Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 04.11.2011 D-5888/2011

4 novembre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,779 mots·~9 min·2

Résumé

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de l'ODM du 11 octobre 2011

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour IV D­5888/2011 Arrêt   d u   4   n o v emb r e   2011 Composition Yanick Felley, juge unique,  avec l'approbation de Jean­Pierre Monnet, juge, Sonia Dettori, greffière. Parties A._______, né le (…), son épouse B._______, née le (…), leurs enfants C._______, née le (…), D._______, né le (…), E._______, né le (…), F._______, né le (…), G._______, née le (…), Géorgie,   tous représentés par (…),  recourants,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de  l'ODM du 11 octobre 2011 / N _______.

D­5888/2011 Page 2 Vu les demandes d'asile déposées en Suisse par  les  intéressés, pour eux­ mêmes et leurs enfants, en date du 13 septembre 2011, les  investigations  entreprises  par  l'Office  fédéral  des  migrations  (ODM)  sur  la  base d'une  comparaison dactyloscopique avec  l'unité  centrale du  système  Eurodac  ayant  permis  d'établir  que  les  intéressés  sont  entrés  clandestinement sur le territoire polonais le 3 septembre 2011, les auditions  sommaires du 26 septembre 2011,  au  cours desquelles  le  requérant et son épouse ont confirmé avoir déposé chacun une demande  d'asile en Pologne  le 3 septembre précédent et ont été entendus sur  le  prononcé éventuel d'une décision de non­entrée en matière, ainsi que sur  leur éventuel transfert vers la Pologne, pays potentiellement responsable  pour traiter leurs demandes d'asile,  les éléments qu'ils ont fait valoir en réponse, soit en particulier le fait que  rien ne parlait en défaveur d'un traitement de leurs demandes d'asile par  la Pologne, bien qu'ils pensaient qu'en Suisse, les réfugiés étaient mieux  traités et qu'il avaient peur pour leurs enfants dans ce pays, dès lors qu'ils  auraient  appris  qu'au  centre  pour  réfugiés  des  tensions  existaient  entre  les Géorgiens et les Tchétchènes, eux­mêmes n'y ayant toutefois jamais  séjourné (cf. pv. aud. recourant p. 8 et pv. aud. recourante p. 7 s.), les  requêtes  aux  fins  de  reprise  en  charge  des  intéressés  en  Pologne,  soumises par l'ODM le 30 septembre 2011, en relation avec les données  Eurodac ainsi que les déclarations de ceux­ci, en vertu de l'art. 16 par. 1  let.  c  du  règlement  (CE)  n° 343/2003  du  Conseil  du  18 février  2003  établissant les critères et mécanismes de détermination de l'Etat membre  responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des  Etats membres par un  ressortissant d'un Etat  tiers  (règlement Dublin  II,  JO L50  du  25 février  2003  p. 1 ss),  applicable  en  Suisse,  et  les  acceptations des autorités compétentes polonaises en date du 7 octobre  2011, sur la base de l'art. 16 par. 1 let. e du même règlement,  la décision du 11 octobre 2011, notifiée le 17 octobre suivant, par laquelle  l'ODM,  se  fondant  sur  l'art.  34  al.  2  let.  d  de  la  loi  du  26 juin  1998  sur  l'asile (LAsi, RS 142.31), n'est pas entré en matière sur les demandes et  a  renvoyé  les  requérants en Pologne, pays compétent pour  traiter  leurs  demandes  d'asile  selon  l'Accord  du  26 octobre  2004  entre  la  Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 

D­5888/2011 Page 3 l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en  Suisse (AAD, RS 0.142.392.68),  l’acte du 24 octobre 2011, par  lequel  les  intéressés ont  interjeté  recours  contre cette décision auprès du Tribunal administratif fédéral (le Tribunal),  concluant principalement à son annulation pour violation de l'obligation de  diligence  et  du  droit  d'être  entendu  par  l'ODM,  ainsi  qu'à  l’assistance  judiciaire  partielle  et  à  la  "restitution"  (recte  :  à  l'octroi)  de  l'effet  suspensif ;  le grief  qu'il  contient  relatif  à  la  violation  de  l'obligation  de  diligence  (cf. art. 17  al.  2  LAsi),  en  raison  de  l'appréciation  d'invraisemblance  du  récit  des  motifs  d'asile  fondée  principalement  sur  les  déclarations  d'un  enfant  mineur ; celui  d'établissement  incomplet  de  l'état de  fait déterminant par  le biais d'une audition sommaire, qui serait  préjudiciable à l'analyse de l'application des raisons humanitaires au sens  de  l'art.  29a  de  l'ordonnance 1 du  11  août  1999  sur  l'asile  relative  à  la  procédure  (OA 1,  RS 142.311),  lesquelles  se  justifieraient  en  l'espèce  selon les intéressés ; enfin, le grief fait à l'autorité intimée de "violation du  droit d'être entendu", sous deux angles, soit en l'absence d'investigations  complémentaires  effectuées  par  l'ODM  en  lien  avec  l'affection  potentiellement  grave  dont  souffrirait  un  des  enfants  (…),  compte  tenu  des  conditions  sanitaires  d'accueil  des  migrants  potentiellement  très  mauvaises en Pologne (cf. arrêt du TAF E­7221/2009 du 10 mai 2011) et  par  le  fait  de  ne  pas  avoir  tenu  compte,  dans  sa  décision  attaquée,  de  l'intérêt supérieur des enfants, qui requerrait de leur faire bénéficier d'une  scolarité dans un environnement non discriminant et stable, et considérant que, sous réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17  juin  2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), le Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31 LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions au  sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure  administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées  à  l’art. 33 LTAF, qu’en particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile et le  renvoi  peuvent  être  contestées,  par  renvoi  de  l’art.  105  LAsi,  devant  le  TAF,  qu'en l'espèce, le Tribunal statue définitivement (cf. art. 83 let. d ch. 1 de  la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

D­5888/2011 Page 4 que les intéressés ont qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA, applicable  par  renvoi  de  l'art.  37 LTAF)  et  leur  recours,  interjeté  dans  la  forme  (cf. art. 52 al. 1 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi,  est recevable, qu'en  règle  générale,  l'ODM  n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande  d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent,  en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de  renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi), que, saisie d'un recours contre une décision de non­entrée en matière sur  une demande d'asile,  l'autorité  de  recours  se  limite  à examiner  le  bien­ fondé  d'une  telle  décision  ;  qu'elle  examine  la  compétence  relative  au  traitement d'une demande d'asile selon les critères fixés aux art. 5 ss du  règlement  Dublin  II (cf. art. 29a al. 1  OA 1 ;  MATHIAS  HERMANN,  Das  Dublin  System,  Eine  Analyse  der  europäischen  Regelungen  über  die  Zuständigkeit  der  Staaten  zur  Prüfung  von  Asylanträgen  unter  besonderer Berücksichtigung der Assoziation der Schweiz, Zurich, Bâle,  Genève  2008,  p. 193 ss) ;  que  le  processus  de  détermination  de  l'Etat  membre  responsable  en  vertu  du  règlement  Dublin  II  est  engagé  notamment  dès  qu'une  demande  d'asile  est  introduite  pour  la  première  fois auprès d'un Etat membre (art. 4 par. 1 règlement Dublin II), qu'il  ne  doit  pas  être  confondu  avec  l'examen,  en  tant  que  tel,  de  la  demande d'asile et, par voie de conséquence, des motifs  liés à celle­ci ;  qu'ainsi,  des  conclusions  tendant  à  la  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié  et  à  l'octroi  de  l'asile  ne  sont  pas  recevables  (cf.  Arrêts  du  Tribunal administratif  fédéral suisse [ATAF] 2010/27 consid. 2.1.3, ATAF  2009/54 consid. 1.3.3 et ATAF 2007/8 consid. 5),  qu'à  titre  préliminaire,  les  recourants  invoquent,  sous  l'angle  formel,  la  violation  par  l'ODM  de  son  obligation  de  diligence  au  sens  de  l'art. 17  al. 2  LAsi,  par  le  fait  d'avoir  apprécié  les  déclarations  de  l'enfant  C._______  de  manière  trop  directe  lors  de  son  audition  sommaire,  concluant  à  ce  que  celles­ci  ne  soient  pas  utilisées  comme moyen  de  preuve ou à titre d'indices au détriment de la famille, que, dans  la mesure où ni  l'ODM dans sa décision querellée, ni  le TAF  dans  le  présent  arrêt,  ne  fondent  une  quelconque  partie  de  leurs  motivations  sur  les  déclarations  de  l'enfant  C._______  ni  n'émettent  d'appréciation concernant le caractère vraisemblable ou non de celles­ci,  ce grief doit être écarté,

D­5888/2011 Page 5 que  les  recourants  invoquent  également  une  "violation  du  droit  d'être  entendu",  en  l'absence  d'investigations  complémentaires  ordonnées  par  l'ODM, en  lien avec  l'affection potentiellement  grave dont  souffrirait  leur  enfant  E._______,  compte  tenu  des  conditions  sanitaires  d'accueil  des  migrants "potentiellement très mauvaises" en Pologne ; que cela porterait  préjudice à l'analyse de l'application des raisons humanitaires au sens de  l'art. 29a al. 3 OA 1,  que ce grief doit être examiné sous l'angle de l'établissement  inexact ou  incomplet  de  l'état  de  fait  pertinent  (cf. art. 106  al. 1  let. b  LAsi)  ;  qu'il  relève d'un examen matériel de la cause,   que, dans  le domaine de  l'asile,  les parties ont  le devoir de collaborer à  l'instruction de la cause (cf. art. 8 LAsi), ce qui les oblige à apporter, dans  la mesure  où  cela  peut  raisonnablement  être  exigé  d'elles,  les  preuves  commandées par  la nature du  litige et des  faits  invoqués,  faute de quoi  elles risqueraient de devoir supporter les conséquences de l'absence de  preuves (cf. ATAF 2009/50 consid. 10.2.2), qu'en l'espèce, la preuve de ce que l'enfant E._______ aurait développé  un (…) à son retour en Géorgie en 2005 (cf. pv. aud. recourante p. 6), n'a  pas été rapportée ; que par ailleurs l'ODM n'a pas instruit cet allégué, que la question de savoir si ledit allégué est exact n'apparaît toutefois pas  pertinente et peut donc demeurer ouverte, qu'en effet, même si elle s'avérait établie, l'atteinte à la santé dont souffre  prétendument  l'enfant  E._______  ne  serait,  comme  exposé  plus  bas,  manifestement  pas  d'une  complexité  et  d'une  gravité  telles  qu'il  conviendrait  que  la  Suisse  traite  elle­même  la  demande  d'asile  des  intéressés, en application de l'art. 29a al. 3 OA 1, que,  dans  ces  conditions,  par  une  appréciation  anticipée  de  la  preuve  offerte,  l'ODM était  fondé  à  ne  pas  instruire  plus  avant  cet  allégué  non  pertinent pour l'issue de la cause (cf. considérant p. 10 ci­dessous),  que  les  intéressés  reprochent  également  à  l'ODM  d'avoir,  sur  la  base  d'auditions sommaires (au sens de l'art. 36 al. 2 LAsi), établi l'état de fait  pertinent  de  manière  incomplète,  en  particulier  leurs  motifs  d'asile,  et  d'avoir porté de ce  fait préjudice à  l'analyse de  l'application des  raisons  humanitaires au sens de ce même art. 29a al. 3 OA 1,

D­5888/2011 Page 6 que  ne  sont  examinées  en  procédure  de  recours  que  les  situations  juridiques  au  sujet  desquelles  l'autorité  administrative  compétente  s'est  prononcée par le biais d'une décision au sens de l'art. 5 PA ; que dès lors  qu'elle  est  déférée  à  l'autorité  de  recours,  cette  décision,  soit  plus  précisément son dispositif, devient  l'objet de  la contestation  ; que  l'objet  du  litige  est  quant  à  lui  défini  par  les  points  du dispositif  de  la  décision  querellée  ("objet  de  la  contestation")  expressément  attaqués  par  le  recourant  ;  que  selon  le  principe  de  l'unité  de  la  procédure,  les  conclusions  du  recourant  ne  peuvent  s'étendre  au­delà  de  l'objet  de  la  contestation ; que la décision attaquée constitue ainsi le "cadre" matériel  admissible de  l'objet  du  recours  (cf. ATAF 2010/27 consid.  2.1.3, ATAF  2010/12  consid.  1.2.1,  ATAF  2010/4  consid.  2,  ATAF  2009/54  consid. 1.3.3 et réf. cit.), qu'en  l'espèce,  l'objet  du  litige  est  limité  à  l'examen  des  conditions  du  transfert  des  intéressés  vers  la Pologne  et  aux  objections  à  faire  valoir  dans ce cadre, en application de la réglementation Dublin, que, sortant de l'objet de la contestation, le grief relatif aux auditions trop  sommaires des recourants concernant leurs motifs d'asile doit être écarté, que conformément à l'art. 3 par. 1 règlement Dublin II, les Etats membres  examinent  toute  demande  d'asile  présentée  par  un  ressortissant  d'un  pays tiers à l'un quelconque d'entre eux, que ce soit à la frontière ou sur  le territoire de l'Etat concerné ; que la demande d'asile est examinée par  un seul Etat membre, déterminé à l'aide des critères objectifs énoncés au  chapitre III dudit règlement, lesquels s'appliquent dans l'ordre dans lequel  ils sont présentés, qu'en  vertu  de  l'art.  3  par.  2  règlement  Dublin  II  et  par  dérogation  au  paragraphe 1, chaque Etat membre peut examiner une demande d'asile  qui  lui  est  présentée  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers,  même  si  cet  examen  ne  lui  incombe  pas  en  vertu  des  critères  fixés  dans  le  présent  règlement  (cf.  ATAF  2010/27  consid.  6.4.6.2  ;  voir  aussi  Message  du  Conseil  fédéral  du  1er  octobre  2004  relatif  à  l'approbation  des  accords  bilatéraux  entre  la  Suisse  et  l'Union  européenne,  y  compris  les  actes  législatifs  relatifs  à  la  transposition  des  accords  ["accords  bilatéraux  II"]  [ci­après  Message  accords  bilatéraux  II],  in  :  FF  2004  5593  ss,            spéc.  5738)  ;  que  dans  ce  cas,  cet  Etat  devient  l'Etat  membre  responsable au sens dudit  règlement et assume  les obligations qui sont  liées  à  cette  responsabilité  ;  que  le  cas  échéant,  il  en  informe  l'Etat  membre antérieurement responsable, celui qui conduit une procédure de 

D­5888/2011 Page 7 détermination de l'Etat membre responsable ou celui qui a été requis aux  fins de prise en charge ou de reprise en charge, que  conformément  à  l'art.  16  par.  1  let.  e  règlement  Dublin  II,  l'Etat  membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  en  vertu  du  règlement est tenu de reprendre en charge, dans les conditions prévues  à  l'article 20,  le  ressortissant  d'un Etat  tiers dont  il  a  rejeté  la demande  d'asile et qui se trouve, sans en avoir reçu la permission, sur le territoire  d'un autre Etat membre, que  selon  l'art.  29a  OA1,  l'ODM  examine  la  compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le  règlement Dublin II (al. 1) ; que s'il ressort de cet examen qu'un autre Etat  est responsable du traitement de la demande d'asile, cet office rend une  décision  de  non­entrée  en matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise ou la reprise en charge du requérant d'asile (al. 2) ; que l'ODM peut,  pour  des  raisons  humanitaires,  également  traiter  la  demande  lorsqu'il  ressort de l'examen qu'un autre Etat est compétent (al. 3), qu'en  l'occurrence  et  en  vertu  des  résultats  de  la  comparaison  dactyloscopique effectuée par les autorités d'asile suisses, ainsi que des  déclarations des recourants, l'ODM a déposé une demande de reprise en  charge fondée sur l'art. 16 par. 1 let. c du règlement Dublin II auprès des  autorités compétentes polonaises, lesquelles ont répondu positivement à  cette  requête  le  7 octobre  2011,  en  application  de  l'art.  16  par.  1  let.  e  règlement Dublin II, que sur cette base, l'office a rendu une décision de non­entrée en matière  en  vertu  de  l'art.  34  al.  2  let.  d  LAsi  et  a  prononcé  le  transfert  des  intéressés en Pologne, après leur avoir donné le droit d'être entendu à ce  sujet (cf. pv. aud. du 26 septembre 2011), qu'au  vu  de  ce  qui  précède  et  conformément  à  l'examen  de  la  compétence selon le règlement Dublin II, en vertu de l'art. 29a al. 1 OA 1,  la  Pologne  est  responsable  du  traitement  de  la  demande  d'asile  des  intéressés, que  les  recourants  font  valoir  au  fond  qu'ils  ont  quitté  ce  pays  dès  lors  que  les  conditions  d'accueil  y  étaient moins  favorables  qu'en  Suisse  et  qu'ils  craignaient  pour  leurs  enfants,  dès  lors  que,  selon  leurs  informations,  des  tensions  existaient  entre  ressortissants  géorgiens  et  tchétchènes au centre pour requérants d'asile (cf. pv. aud. recourant p. 8 

D­5888/2011 Page 8 et  pv.  aud.  recourante  p. 7 s.)  ;  qu'eux­mêmes  n'y  auraient  toutefois  jamais séjourné, ayant trouvé un logement chez une vieille dame (cf. pv.  aud. recourante p. 7),  que sous l'angle de la licéité du transfert, aucune personne ne peut être  contrainte,  de  quelque manière  que  ce  soit,  à  se  rendre  dans  un  autre  Etat membre du système Dublin où sa vie, son intégrité corporelle ou sa  liberté serait menacée pour l'un des motifs mentionnés à l'art. 3 al. 1 LAsi,  ou encore d'où elle risquerait d'être astreinte à se rendre dans un tel pays  (art. 5 al. 1 LAsi, qui reprend le principe de non­refoulement énoncé par  l'art. 33 par. 1 de  la Convention du 28  juillet 1951 relative au statut des  réfugiés [Conv., RS 0.142.30]) ; que nul ne peut être soumis à la torture  ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants (art. 3 CEDH et    art. 3 de  la Convention du 10 décembre 1984 contre  la torture et autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  [Conv.  torture,  RS 0.105]), que tous les Etats liés par l'AAD sont signataires du Protocole additionnel  du 31 janvier 1967 (Prot., RS 0.142.301), de même que de la Conv. et de  la CEDH et, à ce titre, en appliquent les dispositions ; que dans le cadre  de  la  coopération prévue par  cet accord,  l'Etat membre  responsable de  l'examen d'une demande d'asile est déterminé sur la base des critères et  des  procédures  définis  dans  le  règlement  Dublin  II  ;  que  l'Etat  ainsi  désigné  est  tenu  de  conduire  la  procédure  d'asile  dans  le  respect  des  dispositions de  la Conv. et de  la CEDH (cf. Message accords bilatéraux  II, in : FF 2004 5652 s. ; cf. également les considérants introductifs nos 2,  12 et 15 du règlement Dublin II) ; que lorsqu'elles renvoient un requérant  d'asile  dans  un  tel  Etat,  les  autorités  suisses  peuvent  donc  partir  de  la  présomption  que  les  règles  impératives  imposées  par  les  conventions  précitées  (en  particulier  le  principe  de  non­refoulement  ainsi  que  l'interdiction  des  traitements  inhumains  ou  dégradants  au  sens  de          l'art. 3 CEDH) seront respectées ; qu'il incombe en principe au requérant  lui­même  d'apporter  les  éléments  de  nature  à  renverser  cette  présomption dans son cas précis  (cf. notamment ATAF 2010/45 consid.  7.5 ; arrêt du TAF D­2076/2010 du 16 août 2011, destiné à la publication,  consid. 4.11), qu'en  l'occurrence,  les  difficultés  brièvement  alléguées  liées  aux  meilleures conditions d'accueil prétendument appliquées en Suisse et aux  difficultés qu'ils pourraient rencontrer avec d'autres demandeurs, dans les  centres  pour  requérants  d'asile  polonais,  ne  constituent  pas  des motifs  déterminants  susceptibles  d'empêcher,  sous  l'angle  de  la  licéité,  un 

D­5888/2011 Page 9 transfert des intéressés vers la Pologne, pays qui est en particulier lié par  la  CEDH  et  les  garanties  qui  en  découlent,  ainsi  que  par  la  directive  2003/9/CE  du  Conseil  du  27  janvier  2003  relative  à  des  normes  minimales pour l'accueil des demandeurs d'asile dans les Etats membres  (cf.  dans  ce  sens  ATAF  2010/45  consid. 7.6)  ;  que  s'ils  devaient  effectivement risquer de subir d'éventuels mauvais traitements de la part  d'autres résidents du centre, les recourants auraient alors à s'adresser en  priorité aux autorités compétentes polonaises pour obtenir leur protection, qu'en outre,  il n'existe pas d'indice concret permettant d'admettre que  la  Pologne  n'offrirait  pas  une  protection  efficace  au  regard  du  principe  de  non­refoulement  et  faillirait  à  ses  obligations  internationales  en  les  renvoyant dans leur pays d'origine au mépris de ce principe ; qu'en effet,  cet Etat, en tant que signataire de la Conv. et de la CEDH, est lié par le  principe absolu de non­refoulement et par les garanties qui en découlent ;  qu'il  dispose  d'un  cadre  légal  et  de  processus  administratifs  permettant  aux étrangers de déposer effectivement une demande d'asile et de la voir  traitée  en  conformité  avec  les  règles  et  garanties  prévues  par  le  droit  international et par la législation de l'Union européenne, que  les  recourants n'ont produit aucune décision d'expulsion exécutable  de la part des autorités polonaises (contre lesquelles ils auraient d'ailleurs  la  possibilité  d'interjeter  recours  ou  d'user  d'une  voie  de  droit  extraordinaire) ; qu'ils ont admis n'avoir aucun grief à élever en défaveur  de  la compétence de  la Pologne, en dehors de potentiels problèmes de  cohabitation  avec  des  ressortissants  tchétchènes  ;  qu'ils  n'ont,  en  particulier,  pas  allégué  craindre  un  refoulement,  par  les  autorités  polonaises vers leur pays d'origine, contraire au droit international public,  qu'en  tout  état  de  cause,  les  intéressés  n'ont  pas  démontré  qu'ils  encourraient  un  risque  personnel,  concret  et  sérieux  d'être  soumis,  en  cas de transfert en Pologne, à un traitement prohibé par l'art. 3 CEDH ou  l'art.  3  Conv.  torture  (cf.  à  ce  sujet  JICRA  1996  n°  18  consid.  14b/ee  p. 186 s.), que rien ne s'oppose, dès  lors, sous  l'angle de  la  licéité, à  la  reprise en  charge des recourants par la Pologne,  que vu l'absence de violation du droit international en cas de transfert en  Pologne, il n'y a pas lieu de faire application, sous cet angle, de la clause  de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2 du règlement Dublin II,

D­5888/2011 Page 10 qu'il  ne  ressort pas non plus du présent cas des  "raisons humanitaires"  (cf. art. 29a  al.  3  OA 1)  qui  justifieraient  de  faire  application  de  cette  clause (dans ce sens ATAF 2010/45 du 31 août 2010 consid. 8 p. 19 ss), que  les  Etats  membres  de  l'espace  Dublin  sont  réputés  disposer  de  conditions  d'accessibilité  à  des  soins  de médecine  générale  ou  urgents  nécessaires à la garantie de la dignité humaine, au moins pour le temps  que  durera  la  procédure  d'asile  (cf. ATAF  2010/45  du  31  août  2010  consid. 8.2.2 p. 643 s.) ; qu'en outre, les intéressés n'ont nullement établi  que  les  autorités  polonaises  n'apporteraient  aucune  aide  à  leur  enfant  après leur transfert, même en cas d'urgence, au point que son existence  même serait gravement mise en danger ; que selon les informations à la  disposition  du  TAF,  les  requérants  d'asile  disposent  d'un  encadrement  social de la part des autorités polonaises et bénéficient en particulier d'un  plein  accès  aux  soins  médicaux  (cf.  pour  la  Commission  européenne,  STANISLAWA GOLINOWSKA / ADAM KOZIERKIEWICZ, Quality in and Equality of  Access  to Healthcare  Services,  Country Report  for  Poland, mars  2008,  ch. 2.2.3 p. 33 s. ; aussi le rapport de "Huma network" intitulé "Access to  healthcare  and  living  conditions  of  asylum  seekers  and  undocumented  migrants  in  Cyprus,  Malta,  Poland  and  Romania,  mars  2011,  p. 95 ss,  spéc. p. 96 s., 100­104 et 138), qu'en particulier, l'arrêt du TAF dont les intéressés se prévalent dans leur  recours du 24 octobre 2011 (réf. n° E­7221/2009 du 10 mai 2011) n'est ici  d'aucune utilité ; que si, en effet,  l'arrêt précité considère la présence de  graves problèmes médicaux peut conduire à l'application de la clause de  souveraineté  (cf.  ATAF E­7221/  2009  du  10 mai  2011  consid.  8.2),  les  prétendues  crises  de  (…)  de  l'enfant  E._______  ne  sauraient  quant  à  elles être qualifiées de "graves"; qu'à l'évidence, elles ne constituent donc  aucunement  des  "raisons  humanitaires",  notion  qui,  au  sens  de              l'art.  29a  al.  3  OA1,  doit  être  interprétée  de  manière  restrictive            (ATAF E­7221/2009 du 10 mai 2011 consid. 8.1), que  le Tribunal ne peut non plus retenir  l'intérêt supérieur des enfants à  bénéficier  d'une  scolarité  dans  un  environnement  non  discriminant  et  stable, comme élément  faisant obstacle au traitement par  la Pologne de  leur demande d'asile, que  certes,  comme  toute  mesure  de  renvoi,  un  transfert  fondé  sur  la  réglementation  Dublin  doit  respecter  le  principe  constitutionnel  de  la  proportionnalité :  que  partant,  lors  de  la  pondération  des  aspects  humanitaires avec l'intérêt public qui  leur est opposé,  il convient de tenir 

D­5888/2011 Page 11 compte du principe consacré à l'art. 3 de la Convention du 20 novembre  1989 relative aux droits de l'enfant [CDE, RS 0.107], selon lequel l'intérêt  supérieur  de  l'enfant  doit  être  une  considération  primordiale  ;  que  toutefois, le règlement Dublin II ne confère pas aux recourants le droit de  choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les  meilleures  conditions  d'accueil  comme Etat  responsable  de  l'examen  de  sa  demande  d'asile,  même  en  considération  de  l'intérêt  supérieur  de  l'enfant  prévu  par         l'art.  3  al.  1CDE  (cf.  ATAF  2010/45  consid.  8.3  et  réf.  cit.);  que  les  éventuelles  difficultés  d'intégration  en  Pologne  des  enfants  des  intéressés,  âgés  respectivement  de  sept  à  seize  ans,  ne  sont  manifestement pas constitutives de raisons humanitaires, compte tenu de  la pesée des intérêts en présence, et ce d'autant moins que ces enfants  ne bénéficient pas d'une intégration avancée en Suisse, dès lors qu'ils n'y  séjournent que depuis un mois, qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  les  recourants  n'ont  pas  établi  que  leur  transfert  en  Pologne  les  exposeraient  à  un  dénuement  complet  susceptible d'empêcher cette mesure sous l'angle de l'art. 29a al. 3 OA 1, qu'il n'y a, par conséquent, aucune raison que la Suisse fasse usage de  la  possibilité  qui  lui  est  offerte  de  traiter  elle­même  cette  demande,  l'application de la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 al. 2 règlement  Dublin  II  devant  d'ailleurs  (abstraction  faite  de  cas  d'illicéité  des  transferts)  rester  exceptionnelle  (cf.  ATAF  2010/45  consid. 8.2.2  ;  également dans ce sens CHRISTIAN FILZWIESER / ANDREA SPRUNG, Dublin  II­Verordnung, 3e éd., Vienne, Graz 2010, K 8 ad art. 3 p. 74), que,  partant,  c'est  à  bon  droit  que  l'autorité  intimée  n'est  pas  entré  en  matière  sur  les  demandes  d'asile  des  recourants  en  se  fondant  sur  l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, que le recours doit par conséquent être rejeté sur ce point, qu'en  regard  des  considérations  qui  précèdent  et  en  l'absence  notamment  d'un  droit  des  recourants  à  une  autorisation  de  séjour  ou  d'établissement fondée sur le droit des étrangers, l'ordre de renvoi vers la  Pologne correspond à la systématique de la procédure Dublin et survient  à  la  suite  de  la  décision  de  non­entrée  en  matière,  en  accord  avec  la  disposition de  l'art. 44 al. 1 LAsi  (cf. aussi, a contrario,  les art. 6 à 9 du  règlement Dublin II),

D­5888/2011 Page 12 que  dans  le  cadre  posé  par  la  procédure Dublin  –  laquelle  prévoit  une  procédure  de  transfert  dans  le  pays  compétent  pour  l'examen  de  la  procédure d'asile –,  il ne  reste aucune marge de manœuvre permettant  de prononcer des mesures de  remplacement à  l'exécution du  renvoi au  sens de l'art. 44 al. 2 LAsi, en relation avec l'art. 83 de la loi fédérale du  16 décembre 2005 sur les étrangers (LEtr, RS 142.20), sous l'angle de la  licéité, de l'exigibilité et de la possibilité (cf. ATAF 2010/45 consid. 10.2), que c'est donc à bon droit que le renvoi des intéressés en Pologne a été  prononcé, que  la  conclusion  contenue  dans  le  recours  relative  à  l'octroi  de  l'effet  suspensif  est  sans  objet,  dès  lors  qu'il  est  statué  directement  au  fond  dans le présent arrêt, que  le  recours  s'avérant  manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l'approbation  d'un  second  juge                (art. 111 let. e LAsi), qu'il est dès lors renoncé à un échange d'écritures (art. 111a al. 1 LAsi), que la demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée, vu l'issue de  la procédure et le caractère d'emblée voué à l'échec des conclusions du  recours (art. 65 al. 1 PA), qu'au vu de ce qui précède,  les  frais de  la cause,  fixé à un montant de  Fr. 600.­, doivent être mis à la charge des recourants, conformément aux  art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du règlement du 21 février 2008 concernant  les  frais, dépens et  indemnités  fixés par  le Tribunal administratif  fédéral  (FITAF, RS 173.320.2), (dispositif page suivante)

D­5888/2011 Page 13 le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté dans la mesure où il est recevable. 2.  La requête d'assistance judiciaire partielle est rejetée. 3.  Les  frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­,  sont mis à  la charge  des  recourants.  Ce  montant  doit  être  versé  sur  le  compte  du  Tribunal  dans les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  aux  recourants,  à  l'ODM  et  à  l'autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : Yanick Felley Sonia Dettori Expédition :

D-5888/2011 — Bundesverwaltungsgericht 04.11.2011 D-5888/2011 — Swissrulings