Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 18.10.2011 D-5637/2011

18 octobre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,268 mots·~6 min·2

Résumé

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM du 30 septembre 2011

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour IV D­5637/2011   Arrêt   d u   1 8   octobre   2011 Composition Claudia Cotting­Schalch, juge unique,  avec l'approbation de Gérard Scherrer, juge, Sonia Dettori, greffière. Parties A._______, né le (…), Tunisie,  (…),   recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de  l'ODM du 30 septembre 2011 / N _______.

D­5637/2011 Page 2 Vu la première demande d’asile déposée en Suisse par A._______ en date  du 30 novembre 2010, les  investigations  entreprises  par  l'Office  fédéral  des  migrations  (ODM)  sur  la  base d'une  comparaison dactyloscopique avec  l'unité  centrale du  système  Eurodac  ayant  permis  d'établir  que  l'intéressé  est  entré  clandestinement  sur  le  territoire  italien  à  B._______  au  mois  d'octobre  2009, la décision du 26 mars 2011, par laquelle l'ODM, se fondant sur l'art. 34  al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998 sur l'asile (LAsi, RS 142.31), n'est pas  entré en matière sur  la demande et a  renvoyé  l'intéressé en  Italie, pays  compétent  pour  traiter  sa demande d'asile  selon  l'Accord du 26 octobre  2004 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable de  l'examen d'une demande d'asile  introduite dans un Etat  membre ou en Suisse (AAD, RS 0.142.392.68),  le transfert du requérant vers l'Italie en date du 23 août 2011, la  seconde  demande  d'asile  déposée  en Suisse  par  l'intéressé  en  date  du 30 août 2011, l'audition  sommaire  du  9  septembre  2011,  au  cours  de  laquelle  il  a  confirmé avoir séjourné environ deux ans en Italie jusqu'au 30 novembre  2010,  puis  encore  environ  quatre mois  en  2011,  dont  une  semaine  en  août dernier et a été entendu sur le prononcé éventuel d'une décision de  non­entrée  en matière,  ainsi  que  sur  son  éventuel  transfert  vers  l'Italie,  pays potentiellement responsable pour traiter sa demande d'asile, les éléments qu'il a fait valoir en réponse, soit en particulier l'absence de  véritable procédure d'asile dans ce pays,  le  fait que  lors de son dernier  séjour  d'une  semaine  à  C._______  [ville  italienne],  il  avait  vécu  sans  domicile, au risque d'être arrêté par la police si celle­ci l'avait trouvé dans  la rue  (cf. pv. aud. p. 2), ainsi que les difficultés à trouver un travail dans  ce pays (cf. pv. aud. p. 3 et 5),

D­5637/2011 Page 3 la requête aux fins de reprise en charge de l'intéressé en Italie, soumise  par  l'ODM le 19 septembre 2011, en relation avec  les données Eurodac  ainsi que les déclarations de celui­ci,  en vertu de l'art. 16 par. 1 let. c du  règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les  critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres par un ressortissant d'un Etat tiers (règlement Dublin II, JO L50  du 25 février 2003 p. 1 ss), applicable en Suisse, et l'acceptation sur cette  base des autorités compétentes italiennes le 27 septembre 2011,  la  décision  du  30  septembre  2011,  notifiée  le 4 octobre  suivant,  par  laquelle  l’office,  en  se  fondant  sur  l’art.  34  al.  2  let.  d  LAsi,  n’est  une  nouvelle fois pas entré en matière sur la demande d’asile de A._______,  l'a  renvoyé  en  Italie,  pays  compétent  pour  traiter  sa  demande  d'asile  selon  l'AAD,  a  chargé  le  canton  D._______  de  l'exécution  de  cette  mesure et a constaté l'absence d'effet suspensif à un éventuel recours, l’acte du 11 octobre 2011, par lequel l'intéressé a interjeté recours contre  cette décision,  auprès du Tribunal  administratif  fédéral  (TAF),  concluant  principalement à  la  reconnaissance de sa qualité de  réfugié et à  l'octroi  de l'asile, subsidiairement à l'admission provisoire, ainsi qu'à l’assistance  judiciaire  partielle  et  à  la  "restitution"  de  l'effet  suspensif  (recte  :  à  l'octroi) ; les conclusions complémentaires qu'il contient visant à assigner  par précaution à  l'autorité de s'abstenir de prendre contact avec  le pays  d'origine ou de provenance de  l'intéressé, ainsi  que de  leur  transmettre  toute  donnée,  et  le  cas  échéant  d'en  informer  le  requérant  dans  une  décision distincte, et considérant que, sous réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17  juin  2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), le Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31 LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions au  sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure  administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées  à  l’art. 33 LTAF, qu’en particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile et le  renvoi  peuvent  être  contestées,  par  renvoi  de  l’art.  105  LAsi,  devant  le  TAF,  lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d’extradition 

D­5637/2011 Page 4 déposé par l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (cf. art. 83 let. d  ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que l'intéressé a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA, applicable par  renvoi  de  l'art.  37  LTAF)  et  que  son  recours,  interjeté  dans  la  forme  (cf. art. 52 al. 1 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi,  est recevable, que, saisie d’un recours contre une décision de non­entrée en matière sur  une demande d’asile,  l’autorité de  recours  se  limite à examiner  le bien­ fondé  d’une  telle  décision  ;  qu'ainsi,  des  conclusions  tendant  à  la  reconnaissance de la qualité de réfugié et à l'octroi de l'asile ne sont pas  recevables  (cf. ATAF  2010/27  consid.  2.1.3  p. 368 s.,  ATAF  2009/54  consid. 1.3.3 p. 777 s. et ATAF 2007/8 consid. 5 p. 76 ss), que  tel  est  le  cas  des  conclusions  du  recours  relatives  à  la  reconnaissance de la qualité de réfugié et à l'octroi de l'asile, qui sortent  du  cadre  de  l'objet  du  litige  ou  de  la  contestation  et  sont  donc  irrecevables, qu'en  règle  générale,  l'ODM  n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande  d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent,  en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de  renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi), que  les dispositions  légales applicables en  lien avec  l'art. 34 al. 2  let. d  LAsi sont mentionnées de manière détaillée dans le règlement Dublin II,  auquel  la Suisse a adhéré avec effet au 12 décembre 2008  (cf. l'AAD) ;  que dans la présente espèce, il convient en particulier de mentionner les  dispositions dudit règlement qui suivent, que  conformément  à  l'art.  3  par.  1  dudit  règlement,  les  Etats membres  examinent  toute  demande  d'asile  présentée  par  un  ressortissant  d'un  pays tiers à l'un quelconque d'entre eux, que ce soit à la frontière ou sur  le territoire de l'Etat concerné ; que la demande d'asile est examinée par  un seul Etat membre, qui est celui que les critères énoncés au chapitre III  désignent comme responsable, qu'en vertu de  l'art. 3 par. 2 et par dérogation au paragraphe 1, chaque  Etat membre  peut  examiner  une  demande  d'asile  qui  lui  est  présentée  par un ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe  pas en vertu des critères  fixés dans  le présent  règlement  ; que dans ce 

D­5637/2011 Page 5 cas, cet Etat devient l'Etat membre responsable au sens dudit règlement  et assume les obligations qui sont liées à cette responsabilité ; que le cas  échéant,  il  en  informe  l'Etat  membre  antérieurement  responsable,  celui  qui  conduit  une  procédure  de  détermination  de  l'Etat  membre  responsable ou celui qui a été requis aux fins de prise en charge ou de  reprise en charge, que selon  l'art.  16 par.  1  let.  c,  l'Etat membre  responsable de  l'examen  d'une  demande  d'asile  en  vertu  du  présent  règlement  est  tenu  de  reprendre  en  charge,  dans  les  conditions  prévues  à  l'article  20,  le  demandeur  d'asile  dont  la  demande  est  en  cours  d'examen  et  qui  se  trouve, sans en avoir  reçu  la permission, sur  le  territoire d'un autre Etat  membre, que  conformément  à  l'art  20  par.  1  let.  d,  l'Etat membre  qui  accepte  la  reprise  en  charge  est  tenu  de  réadmettre  le  demandeur  d'asile  sur  son  territoire  ;  que  le  transfert  s'effectue  conformément  au  droit  national  de  l'Etat  membre  requérant,  après  concertation  entre  les  Etats  membres  concernés, dès qu'il est matériellement possible et, au plus tard, dans un  délai de six mois à compter de  l'acceptation de  la demande aux  fins de  reprise  en  charge  par  un  autre  Etat  membre  ou  de  la  décision  sur  le  recours ou la révision en cas d'effet suspensif, que selon l'art. 29a de l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative  à  la  procédure  (OA1,  RS  142.311),  l'ODM  examine  la  compétence  relative au traitement d'une demande d'asile selon les critères fixés dans  le règlement Dublin II (al. 1) ; que s'il ressort de cet examen qu'un autre  Etat est responsable du traitement de la demande d'asile, cet office rend  une décision de non­entrée en matière après que l'Etat requis a accepté  la prise ou  la  reprise en charge du  requérant d'asile  (al. 2)  ; que  l'ODM  peut,  pour  des  raisons  humanitaires,  également  traiter  la  demande  lorsqu'il ressort de l'examen qu'un autre Etat est compétent (al. 3), que  le  règlement  Dublin  II  établit  des  critères  objectifs  permettant  de  déterminer l'Etat responsable pour l'examen d'une demande d'asile ; que  ses autres buts sont  l'établissement de délais raisonnables pour chacun  des stades de  la procédure de détermination de  l'Etat  responsable et  la  prévention  des  abus  que  constituent  les  demandes  multiples  ;  que  de  manière générale,  le principe établit  qu'un seul Etat  est  responsable de  l'examen  d'une  demande  d'asile  ;  que  tout  Etat  participant  peut manifester  une  prérogative  souveraine  et  examiner  une  demande 

D­5637/2011 Page 6 d'asile  même  s'il  n'est  pas  responsable  en  vertu  des  critères  indiqués  dans le règlement (cf. ATAF 2010/27 consid. 6.4.6.2 ; voir aussi Message  du Conseil fédéral du 1er octobre 2004 relatif à l'approbation des accords  bilatéraux  entre  la  Suisse  et  l'Union  européenne,  y  compris  les  actes  législatifs  relatifs  à  la  transposition  des  accords  ["accords  bilatéraux  II"]  [ci­après  Message  accords  bilatéraux  II],  in  :  FF  2004  5593  ss,  spéc.  5738), qu'en  l'occurrence  et  en  vertu  des  résultats  de  la  comparaison  dactyloscopique effectuée par les autorités d'asile suisses, ainsi que des  déclarations du  recourant,  l'ODM a déposé une demande de  reprise en  charge fondée sur l'art. 16 par. 1 let. c du règlement Dublin II auprès des  autorités  compétentes  italiennes,  lesquelles  ont  répondu  positivement  à  cette requête le 27 septembre 2011, que  sur  cette  base,  celui­ci  a  rendu  une  décision  de  non­entrée  en  matière en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et a prononcé une fois encore  le  transfert  de  l'intéressé  en  Italie,  après  lui  avoir  donné  le  droit  d'être  entendu à ce sujet (cf. pv. aud. du 9 septembre 2011), qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  l'Italie  est  l'Etat  compétent,  en  vertu  de  l'art. 16 par. 1 let. c du règlement Dublin II, que  le  recourant  fait  valoir  au  fond qu'il  a quitté  l'Italie en  raison du  fait  que ce pays ne disposerait pas d'une véritable procédure d'asile, que lors  de son dernier séjour, il aurait dû vivre durant une semaine sans domicile  et qu'en cas de contrôle dans  la  rue par  la police,  il  encourait  le  risque  d'être arrêté  ; qu'il a également  fait valoir des difficultés qu'il aurait eu à  trouver un travail dans ce pays, que sous l'angle de la licéité du transfert, aucune personne ne peut être  contrainte,  de  quelque manière  que  ce  soit,  à  se  rendre  dans  un  autre  Etat membre du système Dublin où sa vie, son intégrité corporelle ou sa  liberté serait menacée pour l'un des motifs mentionnés à l'art. 3 al. 1 LAsi,  ou encore d'où elle risquerait d'être astreinte à se rendre dans un tel pays  (art. 5 al. 1 LAsi, qui reprend le principe de non­refoulement énoncé par  l'art. 33 par. 1 de  la Convention du 28  juillet 1951 relative au statut des  réfugiés [Conv., RS 0.142.30]) ; que nul ne peut être soumis à la torture  ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants (art. 3 CEDH et  art. 3 de  la Convention du 10 décembre 1984 contre  la torture et autres 

D­5637/2011 Page 7 peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  [Conv.  torture,  RS 0.105]), que tous les Etats liés par l'AAD sont signataires du Protocole additionnel  du 31 janvier 1967 (Prot., RS 0.142.301), de même que de la Conv. et de  la CEDH et, à ce titre, en appliquent les dispositions ; que dans le cadre  de  la  coopération prévue par  cet accord,  l'Etat membre  responsable de  l'examen d'une demande d'asile est déterminé sur la base des critères et  des  procédures  définis  dans  le  règlement  Dublin  II  ;  que  l'Etat  ainsi  désigné  est  tenu  de  conduire  la  procédure  d'asile  dans  le  respect  des  dispositions de  la Conv. et de  la CEDH (cf. Message accords bilatéraux  II, in : FF 2004 5652 s. ; cf. également les considérants introductifs nos 2,  12 et 15 du règlement Dublin II) ; que lorsqu'elles renvoient un requérant  d'asile  dans  un  tel  Etat,  les  autorités  suisses  peuvent  donc  partir  de  la  présomption  que  les  règles  impératives  imposées  par  les  conventions  précitées  (en  particulier  le  principe  de  non­refoulement  ainsi  que  l'interdiction des traitements inhumains ou dégradants au sens de l'art. 3  CEDH)  seront  respectées  ;  qu'il  incombe  au  requérant  lui­même  d'apporter  les  éléments  de  nature  à  renverser  cette  présomption  dans  son cas précis (cf. notamment ATAF 2010/45 consid. 7.5 ; arrêt du TAF  D­2076/2010 du 16 août 2011, destiné à la publication, consid. 4.11), qu'en  l'occurrence,  les  difficultés  brièvement  alléguées  liées  aux  difficultés qu'il aurait rencontré pour trouver un logement et un travail ne  constituent  pas  des motifs  déterminants  susceptibles  d'empêcher,  sous  l'angle de la licéité, un transfert de l'intéressé vers l'Italie, un pays qui est  en  particulier  signataire  de  la  CEDH  et  est  lié  par  les  garanties  qui  en  découlent, ainsi que par la Directive 2003/9/CE du Conseil du 27 janvier  2003  relative  à  des  normes  minimales  pour  l'accueil  des  demandeurs  d'asile  dans  les  Etats  membres  (cf.  dans  ce  sens  ATAF  2010/45  consid. 7.6), qu'il  n'existe pas d'indice permettant  de penser que  l'Italie  n'offrirait  pas  une  protection  efficace  au  regard  du  principe  de  non­refoulement  et  faillirait  à ses obligations  internationales en  le  renvoyant dans son pays  d'origine  au  mépris  de  ce  principe  ;  qu'en  effet,  cet  Etat,  en  tant  que  signataire  de  la Conv.  et  de  la CEDH,  est  lié  par  le  principe  absolu  de  non­refoulement et par les garanties qui en découlent ; qu'il dispose d'un  cadre  légal  et  de  processus  administratifs  permettant  aux  étrangers  de  déposer  effectivement  une  demande  d'asile  et  de  la  voir  traitée  en 

D­5637/2011 Page 8 conformité avec  les règles et garanties prévues par  le droit  international  et par la législation de l'Union européenne, que le recourant n'a produit aucune décision d'expulsion exécutable de la  part des autorités italiennes, lesquelles ont, au contraire, admis dans leur  réponse  du  27 septembre  2011  qu'une  procédure  d'asile  le  concernant  était en cours dans  leur pays ; qu'il disposait, en outre, à  l'époque de  la  première  demande  d'asile  déposée  en  Suisse,  d'une  autorisation  de  séjour  en  Italie  ;  que  dans  son  recours,  il  n'a  pas  allégué  craindre  un  refoulement par  les autorités  italiennes vers son pays d'origine pour des  motifs ressortissant du droit d'asile, mentionnant uniquement avoir quitté  son pays natal pour accéder à un meilleur avenir, qu'en tout état de cause,  l'intéressé n'a pas démontré qu'il encourrait un  risque personnel, concret et sérieux d'être soumis, en cas de transfert en  Italie, à un  traitement prohibé par  l'art. 3 CEDH ou  l'art. 3 Conv.  torture  (cf. à ce sujet JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186 s.), que rien ne s'oppose, dès  lors, sous  l'angle de  la  licéité, à  la  reprise en  charge du recourant par l'Italie,  que vu l'absence de violation du droit  international ou national suisse en  cas  de  transfert  en  Italie,  il  n'y  a  pas  lieu  de  faire  application,  sous  cet  angle, de la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2 du règlement  Dublin II, qu'il  ne  ressort pas non plus du présent cas des  "raisons humanitaires"  qui  justifieraient  de  faire  application  de  la  clause  de  souveraineté  (cf. art. 29a  al.  3  OA 1  ;  cf.  aussi  art.  3  al.  2  du  règlement  Dublin  II  ;  ATAF 2010/45 consid. 8), qu'en effet,  le  recourant, qui est dans  la pleine  force de  l'âge et n'a pas  établi  d'obstacle  de  nature  médicale  –  se  limitant  à  faire  valoir  des  allégations  toutes générales –,  n'a pas établi  que son  transfert  en  Italie  l'exposerait à un dénuement complet ; qu'en outre, ses déclarations selon  lesquelles  il n'aurait pas vraiment de possibilité de trouver un emploi est  non  seulement  sans  pertinence,  mais  se  limite  aussi  à  une  simple  affirmation, qu'au vu de ce qui précède, c'est à bon droit que  l'ODM n'est pas entré  en matière sur sa demande d'asile en se fondant sur  l'art. 34 al. 2  let. d  LAsi,

D­5637/2011 Page 9 que  le  recours  doit  par  conséquent  être  rejeté  sur  ce  point,  dans  la  mesure où il est recevable, qu'en  regard  des  considérations  qui  précèdent  et  en  l'absence  notamment  d'un  droit  du  recourant  à  une  autorisation  de  séjour  ou  d'établissement  fondée sur  le droit  des étrangers,  l'ordre de  renvoi  vers  l'Italie correspond à la systématique de la procédure Dublin et survient à  la  suite  de  la  décision  de  non­entrée  en  matière,  en  accord  avec  la  disposition de  l'art. 44 al. 1 LAsi  (cf. aussi, a contrario,  les art. 6 à 9 du  règlement Dublin II), que  dans  le  cadre  posé  par  la  procédure Dublin  –  laquelle  prévoit  une  procédure  de  transfert  dans  le  pays  compétent  pour  l'examen  de  la  procédure d'asile –, il ne reste pas d'espace permettant de prononcer des  mesures  de  remplacement  à  l'exécution  du  renvoi  au  sens  de  l'art.  44  al. 2  LAsi,  en  relation  avec  l'art.  83  de  la  loi  fédérale  du  16  décembre  2005  sur  les  étrangers  (LEtr,  RS  142.20),  sous  l'angle  de  la  licéité,  de  l'exigibilité et de la possibilité (cf. ATAF 2010/45 consid. 10.2), que  c'est  donc  à  bon  droit  que  le  renvoi  de  l'intéressé  en  Italie  a  été  prononcé, que  la  conclusion  contenue  dans  le  recours  relative  à  l'octroi  de  l'effet  suspensif est sans objet, dès lors que, par le présent arrêt, il est statué au  fond sur celui­ci, que les conclusions complémentaires visant à assigner par précaution à  l'autorité  de  s'abstenir  de  prendre  contact  avec  le  pays  d'origine  ou  de  provenance de l'intéressé, ainsi que de leur transmettre toute donnée, et  le  cas  échéant  d'en  informer  le  requérant  dans  une  décision  distincte,  sont également sans objet, que  le  recours  s'avérant  manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l'approbation  d'un  second  juge  (art.  111  let. e LAsi), qu'il est dès lors renoncé à un échange d'écritures (art. 111a al. 1 LAsi), que la demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée, vu l'issue de  la procédure et le caractère d'emblée voué à l'échec des conclusions du  recours (art. 65 al. 1 PA),

D­5637/2011 Page 10 qu'au vu de ce qui précède,  les  frais de  la cause,  fixé à un montant de  Fr. 600.­,  doivent  être mis  à  la  charge du  recourant,  conformément  aux  art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du règlement du 21 février 2008 concernant  les  frais, dépens et  indemnités  fixés par  le Tribunal administratif  fédéral  (FITAF, RS 173.320.2), (dispositif page suivante)

D­5637/2011 Page 11 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté dans la mesure où il est recevable. 2.  La requête d’assistance judiciaire partielle est rejetée. 3.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. La juge unique : La greffière : Claudia Cotting­Schalch Sonia Dettori Expédition :