Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 11.01.2012 D-6338/2011

11 janvier 2012·Italiano·CH·CH_BVGE·PDF·1,076 mots·~5 min·3

Résumé

Asilo (non entrata nel merito / procedura Dublino) e allontanamento | Asilo (non entrata nel merito) ed allontanamento (Dublino); decisione dell'UFM dell'11 novembre 2011

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Corte IV D­6338/2011 Sen tenza   dell ' 1 1   g enna i o   2012 Composizione Giudice Daniele Cattaneo, giudice unico, con l'approvazione della giudice Regula Schenker Senn; cancelliera Zoe Cometti. Parti A._______, nato il (…), alias B._______, nato il (…), alias C._______, nato il (…), alias D._______, nato il (…), Afghanistan, rappresentato dalla Signora Felicina Proserpio, ES­BAS Basel, Beratungsstelle für Asylsuchende, ricorrente, contro Ufficio federale della migrazione (UFM), Quellenweg 6, 3003 Berna, autorità inferiore. Oggetto Asilo (non entrata nel merito) ed allontanamento (Dublino);  decisione dell'UFM dell'11 novembre 2011 / N […].

D­6338/2011 Pagina 2 Visti: la  prima  domanda  d'asilo  che  l'interessato  ha  presentato  in  Svizzera  l'8 febbraio 2011; il  confronto  effettuato  con  il  registro  EURODAC  in  data  9 febbraio 2011  dal  quale  risultava  che  il  richiedente  era  stato  sottoposto  il  22 gennaio 2011  ad  un  esame  dattiloscopico  in  Italia  a  E._______  (cfr. act. A 3/2); la  richiesta  di  presa  in  carico  dell'interessato  del  3 marzo 2011  inoltrata  alle autorità italiane dall'UFM giusta l'art. 10 cpv. 1 del Regolamento (CE)  n. 343/2003  del  18 febbraio 2003  (GU  L  50  del  25.2.2003,  di  seguito:  Regolamento Dublino); la  mancata  delibera  da  parte  delle  autorità  italiane  entro  i  due mesi  di  termine legale a decorrere dalla data della richiesta delle autorità svizzere  giusta l'art. 18 cpv. 7 Regolamento Dublino; la decisione dell'UFM del 13 maggio 2011 di non entrata nel merito della  domanda d'asilo ai sensi dell'art. 34 cpv. 2 lett. d della legge sull’asilo del  26 giugno  1998  (LAsi,  RS  142.31),  con  contestuale  pronuncia  dell'allontanamento dell'interessato in Italia, ordinando l'esecuzione al più  tardi il giorno seguente la scadenza del termine di ricorso; la  sentenza  del  Tribunale  amministrativo  federale  del  25 maggio 2011  (D­2908/2011)  che  ha  respinto  il  ricorso  inoltrato  dal  ricorrente  contro  suddetta  decisione  nel  quale  l'insorgente  ha  allegato  la  sua minore  età  per  il  mezzo  di  un  documento  d'identità  originale  ma  senza  relativa  traduzione; la  sentenza  del  Tribunale  amministrativo  federale  del  16 giugno 2011  (D­3201/2011)  che  ha  dichiarato  inammissibile  la  domanda  di  revisione  della  sentenza  D­2908/2011  indicando  che  il  documento  d'identità,  già  peraltro  sottoposto  ad  un  apprezzamento  giuridico  nella  procedura  di  ricorso, non era atto ad ammettere una revisione; la  domanda  di  riesame  inoltrata  all'UFM  da  parte  del  richiedente  il  5 luglio 2011 tendente, tra le altre cose, ad accertare la sua minore età; il trasferimento dell'interessato verso l'Italia avvenuto il 20 luglio 2011;

D­6338/2011 Pagina 3 lo  stralcio  del  28 luglio 2011  della  domanda  di  revisione  a  seguito  del  deposito  da  parte  del  ricorrente  della  seconda  domanda  d'asilo  in  Svizzera il 25 luglio 2011; il  secondo  confronto  effettuato  con  il  registro  EURODAC  in  data  25 luglio 2011  dal  quale  risulta  che  il  richiedente  era  stato  sottoposto  il  22 gennaio 2011 ad un esame dattiloscopico in Italia a E._______ e che  in data 9 febbraio 2011 ha depositato una domanda d'asilo in Svizzera a  F._______ (cfr. act. B 3/1); il verbale d'audizione del 10 agosto 2011, con previa convocazione della  rappresentante legale, in occasione della quale è stato concesso il diritto  di  essere sentito  in merito alla domanda d'asilo e  circa ad un'eventuale  evasione della sua domanda d'asilo tramite una decisione di non entrata  nel  merito  ai  sensi  dell'art. 34  cpv. 2  lett. d  LAsi  con  il  relativo  allontanamento verso l'Italia; la  richiesta  di  ripresa  in  carico  del  richiedente  dell'8 settembre 2011  inoltrata  alle  autorità  italiane  dall'UFM  giusta  l'art. 16  cpv. 1  lett. c  del  Regolamento Dublino; la mancata delibera da parte delle autorità italiane entro termine legale a  decorrere dalla data della  richiesta delle autorità svizzere giusta  l'art. 20  cpv. 1 lett. c Regolamento Dublino; la  decisione  dell'UFM  dell'11 novembre 2011  (notificata  all'interessato  il  15 novembre 2011;  cfr.  avviso  di  ricevimento)  di  non  entrata  nel merito  della  domanda  d'asilo  ai  sensi  dell'art. 34  cpv. 2  lett. d  LAsi,  con  contestuale  pronuncia  dell'allontanamento  dell'interessato  in  Italia,  ordinando  l'esecuzione  al  più  tardi  il  giorno  seguente  la  scadenza  del  termine  di  ricorso  ed  indicando  che  un  eventuale  ricorso  non  avrebbe  avuto effetto sospensivo in applicazione dell'art. 107a LAsi; la medesima decisione nella quale  l'UFM ha considerato  il  trasferimento  dell'interessato  verso  l'Italia  come  lecita,  ragionevolmente  esigibile  e  possibile, posto che, da un lato, l'Italia rispetterebbe il principio del divieto  di  respingimento  ai  sensi  dell'art.  5 cpv. 1  LAsi  e,  dall'altro  lato,  non  sussisterebbero indizi fondati di violazione in detto Stato dei diritti garantiti  dalla Convenzione per  la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle  libertà  fondamentali  del  4 novembre 1950  (CEDU,  RS 0.101)  e  segnatamente  del relativo art. 3;

D­6338/2011 Pagina 4 il  ricorso  pervenuto  al  Tribunale  amministrativo  federale  (di  seguito:  il  Tribunale)  via  fax  il  22 novembre 2011  (timbro  del  plico  raccomandato  dell'originale  del  ricorso:  22 novembre 2009;  data  d'entrata:  23 novembre 2011) con il quale il ricorrente ha concluso all'annullamento  della decisione impugnata e la trasmissione degli atti di causa all'autorità  inferiore  per  una  nuova  decisione;  egli  ha,  altresì,  concluso  alla  concessione  dell'effetto  sospensivo  ed  ha  presentato  una  domanda  d'esenzione dal versamento anticipato delle presunte spese processuali; le  misure  supercautelari  del  23 novembre 2011  ordinate  dal  Tribunale  volte  a  sospendere  l'esecuzione  dell'allontanamento  del  ricorrente  con  effetto immediato; l'incarto originale dell'UFM pervenuto al Tribunale il 23 novembre 2011; l'ordinanza  del  29 novembre 2011  con  la  quale  il  Tribunale  ha  restituito  l'effetto sospensivo al ricorso quindi revocato le misure supercautelari del  23 novembre 2011, ha  trasmesso una copia del suddetto all'UFM ed ha  invitato  quest'ultimo  ad  inoltrare  una  sua  eventuale  risposta  entro  un  termine fissato il 15 dicembre 2011; le osservazioni del 15 dicembre 2011 con  le quali  l'UFM ha  indicato che  la  competenza  dell'Italia  è  data,  avendo  quest'ultima  tacitamente  accettato  la  richiesta  di  presa  a  carico  del  richiedente  susseguente  il  deposito della domanda d'asilo in Svizzera dell'8 febbraio 2011; l'ordinanza del 19 dicembre 2011 con  la quale  il Tribunale ha  trasmesso  la  risposta  del  15 dicembre 2011  dell'UFM  all'insorgente  invitandolo  ad  inoltrare  una  sua  eventuale  replica  entro  un  termine  fissato  il  3 gennaio 2011; la replica pervenuta via fax al Tribunale il 3 gennaio 2012 (timbro del plico  raccomandato:  3 gennaio 2012;  data  d'entrata:  4 gennaio 2012)  e  trasmessa all'UFM per conoscenza, con la quale, in sostanza, il ricorrente  ritiene  la  Svizzera  competente  per  la  sua  domanda  d'asilo  vista  la  sua  minore età; ulteriori  fatti  ed  argomenti  addotti  dalle  parti  negli  scritti  che  verranno  ripresi nei considerandi qualora risultino decisivi per l'esito della vertenza;

D­6338/2011 Pagina 5 e considerato: che  le procedure  in materia d'asilo  sono  rette dalla  legge  federale  sulla  procedura amministrativa del 20 dicembre 1968 (PA, RS 172.021), dalla  legge  sul  Tribunale  amministrativo  federale  del  17  giugno 2005  (LTAF,  RS 173.32) e dalla legge sul Tribunale federale del 17 giugno 2005 (LTF,  RS 173.110), in quanto la LAsi non preveda altrimenti (art. 6 LAsi); che  fatta eccezione delle decisioni previste all'art. 32 LTAF,  il Tribunale,  in  virtù  dell'art. 31  LTAF,  giudica  i  ricorsi  contro  le  decisioni  ai  sensi  dell'art. 5 PA prese dalle autorità menzionate all'art. 33 LTAF; che l'UFM rientra tra dette autorità (cfr. art. 105 LAsi); che l'atto impugnato costituisce una decisione ai sensi dell'art. 5 PA; che il ricorrente è toccato dalla decisione impugnata e vanta un interesse  degno  di  protezione  all'annullamento  o  alla  modificazione  della  stessa  (art. 48 cpv. 1 lett. a­c PA), per il che è legittimato ad aggravarsi contro di  essa; che i requisiti relativi ai termini di ricorso (art. 108 cpv. 2 LAsi), alla forma  ed al contenuto dell'atto di ricorso (art. 52 PA) sono pure soddisfatti; che occorre pertanto entrare nel merito del ricorso; che, giusta  l'art. 33a cpv. 2 PA, applicabile per rimando dell'art. 6 LAsi e  dell'art. 37  LTAF,  nei  procedimenti  su  ricorso  è  determinante  la  lingua  della  decisione  impugnata;  che,  se  le  parti  utilizzano  un'altra  lingua,  il  procedimento può svolgersi in tale lingua; che, nel caso concreto, la decisione impugnata è stata resa in tedesco ed  il  ricorso  è  stato  presentato  in  italiano;  che,  pertanto,  la  presente  sentenza può essere redatta in italiano; che,  con  ricorso  al  Tribunale,  possono  essere  invocati  la  violazione  del  diritto  federale,  l'accertamento  inesatto  o  incompleto  di  fatti  giuridicamente rilevanti e l'inadeguatezza (art. 106 cpv. 1 LAsi); che  i  ricorsi  manifestamente  fondati,  ai  sensi  dei  motivi  che  seguono,  sono decisi  in  procedura  semplificata  (art. 111a LAsi)  dal  giudice unico,  con  l'approvazione  di  un  secondo  giudice  (art. 111  lett. e  LAsi)  e  la  decisione è motivata solo sommariamente (art. 111a cpv. 2 LAsi);

D­6338/2011 Pagina 6 che, giusta l'art. 34 cpv. 2 lett. d LAsi, di norma non si entra nel merito di  una domanda d'asilo se  il  richiedente può partire alla volta di uno Stato  terzo cui compete, in virtù di un trattato internazionale, l'esecuzione della  procedura d'asilo e d'allontanamento; che l'UFM, applicando l'art. 34 cpv. 2 lett. d LAsi, esamina la competenza  per  il  trattamento  della  domanda  d'asilo  giusta  i  criteri  previsti  dal  Regolamento  Dublino  (art. 29a  dell'Ordinanza 1  sull'asilo  relativa  a  questioni procedurali dell'11 agosto 1999 [OAsi 1, RS 142.311]); che  nel  Regolamento  Dublino  –  al  quale  la  Svizzera  ha  aderito  il  12 dicembre 2008 (cfr. Accordo del 26 ottobre 2004 tra la Confederazione  Svizzera  e  la  Comunità  europea  relativo  ai  criteri  e  ai  meccanismi  che  permettono  di  determinare  lo  Stato  competente  per  l'esame  di  una  domanda di asilo introdotta in uno degli Stati membri o in Svizzera [ADD,  RS 0.142.392.68])  –  sono  contenute  le  norme  legali  applicabili  in  relazione all'art. 34 cpv. 2 lett. d LAsi; che  l'esame  della  domanda  d'asilo  non  deve  essere  confuso  con  la  procedura  di  determinazione  dello  Stato  responsabile,  quest'ultima  dovendo essere fatta sulla base della situazione esistente al momento in  cui il richiedente ha presentato la sua domanda d'asilo per la prima volta  presso  uno  Stato  membro  o  in  Svizzera  (cfr.  art. 5  cpv. 2  del  Regolamento Dublino; CHRISTIAN FILZWIESER / ANDREA SPRUNG, Dublin II­ Verordnung,  Das  Europäische  Asylzuständigkeitssystem,  3ª ed.,  Vienna 2010, n. 4 pagg. 86 seg.); che,  conformemente  all'art. 3  cpv. 1  del  Regolamento  Dublino,  gli  Stati  membri esaminano  la domanda d'asilo di un cittadino di un Paese  terzo  presentata alla frontiera o nel rispettivo territorio; che,  giusta  l'art. 3  cpv. 1  2ª  frase  Regolamento  Dublino,  una  domanda  d'asilo  è  esaminata  da  un  solo  Stato membro,  che  è  quello  individuato  come Stato membro competente in base ai criteri enunciati al capo III; che  detto  capo  III  enuncia  i  criteri  di  determinazione  dello  Stato  competente  secondo  il  principio  della  gerarchia  dei  criteri;  che  ogni  criterio  di  determinazione  dello  Stato membro  competente  è  applicabile  solo  se  quello  precedente  previsto  dal  Regolamento  Dublino  non  trova  applicazione  nella  fattispecie  (art. 5  Regolamento  Dublino;  cfr.  op.  cit.,  n. 1 segg. pag. 86); che, l'ultimo criterio pertinente in caso d'inapplicabilità 

D­6338/2011 Pagina 7 dei  precedenti  è  quello  del  luogo  del  deposito  della  domanda  d'asilo  giusta l'art. 13 Regolamento Dublino); che  giusta  l'art. 6  Regolamento  Dublino,  se  il  richiedente  asilo  è  un  minore non accompagnato, è competente per  l'esame della domanda di  asilo  lo Stato membro nel quale si  trova un suo familiare, purché ciò sia  nel  miglior  interesse  del  minore;  che  in  mancanza  di  un  familiare,  è  competente per  l'esame della domanda lo Stato membro in cui  il minore  ha presentato la domanda d'asilo; che,  vista  l'applicazione  gerarchica  dei  criteri  di  determinazione  dello  Stato membro competente (art. 5 cpv. 1 Regolamento Dublino), l'art. 6 2ª  frase  è  applicabile  anche  in  caso  in  cui  vi  sia  stata  una  precedente  entrata – legale od illegale – o vi siano altri criteri di determinazione della  competenza dello Stato membro (cfr. op. cit., n. 7, pag. 89 seg.); che,  secondo  l'esame  EURODAC  del  25 luglio 2011,  il  ricorrente  ha  depositato una domanda d'asilo unicamente in Svizzera (cfr. act. B 3/1); che, l'UFM, durante la procedura di prima istanza della seconda domanda  d'asilo  sembrerebbe aver  riconosciuto  all'insorgente  la  qualità  di minore  non accompagnato  (cfr.  act. B 11/2,  act. B 13/1,  act. B 14/11,  nonché  il  primo alias della decisione dell'UFM dell'11 novembre 2011); che l'accertamento della minore età del ricorrente e l'eventuale qualità di  minore non accompagnato è decisivo per determinare  lo Stato membro  competente per l'esame della domanda d'asilo; che, nella decisione impugnata, è indicato sommariamente, che nel caso  di  specie  sarebbe già  stata  inoltrata  la  richiesta  di  ripresa  in  carico  alle  autorità italiane, per il che sarebbe irrilevante prendere in considerazione  la minore o la maggiore età del ricorrente; che  invece di  considerare  l'accertamento  della minore o della maggiore  età  come  irrilevante  (cfr.  decisione  dell'UFM  dell'11 novembre 2011),  l'UFM avrebbe dovuto non di meno chinarsi su quest'allegazione; che in altre parole, l'autorità inferiore, nel caso in disamina e nell'ambito di  una  nuova  richiesta,  non  poteva  esimersi  dall'esaminare  questa  circostanza,  basandosi  semplicemente  su  un  apprezzamento  anticipato  delle  prove  avvenuto  in  un  contesto  in  cui,  nella  prima  procedura,  il  Tribunale,  potendo  esimersi  dal  farlo,  era  giunto  ad  una  conclusione  considerando altri elementi come predominanti;

D­6338/2011 Pagina 8 che, di conseguenza, l'UFM è incorso in un accertamento incompleto dei  fatti giuridicamente importanti; che  il  ricorso  è  accolto  conformemente  al  motivo  enunciato  all'art. 106  cpv. 1  lett. b LAsi,  la decisione dell'11 novembre 2011 annullata e gli atti  di  causa  sono  trasmessi  all'UFM  per  completamento  dell'istruttoria  e  pronuncia di una nuova decisione ai sensi dei considerandi; che,  avendo  il  Tribunale  statuito  nel  merito  del  ricorso,  la  domanda  d'esenzione  dal  versamento  di  un  anticipo  equivalente  alle  presunte  spese processuali è divenuta senza oggetto; che  visto  l'esito  della  procedura  non  si  prelevano  spese  processuali  (art. 63 cpv. 1 PA); che giusta l'art. 64 cpv. 1 PA, l'autorità di ricorso, se ammette il ricorso in  tutto o  in parte, può, d'ufficio o a domanda, assegnare al  ricorrente una  indennità  per  le  spese  indispensabili  e  relativamente  elevate  che  ha  sopportato; che  la  parte  vincente  ha  diritto  alle  ripetibili  per  le  spese  necessarie  derivanti  dalla  causa  (art. 7  cpv. 1  del  regolamento  sulle  tasse  e  sulle  spese  ripetibili  nelle  cause  dinanzi  al  Tribunale  amministrativo  federale  del 21 febbraio 2008 [TS­TAF, RS 173.320.2]); che,  l'indennità  per  spese  ripetibili  è  fissata  d'ufficio  dal  Tribunale  sulla  base degli atti di causa in CHF 800.– (art. 16 cpv. 1 lett. a LTAF nonché  art. 14 cpv. 2 TS­TAF); che  la  presente  decisione  non  concerne  persone  contro  le  quali  è  pendente una domanda d’estradizione presentata dallo Stato che hanno  abbandonato in cerca di protezione (art. 83 lett. d cifra 1 LTF); che  la  decisione  non  può  essere  impugnata  con  ricorso  in  materia  di  diritto pubblico dinanzi al Tribunale federale (art. 83 lett. d LTF); che la pronuncia è quindi definitiva. (dispositivo alla pagina seguente)

D­6338/2011 Pagina 9 Per  questi  motivi,  il  Tribunale  amministrativo  federale  pronuncia: 1.  Il ricorso è accolto. 2.  La decisione dell'UFM dell'11 novembre 2011 è annullata. 3.  Gli  atti  di  causa  sono  trasmessi  all'UFM  per  il  completamento  dell'istruttoria  e  la  pronuncia  di  una  nuova  decisione  ai  sensi  dei  considerandi. 4.  Non si prelevano spese processuali. 5.  L'UFM rifonderà al ricorrente CHF 800.– a titolo di spese ripetibili. 6.  Questa  sentenza  è  comunicata  al  ricorrente,  all'UFM  e  all'autorità  cantonale competente. Il giudice unico: La cancelliera: Daniele Cattaneo Zoe Cometti Data di spedizione:

D-6338/2011 — Bundesverwaltungsgericht 11.01.2012 D-6338/2011 — Swissrulings