Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 22.11.2011 D-6194/2011

22 novembre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,054 mots·~5 min·2

Résumé

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour IV D­6194/2011 Arrêt   d u   2 2   n o v emb r e   2011   Composition Yanick Felley, juge unique,  avec l'approbation de Daniele Cattaneo, juge ; Gaëlle Geinoz, greffière. Parties A._______, née le (…), et ses filles,  B._______, née le (…), C._______, née le (…), Erythrée,   toutes représentées par le Centre Suisses­Immigrés (C.S.I.),  (…),  recourantes,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Bern,    autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de  l'ODM du 2 novembre 2011 / N _______.

D­6194/2011 Page 2 Vu les demandes d'asile des intéressées du 5 septembre 2011, le  résultat  de  la  comparaison  d'empreintes  digitales  à  laquelle  l'ODM  a  procédé le 6 septembre 2011, par le biais du système Eurodac, le  procès­verbal  de  l'audition  du  3  octobre  2011,  au  cours  de  laquelle  l'intéressée a été invitée à se prononcer sur la compétence éventuelle de  l'Italie  pour  traiter  sa  demande  d'asile  et  sur  un  éventuel  transfert  dans  cet Etat, la requête aux fins de reprise en charge adressée le 14 octobre 2011 par  l'ODM  aux  autorités  italiennes,  fondée  sur  l'art. 16  al. 1  let. c  du  règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les  critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres par un ressortissant d'un pays tiers (JO L 50 du 25.2.2003 ; ci­ après règlement Dublin II), et restée sans réponse de la part de celles­ci  dans le délai prévu,  la  décision  du  2  novembre  2011,  notifiée  le  7  novembre  suivant,  par  laquelle l'ODM, en se fondant sur l'art. 34 al. 2 let. d de la loi sur l'asile du  26 juin 1998  (LAsi,  RS 142.31),  a  refusé  d'entrer  en  matière  sur  les  demandes  d'asile  des  intéressées,  prononcé  leur  transfert  en  Italie  et  ordonné l'exécution de cette mesure, le recours du 14 novembre 2011, assorti de demandes de restitution de  l'effet suspensif, ainsi que de  la dispense du paiement d'une avance de  frais,  le  courrier  du 17 novembre 2011,  par  lequel  les autorités  italiennes ont  accepté de reprendre en charge l'intéressée et ses filles,  et considérant que  sous  réserve  des  exceptions  prévues  à  l'art.  32  de  la  loi  du  17 juin 2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 173.32),  le 

D­6194/2011 Page 3 Tribunal administratif  fédéral  (ci­après  :  le Tribunal) connaît des  recours  contre  les  décisions  au  sens  de  l'art. 5   PA  prises  par  les  autorités  mentionnées à l'art. 33 LTAF (art. 31 LTAF),  qu'il  statue  en  particulier  de  manière  définitive  sur  les  recours  formés  contre les décisions rendues par l'ODM en matière d'asile et de renvoi de  Suisse, en l'absence d'une demande d'extradition déposée par l'Etat dont  le  recourant  cherche  à  se  protéger  (art. 105 en  relation  avec  l'art. 6a  al. 1 LAsi, art. 33 let. d LTAF et art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005  sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110] ; Arrêt du Tribunal administratif  fédéral [ATAF] 2007/7 consid. 1.1 p. 57), que les intéressées ont qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA) et que leur  recours est recevable (art. 52 al. 1 PA et 108 al. 2 LAsi), qu'en  règle  générale,  l'ODM  n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande  d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent,  en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de  renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi), qu'il examine la compétence relative au traitement d'une demande d'asile  selon les critères fixés dans le règlement Dublin II (art. 1 et art. 29a al. 1  de  l'ordonnance 1  sur  l'asile  du  11 août 1999  [OA 1,  RS 142.311] ;  Mathias  Hermann,  Das  Dublin  System,  Eine  Analyse  der  europäischen  Regelungen  über  die  Zuständigkeit  der  Staaten  zur  Prüfung  von  Asylanträgen  unter  besonderer  Berücksichtigung  der  Assoziation  der  Schweiz, Zurich, Bâle et Genève 2008, p. 193 ss), que le processus de détermination de l'Etat membre responsable en vertu  du  règlement  Dublin II  est  engagé  dès  qu'une  demande  d'asile  est  introduite  pour  la  première  fois  auprès  d'un  Etat  membre  (art. 4  al. 1 règlement Dublin II), qu'il  ne  doit  pas  être  confondu  avec  l'examen,  en  tant  que  tel,  de  la  demande d'asile  et,  par  voie  de  conséquence,  des motifs  liés  à  celle­ci  (cf. dans ce sens art. 5 al. 1 règlement Dublin II), qu'en vertu de  l'art. 3 al. 1  règlement Dublin II,  une demande d'asile est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  déterminé  à  l'aide  des  critères  énoncés au chapitre III dudit règlement, lesquels s'appliquent dans l'ordre  dans lequel ils sont présentés,

D­6194/2011 Page 4 qu'est  ainsi  compétent,  selon  la  hiérarchie  des  critères,  l'Etat  où  réside  déjà  légalement  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un  visa, celui dont le demandeur a franchi régulièrement ou non la frontière,  et dans lequel il est entré en venant d'un Etat tiers, et enfin, lorsque l'Etat  membre  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  ne  peut  être  désigné  sur  la  base  des  critères  qui  précèdent,  celui  auprès  duquel  la  demande d'asile a été présentée en premier  (art. 5 en  relation avec  les  art. 6 à 13 règlement Dublin II), qu'en  l'espèce,  il  ressort  du  résultat  de  la  comparaison  d'empreintes  digitales effectuée par  le biais du système Eurodac ou du procès­verbal  de l'audition du 3 octobre 2011 que l'intéressée a séjourné pendant cinq  ans  environ  en  Italie,  en  tant  que  requérante  d'asile,  avant  de  venir  en  Suisse,  qu'en  particulier,  la  recourante  a  déposé  une  demande  d'asile  le  (…)  2006 en Italie,  que  le  14  octobre  2011,  l'ODM a  ainsi  adressé  aux  autorités  italiennes  une requête aux fins de reprise en charge fondée sur l'art. 16 al. 1 let. c  règlement Dublin II,  que cette requête est toutefois restée sans réponse dans le délai prévu à  cet effet (art. 20 al. 1 let. b i. f. règlement Dublin II), que  l'Italie,  conformément  à  l'examen  de  la  compétence  selon  le  règlement  Dublin II  auquel  l'ODM  a  procédé  à  juste  titre  en  vertu  de  l'art. 29a  al. 1 OA 1,  est  néanmoins  responsable  du  traitement  de  la  demande d'asile de l'intéressée ; que cet Etat l'a tacitement admis en ne  donnant pas suite à la requête de reprise en charge qui lui a été soumise  ;  qu'en  effet,  l'absence  de  réponse  d'un  Etat  membre  requis  équivaut,  selon  l'art. 20  al. 1  let. c  règlement Dublin  II,  à  l'acceptation  tacite  de  la  reprise en charge de la personne concernée, que  ce  point  n'est  en  soi  pas  contesté  par  la  recourante  dans  son  recours,  qu'il  n'y  a  partant  pas  lieu  de  consulter  la  recourante  sur  l'acceptation  expresse des autorités italiennes du 17 novembre 2011, 

D­6194/2011 Page 5 qu'elle n'a pas fait état de mauvais traitements déterminants sous l'angle  de  l'art.  3 CEDH,  ni  de  la  part  des autorités  italiennes,  ni  de  la  part  de  tiers,  que  rien  n'indique  qu'elle  et  ses  filles  pourraient  être  exposées  à  des  traitements inhumains ou dégradants, en cas de transfert en Italie,  que pour s'opposer à son  transfert,  l'intéressée a  invoqué en substance  l'absence  de  prise  en  charge  des  requérants  d'asile  par  les  autorités  italiennes,  son  statut  de  femme  particulièrement  vulnérable,  seule  avec  deux enfants en bas âge, suite à l'abandon par son mari alors qu'elle était  enceinte  de  leur  deuxième  enfant,  ainsi  que  ses  conditions  d'existence  précaires,  se  référant  à  un  rapport  de  l'Organisation  Suisse  d'Aide  aux  Réfugiés (OSAR) relatif à la situation des requérants d'asile en Italie,  qu'il  ne  s'agit  là  cependant  que  de  simples  affirmations  nullement  étayées,  le  rapport  cité  à  l'appui  du  recours  faisant  état  d'une  situation  générale, mais ne concernant pas l'intéressée et ses filles en particulier,  que  la  recourante et  ses  filles n'ont  fait  état d'aucune difficulté  concrète  notable en lien avec les motifs susmentionnés,  qu'au  contraire,  l'intéressée  n'a  pas  fait  état  de  mauvais  traitements  quelconques pendant les cinq ans passés en Italie, ni durant les dix­huit  derniers mois où elle prétend s'est retrouvée seule avec ses deux filles, ni  même qu'elle se serait  trouvée dans  le dénuement  le plus complet pour  son accouchement ou à la suite de celui­ci,  qu'en  d'autres  termes,  elle  n'a  pas  établi,  à  supposer  qu'il  existe  une  obligation  positive  des  Etats  d'assurer  un  certain  niveau  de  vie  aux  requérants  d'asile  en  vertu  de  l'art. 3 CEDH,  que  ses  conditions  de  vie  avaient  été  précédemment  suffisamment  pénibles  pour  atteindre  un  degré  de  gravité  tel  qu'elle  puisse  passer  pour  avoir  été  soumise  à  un  traitement  contraire  à  cette  disposition  en  Italie,  et  pour  risquer  sérieusement  de  l'être  également  dans  le  futur  (cf.  dans  ce  sens ATAF  2010/45 consid. 7.6.1 p. 639s.), que la durée de son séjour antérieur dans cet Etat, soit plus de cinq ans,  tend manifestement à démontrer le contraire,  qu'au  demeurant,  le  dispositif  italien  d'accueil  décentralisé  des  demandeurs d'asile  implique de nombreuses ONG aux niveaux national 

D­6194/2011 Page 6 et local, et que l'Italie a dû mettre en vigueur les dispositions législatives,  réglementaires  et  administratives  nécessaires  pour  se  conformer  à  la  directive 2003/9/CE du 27 janvier 2003 relative à des normes minimales  pour  l'accueil des demandeurs d'asile dans  les Etats membres  (cf. dans  ce sens ATAF 2010/45 consid. 7.6.3 p. 640), que  le  respect,  par  l'Italie,  de  ses  obligations  en  la  matière  doit  être  présumé,  en  l'absence  d'une  pratique  avérée,  de  sa  part,  de  violation  systématique de ces normes communautaires minimales, qu'en  tout  état  de  cause,  si  la  recourante  et  ses  filles  étaient  effectivement  contraintes  par  les  circonstances  à  mener  en  Italie  une  existence non conforme à  la dignité humaine,  il  leur appartiendrait aussi  de  faire  valoir  leurs  droits  directement  auprès  des  autorités  italiennes,  voire de  la Cour de  justice de  l'Union européenne ou encore de  la Cour  européenne des Droits de l'homme, qu'elles n'ont en outre fourni aucune indication selon laquelle les autorités  italiennes  failliraient  à  leurs  obligations  internationales  en  les  renvoyant  en  Erythrée,  au  mépris  du  principe  de  non­refoulement  ou  de  l'art. 3 CEDH,  si  elles  invoquaient  véritablement des moyens établissant  un  risque  concret  et  sérieux  d'y  subir  des  traitements  contraires  à  ces  dispositions, qu'il  leur incombe de se prévaloir devant ces autorités de tous les motifs  liés  à  leur  situation  personnelle,  en  relation  avec  un  éventuel  retour  en  Erythrée, que  leur  transfert  s'avère  licite,  dès  lors  qu'il  ne  ressort  d'aucune  déclarations de  la recourante que dit  transfert violerait une obligation de  la Suisse tirée du droit international public, qu'il n'y a pas  lieu non plus d'admettre un empêchement au transfert en  Italie  pour  des  raisons  humanitaires  tirées  de  l'art. 29a  al. 3 OA 1  (cf. dans ce sens ATAF 2010/45 consid. 8 p. 642ss), que les Etats membres de l'espace Dublin sont d'ailleurs réputés disposer  de  conditions  d'accessibilité  à  des  soins  de  médecine  générale  ou  urgents nécessaires à la garantie de la dignité humaine, au moins pour la  durée de la procédure d'asile,

D­6194/2011 Page 7 que  le  transfert est ainsi conforme à  la  fois aux obligations de  la Suisse  tirées du droit international public et à l'art. 29a al. 3 OA 1, que  contrairement  à  l'avis  de  la  recourante  et  de  ses  filles,  il  n'y  a  par  conséquent aucune raison que la Suisse fasse usage de la possibilité qui  lui  est  offerte  de  traiter  elle­même  ces  demandes,  l'application  de  la  clause de souveraineté prévue à  l'art. 3 al. 2  règlement Dublin II  devant  d'ailleurs  rester exceptionnelle  (cf. dans ce sens CHRISTIAN FILZWIESER  /  ANDREA SPRUNG, Dublin  II­Verordnung, 3e éd., Vienne  / Graz 2010, K 8   ad art. 3 p. 74), que  l'Italie demeure donc  l'Etat  responsable de  l'examen des demandes  d'asile au sens du règlement Dublin II, et elle est tenue de reprendre en  charge  l'intéressée  et  ses  filles  dans  les  conditions  prévues  à  l'art. 20  règlement Dublin II ; qu'en effet,  l'Etat déterminé comme responsable de  l'examen de la demande d'asile, après acceptation expresse ou tacite de  la  requête  à  des  fins  de  reprise  en  charge  qui  lui  a  été  soumise,  a  l'obligation de réadmettre sur son  territoire  la personne concernée et de  collaborer  étroitement  à  la  mise  en  œuvre  du  transfert  de  celle­ci  (cf.  notamment art. 20 ch. 1 let. c et d règlement Dublin II), que c'est ainsi à juste titre que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur les  demandes d'asile de  l'intéressée et de ses  filles et qu'il a prononcé  leur  transfert en Italie, que c'est à bon droit également que dit office a prononcé  leur renvoi de  Suisse, en application de l'art. 44 al. 1 LAsi, aucune exception à la règle  générale du renvoi n'étant réalisée (art. 32 OA 1), que  par  ailleurs,  selon  la  systématique  du  règlement  Dublin II,  la  non­ entrée  en  matière  sur  une  demande  d'asile  et  le  renvoi  (ou  transfert)  forment une seule et même décision ; qu'ils constituent, dans ce contexte,  des  éléments  indissociables,  de  sorte  qu'il  ne  peut  être  procédé  à  un  véritable examen séparé des conditions empêchant l'exécution du renvoi  (ou  transfert),  une  fois  qu'il  a  été décidé que  la  clause de  souveraineté  telle que prévue par  l'art. 3 al. 2 règlement Dublin II ne s'appliquait pas ;  qu'en d'autres termes, il n'y a plus de place, à ce stade du raisonnement,  pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  au  renvoi  (ou  transfert)  tiré  de  l'impossibilité,  de  l'illicéité  ou  de  l'inexigibilité  de  l'exécution  de  cette  mesure,  susceptible  d'aboutir  en  vertu  de  l'art. 83  al. 2,  3  ou 4  de  la  loi  fédérale  du  16 décembre 2005  sur  les  étrangers 

D­6194/2011 Page 8 (LEtr, RS 142.20) au prononcé d'une admission provisoire, comme c'est  le  cas  dans  les  autres  procédures  de  non­entrée  en  matière  sur  une  demande  d'asile  prévues  par  le  législateur  (cf.  dans  ce  sens  ATAF  2010/45 consid. 10.2 p. 645), qu'en  définitive,  le  recours  doit  être  rejeté  ;  qu'au  vu  de  son  caractère  manifestement infondé, il peut l'être par voie de procédure à juge unique  avec  l'approbation d'un second  juge  (art. 111  let. e LAsi),  sans échange  d'écritures (art. 111a al. 1 LAsi) et l'arrêt sommairement motivé (art. 111a  al. 2 LAsi), que cet arrêt rend sans objet tant la demande d'effet suspensif que celle  d'exemption d'une avance de frais, que, vu l'issue du recours, les frais de procédure sont mis à la charge de  l'intéressée et de ses filles (art. 63 al. 1, 4bis et 5 PA, art. 1, art. 2 et art. 3  let. b  du  règlement  du  21 février 2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  [FITAF,  RS 173.320.2]), (dispositif page suivante)

D­6194/2011 Page 9 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  La demande d'effet suspensif est sans objet.  3.  La demande d'exemption d'une avance de frais est sans objet.  4.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­­, sont mis à  la charge  des  recourantes. Ce montant  doit  être  versé  sur  le  compte  du  Tribunal  dans les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 5.  Le  présent  arrêt  est  adressé  aux  recourantes,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : Yanick Felley Gaëlle Geinoz Expédition :

D-6194/2011 — Bundesverwaltungsgericht 22.11.2011 D-6194/2011 — Swissrulings