préjudices émanant de l'être humain  quel qu'il soit (agent étatique ou particulier), il y a lieu d'entrer en matière  sur  la demande d'asile et de procéder à un examen matériel de celle­ci  (cf. dans ce sens JICRA 2004 n° 35 consid. 4.3 p. 247s.). 2.3. En l'espèce, les recourants on allégué avoir quitté leur pays en raison  des  menaces  de  mort  dont  A._______  serait  victime  de  la  part  de  D._______. Or leurs déclarations à ce propos ne sont manifestement pas  crédibles. En effet,  le recourant a été condamné au début 2007 pour un  délit de droit commun et emprisonné durant  trois semaines, avant d'être  libéré. Du point de vue judiciaire, cette affaire doit être considérée comme  étant close. Son allégation selon laquelle D._______ aurait ensuite tenté  de le tuer et l'aurait menacé se limite par ailleurs à une simple affirmation  qui  n'est  nullement  étayée.  A cet  égard,  il  n'est  pas  vraisemblable  qu'il  n'ait pas déposé plainte auprès de  la police, ou qu'il n'ait pas au moins  exposé  la situation au  juge qui avait été en charge de  l'affaire  jugée en  2007,  lequel  lui  avait  proposé  son  soutien  à  sa  sortie  de  prison 

D­6368/2011 Page 6 (cf. pv audition  fédérale  p. 7,  réponse  ad  question  n°  70).  En  outre,  l'intéressé  a  déclaré  qu'il  sortait  librement  à E._______  et  à  F._______  (cf. pv audition  fédérale  p. 9,  réponse  ad  question  n° 85).  Or,  s'il  avait  réellement craint pour sa vie,  il serait  resté chez  lui afin que D._______  ne  puisse  pas  le  retrouver.  Quoi  qu'il  en  soit,  si  tel  avait  été  le  cas,  il  n'aurait  pas  attendu  le  mois  de  juin  2011  pour  quitter  son  pays.  Cela  étant,  les  problèmes  que  les  recourants  auraient  rencontrés  avec  cet  homme ne peuvent être considérés comme le motif direct de leur départ,  l'important laps de temps (d'au mois 4 ans) s'étant écoulé entre celui­ci et  les  événements  rapportés  excluant  à  l'évidence un  rapport  de  causalité  temporelle adéquat et le dossier ne contenant aucun élément permettant  d'expliquer  qu'ils  aient  différé  d'autant  leur  départ  (sur  la  disparition  du  lien  temporel  lorsque  le  requérant  a  attendu  plus  de  six  à  douze mois  avant de fuir et  les motifs objectifs expliquant un départ différé : cf. arrêt  du Tribunal  administratif  fédéral  E­4476/2006  du  23 décembre  2009  consid. 3.1.1  p. 10 ;  JICRA  1998  n° 20  consid. 7  p. 179 s.,  JICRA  1997  n° 14 consid. 2a p. 106 s.,  JICRA 1996 n° 42 consid. 4a et 7d p. 367 et  370 s.,  JICRA  1996  n° 30  consid. 4a  p. 288 s. ;  Organisation  suisse  d'aide aux  réfugiés  [OSAR]  [édit.], Manuel de  la procédure d'asile et de  renvoi, Berne/Stuttgart/Vienne 2009, p. 187 s. ; WALTER STÖCKLI, Asyl, in :  Ausländerrecht,  Handbücher  für  die  Anwaltspraxis,  vol. VIII,  2e  éd.  Bâle 2009,  n° 11.17  p. 531 ;  MINH  SON  NGUYEN,  Droit  public  des  étrangers, Berne 2003, p. 444). 2.4.  Les  recourants  n'étant  ainsi  de  toute  évidence  pas  menacés  de  sérieux préjudices au sens de  l'art. 3 LAsi au Kosovo,  ils ne peuvent se  prévaloir  de  l'art. 5  al. 1  LAsi  qui  reprend en droit  interne  le  principe de  non­refoulement  généralement  reconnu  en  droit  international  public  et  énoncé expressément à  l'art. 33 de  la Convention  relative au statut des  réfugiés du 28 juillet 1951 (Conv., RS 0.142.30).  2.5. De plus,  il ne ressort de  leur dossier aucun  indice d'un risque qu'ils  soient soumis, en cas d'exécution du renvoi, à un traitement prohibé par  l'art. 3  de  la  Convention  de  sauvegarde  des  droits  de  l'homme  et  des  libertés  fondamentales  du  4  novembre  1950  (CEDH, RS  0.101)  ou  par  l'art. 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  du  10  décembre  1984  (Conv.  torture,  RS 0.105),  imputable  à  l'homme  (cf. dans  ce  sens  JICRA  1996  n° 18  consid.  14b/ee  p.  186s.).  Il  faut  préciser  à  cet  égard  qu'une  simple  possibilité  de  mauvais  traitements  ne  suffit  pas  et  que  la  personne  concernée  doit  rendre  hautement  probable  qu'elle  serait  visée  directement  par  des  mesures  incompatibles  avec  ces  dispositions 

D­6368/2011 Page 7 conventionnelles  (cf. dans  ce  sens  JICRA  2005  n° 4  consid. 6.2.  p. 40,  JICRA 2004 n° 6 consid. 7a p. 40, JICRA 2003 n° 10 consid. 10a p. 65s.,  JICRA  2001  n° 17  consid. 4b  p. 130s.,  JICRA  2001  n° 16  consid. 6a  p. 121s.,  JICRA  1996  n° 18  consid. 14b/ee  p. 186s.).  Tel  n'est  manifestement pas le cas en l'espèce. 2.6. Enfin,  le Kosovo ne connaît pas une situation de guerre, de guerre  civile ou de violence généralisée, qui permettrait de présumer, à propos  de  tous  les  requérants  provenant  de  cet  Etat,  et  indépendamment  des  circonstances de chaque cas particulier, l'existence d'une mise en danger  concrète au sens de  l'art. 83 al. 4 de  la  loi  fédérale sur  les étrangers du  16 décembre 2005 (LEtr, RS 142.20). 2.7.  Il  s'ensuit  qu'il  n'existe  aucun  indice  de  persécution  au  sens  de  l'art. 34 al. 1 LAsi. 3.  Au vu de ce qui précède, c’est à juste titre que l’ODM n’est pas entré en  matière sur  la demande d’asile des  recourants. Sur ce point,  le  recours  doit donc être rejeté. 4.  4.1. Lorsqu'il rejette la demande d'asile ou qu'il refuse d'entrer en matière  à ce sujet, l'ODM prononce, en règle générale, le renvoi de Suisse et en  ordonne  l'exécution;  il  tient  compte  du  principe  de  l'unité  de  la  famille  (art. 44  al. 1  LAsi).  Le  renvoi  ne  peut  être  prononcé,  selon  l'art. 32  de  l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative à la procédure (OA 1,  RS 142.311),  lorsque  le  requérant  d'asile  dispose  d'une  autorisation  de  séjour ou d'établissement, ou qu'il  fait  l'objet d'une décision d'extradition  ou  d'une  décision  de  renvoi  conformément  à  l'art. 121  al. 2  de  la  Constitution fédérale du 18 avril 1999 (Cst., RS 101). 4.2.  Aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n'étant  en  l'occurrence réalisée, le Tribunal est tenu, de par la loi, de confirmer cette  mesure. 5.  L'exécution  du  renvoi  est  ordonnée  si  elle  est  licite,  raisonnablement  exigible  et  possible  (art. 44  al. 2  LAsi).  Si  ces  conditions  ne  sont  pas  réunies, l'admission provisoire doit être prononcée. Celle­ci est réglée par  l'art. 83 LEtr.

D­6368/2011 Page 8 6.  6.1. Pour les motifs exposés ci­dessus, l'exécution du renvoi s'avère licite  et raisonnablement exigible (art. 83 al. 3 et 4 LEtr). S'agissant  encore  de  l'exigibilité  de  dite  exécution,  il  ne  ressort  pas  du  dossier  que  les  intéressés  pourraient  être mis  concrètement  en  danger  pour des motifs qui  leur seraient propres.  Ils sont  jeunes, d'ethnie et de  langue maternelle albanaises, et disposent au Kosovo d'un large réseau  familial, lequel constituera à n'en pas douter un appui sérieux et efficace.  En outre, A._______ est au bénéfice d'une expérience professionnelle. S'agissant  de  l'état  de  santé  de  B._______,  les  derniers  documents  médicaux versés en cause, datés du 9 décembre 2011 (cf. supra  let. E),  ne permettent pas d'admettre que l'affection dont elle souffre (infection du  matériel  d'ostéosynthèse  de  la  clavicule  droite)  est  d'une  gravité  telle  qu'un  retour  au  Kosovo  serait  de  manière  certaine  de  nature  à  mettre  concrètement  et  sérieusement  en  danger  sa  vie  ou  sa  santé  à  brève  échéance, respectivement que son état nécessiterait impérativement des  traitements  médicaux  ne  pouvant  être  poursuivis  qu'en  Suisse,  sous  peine  d'entraîner  de  telles  conséquences  (ATAF 2009/2  consid. 9.3.2  p. 21;  cf. également  JICRA  2003  n° 24  consid. 5b  p. 157s.,  et  réf. cit.).  L'antibiothérapie,  le polysling et la radiographie de contrôle pourront être  effectués à bref  délai  avant  son  retour  au Kosovo,  et  ne  constituent  en  tout  état  de  cause  pas  un motif  de  poursuite  de  son  séjour  en  Suisse  durant  un  laps  de  temps  suffisamment  long  pour  justifier  en  soi  le  prononcé d'une admission provisoire. L'ODM pourra en tenir compte lors  de  la  fixation  du  délai  de  départ.  Au  demeurant,  si  cela  devait  s'avérer  nécessaire,  la  recourante pourrait  également être  traitée au Kosovo, où  les  infrastructures  médicales  sont  suffisantes,  même  si  elles  ne  correspondent pas  forcément à celles existant dans  la plupart des pays  européens. Par  conséquent,  l'exécution  de  son  renvoi,  qui  n'est  pas de  nature à la mettre concrètement en danger, est raisonnablement exigible. 6.2. L’exécution du renvoi est enfin possible  (cf. art. 83 al. 2 LEtr) et  les  recourants tenus, avec le présent prononcé, de collaborer à l’obtention de  documents  de  voyage  leur  permettant  de  quitter  la  Suisse  (cf. art. 8  al. 4 LAsi). 

D­6368/2011 Page 9 7.  Il  s'ensuit  que  le  recours,  en  tant  qu'il  conteste  la  décision de  renvoi  et  l'exécution de cette mesure, doit aussi être rejeté et la décision entreprise  également confirmée sur ces points. 8.  8.1.  Le  recours,  s'avérant  manifestement  infondé,  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l'approbation  d'un  second  juge  (art. 111  let. e LAsi).  Il  est dès  lors  renoncé à un échange d'écritures,  le présent  arrêt n'étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi). 8.2.  La  demande  d’assistance  judiciaire  partielle  est  rejetée,  les  conclusions  du  recours  apparaissant  d’emblée  vouées  à  l’échec  (cf. art. 65 al. 1 PA). 8.3. Vu l’issue de la procédure,  il y a  lieu de mettre  les frais, s'élevant à  Fr.  600.­­,  à  la  charge  des  recourants  (cf. art. 63  al. 1  PA  et  art. 2  et  3  let. b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  [FITAF,  RS 173.320.2]). (dispositif page suivante) 

D­6368/2011 Page 10 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  La demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée. 3.  Les frais de procédure, d'un montant de Fr. 600.­­, sont mis à  la charge  des  recourants.  Ce  montant  doit  être  versé  sur  le  compte  du  Tribunal  dans les 30 jours dès l'expédition du présent arrêt.  4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  aux  recourants,  à  l'ODM  et  à  l'autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : Claudia Cotting­Schalch Joanna Allimann Expédition :

D-6368/2011 — Bundesverwaltungsgericht 22.12.2011 D-6368/2011 — Swissrulings