Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 11.10.2011 D-5528/2011

11 octobre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·974 mots·~5 min·3

Résumé

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de l'ODM du 13 septembre 2011

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour IV D­5528/2011   Arrêt   d u   1 1   octobre   2011 Composition Gérald Bovier, juge unique,  avec l'approbation de Jenny de Coulon Scuntaro, juge ; Alain Romy, greffier. Parties A.________, Iran,  (…),   recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de  l'ODM du 13 septembre 2011 / N (…).

D­5528/2011 Page 2 Vu la demande d'asile de l'intéressé du 20 juin 2011, le rapport du 16 juin 2011 du Corps suisse des gardes­frontière, le  procès­verbal  de  l'audition  du  29  juin  2011,  au  cours  de  laquelle  l'intéressé a été  invité  à  se prononcer  sur  la  compétence éventuelle  de  B._______  pour  traiter  sa  demande  d'asile  et  sur  un  éventuel  transfert  dans cet Etat, la  requête  aux  fins  de  prise  en  charge  adressée  le  8 juillet 2011  par  l'ODM  aux  autorités  (…),  fondée  sur  l'art. 10  al. 1  du  règlement  (CE)  n° 343/2003  du  Conseil  du  18  février  2003  établissant  les  critères  et  mécanismes de détermination de l'Etat membre responsable de l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres  par  un  ressortissant d'un pays  tiers  (JO L 50 du 25.2.2003 ; ci­après règlement  Dublin II), et restée sans réponse de la part de celles­ci, la  décision  du  13 septembre  2011,  notifiée  le  29  suivant,  par  laquelle  l'ODM,  en  se  fondant  sur  l'art. 34  al. 2  let. d  de  la  loi  sur  l'asile  du  26 juin 1998  (LAsi,  RS 142.31),  a  refusé  d'entrer  en  matière  sur  la  demande d'asile de  l'intéressé, prononcé son  transfert  en B._______ et  ordonné l'exécution de cette mesure, le recours de l'intéressé du 5 octobre 2011 (date du timbre postal), assorti  de  demandes  d'exemption  de  l'avance  de  frais  et  d'octroi  de  l'effet  suspensif ­ implicitement ­ et de l'assistance judiciaire totale, et considérant que  sous  réserve  des  exceptions  prévues  à  l'art.  32  de  la  loi  du  17 juin 2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 173.32),  le  Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal) connaît des recours contre  les  décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021)  prises  par  les  autorités  mentionnées à l'art. 33 LTAF (art. 31 LTAF),

D­5528/2011 Page 3 qu'il  statue  en  particulier  de  manière  définitive  sur  les  recours  formés  contre les décisions rendues par l'ODM en matière d'asile et de renvoi de  Suisse (art. 105 en relation avec l'art. 6a al. 1 LAsi, art. 33  let. d LTAF et  art. 83 let. d ch. 1  de  la  loi  du  17 juin 2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF, RS 173.110] ; ATAF 2007/7 consid. 1.1 p. 57), qu'il examine librement en la matière  l'application du droit public fédéral,  la constatation des  faits et  l'opportunité, sans être  lié par  les arguments  invoqués à l'appui du recours (art. 106 al. 1 LAsi et 62 al. 4 PA par renvoi  des  art. 6 LAsi  et  37  LTAF)  ni  par  la  motivation  retenue  par  l'ODM  (ATAF 2009/57 consid. 1.2 p. 798 ; cf. dans le même sens Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en matière  d'asile  [JICRA] 2002 n° 1 consid. 1a p. 5, JICRA 1994 n° 29 consid. 3 p. 206s.) ;  qu'il  peut  ainsi  admettre  un  recours  pour  un  autre  motif  que  ceux  invoqués devant lui ou rejeter un recours en adoptant une argumentation  différente de celle de l'autorité intimée (ATAF 2007/41 consid. 2 p. 529s.), que l'intéressé a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA) et que son recours  est recevable (art. 52 al. 1 PA et 108 al. 2 LAsi), que, saisie d’un recours contre une décision de non­entrée en matière sur  une demande d’asile,  l’autorité de  recours  se  limite à examiner  le bien­ fondé d’une telle décision (ATAF 2007/8 consid. 2.1 p. 73), que les conclusions du recours relatives à la reconnaissance de la qualité  de réfugié et à l'octroi de l'asile ne sont, de ce fait, pas recevables, qu'en  règle  générale,  l'ODM  n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande  d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent,  en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de  renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi), qu'il examine la compétence relative au traitement d'une demande d'asile  selon les critères fixés dans le règlement Dublin II (art. 1 et art. 29a al. 1  de  l'ordonnance 1  sur  l'asile  du  11 août 1999  [OA 1,  RS 142.311] ;  MATHIAS HERMANN, Das Dublin System, Eine Analyse  der  europäischen  Regelungen  über  die  Zuständigkeit  der  Staaten  zur  Prüfung  von  Asylanträgen  unter  besonderer  Berücksichtigung  der  Assoziation  der  Schweiz, Zurich, Bâle et Genève 2008, p. 193 ss), que le processus de détermination de l'Etat membre responsable en vertu  du  règlement  Dublin II  est  engagé  dès  qu'une  demande  d'asile  est 

D­5528/2011 Page 4 introduite  pour  la  première  fois  auprès  d'un  Etat  membre  (art. 4  al. 1 règlement Dublin II), qu'il  ne  doit  pas  être  confondu  avec  l'examen,  en  tant  que  tel,  de  la  demande d'asile  et,  par  voie  de  conséquence,  des motifs  liés  à  celle­ci  (cf. dans ce sens art. 5 al. 1 règlement Dublin II), qu'en vertu de  l'art. 3 al. 1  règlement Dublin II,  une demande d'asile est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  déterminé  à  l'aide  des  critères  énoncés au chapitre III dudit règlement, lesquels s'appliquent dans l'ordre  dans lequel ils sont présentés, qu'est  ainsi  compétent,  selon  la  hiérarchie  des  critères,  l'Etat  où  réside  déjà  légalement  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un  visa, celui dont le demandeur a franchi régulièrement ou non la frontière,  et dans lequel il est entré en venant d'un Etat tiers, et enfin, lorsque l'Etat  membre  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  ne  peut  être  désigné  sur  la  base  des  critères  qui  précèdent,  celui  auprès  duquel  la  demande d'asile a été présentée en premier  (art. 5 en  relation avec  les  art. 6 à 13 règlement Dublin II), qu'en l'espèce, il ressort d'un rapport des gardes­frontière que l'intéressé  a été intercepté à la frontière (…) le 16 juin 2011 alors qu'il tentait d'entrer  illégalement  en Suisse à bord d'un  train  régional ;  qu'il  a été  refoulé en  B._______ le même jour, que le 8 juillet 2011, l'ODM a ainsi adressé aux autorités (…) une requête  aux  fins de prise en charge  fondée sur  l'art. 10 al. 1  règlement Dublin II  (requérant  d'asile  ayant  franchi  irrégulièrement,  par  voie  terrestre,  maritime  ou  aérienne,  la  frontière  d'un  Etat  membre  dans  lequel  il  est  entré en venant d'un Etat tiers), que cette requête est toutefois restée sans réponse dans le délai prévu à  cet effet (art. 18 al. 1 règlement Dublin II), que  B._______,  conformément  à  l'examen  de  la  compétence  selon  le  règlement  Dublin II  auquel  l'ODM  a  procédé  à  juste  titre  en  vertu  de  l'art. 29a  al. 1 OA 1,  est  néanmoins  responsable  du  traitement  de  la  demande d'asile de  l'intéressé ; que cet Etat  l'a  tacitement admis en ne  donnant pas suite à la requête de prise en charge qui lui a été soumise ;  qu'en  effet,  l'absence  de  réponse  d'un  Etat  membre  requis  équivaut, 

D­5528/2011 Page 5 selon l'art. 18 al. 7 règlement Dublin II, à l'acceptation tacite de la prise en  charge de la personne concernée, que  l'intéressé a certes affirmé qu'il  n'était pas entré en Suisse en  train  depuis  B._______ ;  qu'il  aurait  voyagé  depuis C._______  en  camion  et  serait arrivé directement à  la  frontière suisse ; qu'il a par ailleurs affirmé  qu'il  ignorait, d'une part, s'il avait  transité par B._______ et, d'autre part,  où  se  situait  ce  pays ;  que  dans  le  cadre  de  son  recours,  il  a  en  outre  prétendu qu'il ne savait pas qu'il avait été refoulé en B._______, que  les  déclarations  de  l'intéressé  à  ce  sujet  ne  constituent  que  de  simples  affirmations  de  sa  part,  totalement  inconsistantes,  qu'aucun  élément concret ni moyen de preuve ne viennent étayer, qu'au surplus, elles ne sont manifestement pas crédibles ; que l'intéressé  n'a à  l'évidence pas pu voyager en camion directement de C._______ à  D._______  sans  transiter  par  B._______ ;  qu'il  ne  saurait  en  outre  sérieusement prétendre qu'il ne savait pas qu'il avait été refoulé dans ce  pays  par  les  gardes­frontière  suisses ;  que  force  est  d'ailleurs  de  constater qu'il  ne nie pas  finalement avoir  fait  l'objet d'un contrôle de  la  part  de  ces derniers  lors de  sa première  tentative  d'entrer  en Suisse ni  avoir été refoulé en B._______ à cette occasion, qu'au  demeurant,  le  fait  qu'il  soit  entré  illégalement  en  Suisse  depuis  B._______ en camion plutôt qu'en train n'est pas déterminant, que  les  conditions  stipulées  par  l'art.  10  al.  1  règlement  Dublin II  sont  donc manifestement réalisées, que  l'intéressé  n'a  d'autre  part  fait  valoir  aucun  motif  susceptible  de  remettre en cause son transfert en B._______, qu'il n'a pas fait état de mauvais traitements déterminants sous l'angle de  l'art. 3  de  la Convention  du  4 novembre 1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l'homme  et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS 0.101),  ni  de  la  part des autorités (…), ni de la part de tiers, qu'il  faut  souligner  que  ni  le  droit  conventionnel  ni  le  droit  fédéral  ne  confèrent à l'intéressé le droit de choisir l'Etat membre offrant, à son avis,  les meilleures conditions d'accueil comme Etat responsable de l'examen  de sa demande d'asile  (cf. dans ce sens arrêts du Tribunal administratif 

D­5528/2011 Page 6 fédéral D­1111/2011 du 24 février 2011, D­6879/2010 du 18 octobre 2010  et E­2357/2010 consid. 5.3.3 du 5 juillet 2010), que  l'intéressé  n'a  en  outre  fourni  aucune  indication  selon  laquelle  les  autorités (…) failliraient à leurs obligations internationales en le renvoyant  dans son pays d'origine, au mépris du principe de non­refoulement ou de  l'art. 3 CEDH,  s'il  invoquait  véritablement  des  moyens  établissant  un  risque  concret  et  sérieux  d'y  subir  des  traitements  contraires  à  ces  dispositions, qu'il  lui  incombe de se prévaloir devant  ces autorités de  tous  les motifs  liés à sa situation personnelle et, le cas échéant, à celle de sa famille, en  relation avec un éventuel retour dans son pays, que son transfert s'avère  licite, dès  lors qu'il ne ressort d'aucune de ses  déclarations  qu'il  violerait  une  obligation  de  la  Suisse  tirée  du  droit  international public, qu'il n'y a pas  lieu non plus d'admettre un empêchement au transfert en  B._______  pour  des  raisons  humanitaires  tirées  de  l'art. 29a  al. 3 OA 1  (cf. dans ce sens ATAF 2010/45 consid. 8 p. 642ss), que les Etats membres de l'espace Dublin sont d'ailleurs réputés disposer  de  conditions  d'accessibilité  à  des  soins  de  médecine  générale  ou  urgents nécessaires à la garantie de la dignité humaine, au moins pour la  durée de la procédure d'asile, que  le  transfert est ainsi conforme à  la  fois aux obligations de  la Suisse  tirées du droit international public et à l'art. 29a al. 3 OA 1, qu'il n'y a par conséquent aucune raison que la Suisse fasse usage de la  possibilité  qui  lui  est  offerte  de  traiter  elle­même  cette  demande,  l'application de la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 al. 2 règlement  Dublin II  devant  d'ailleurs  rester  exceptionnelle  (cf.  dans  ce  sens  CHRISTIAN FILZWIESER/ANDREA  SPRUNG,  Dublin  II­Verordnung,  3e éd.,  Vienne/Graz 2010, K 8 ad art. 3 p. 74), que  B._______  demeure  donc  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  au  sens  du  règlement  Dublin  II  et  elle  est  tenue  de  prendre  en  charge  l'intéressé  dans  les  conditions  prévues  à  l'art. 19  règlement Dublin II ; qu'en effet,  l'Etat déterminé comme responsable de  l'examen de la demande d'asile, après acceptation expresse ou tacite de 

D­5528/2011 Page 7 la  requête  à  des  fins  de  prise  en  charge  qui  lui  a  été  soumise,  a  l'obligation de réadmettre sur son  territoire  la personne concernée et de  collaborer  étroitement  à  la  mise  en  œuvre  du  transfert  de  celle­ci  (cf.  notamment art. 19 al. 3 règlement Dublin II), que c'est ainsi à juste titre que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la  demande  d'asile  de  l'intéressé  et  qu'il  a  prononcé  son  transfert  en  B._______, que c'est à bon droit également que dit office a prononcé son renvoi de  Suisse, en application de l'art. 44 al. 1 LAsi, aucune exception à la règle  générale du renvoi n'étant réalisée (art. 32 OA 1), que  par  ailleurs,  selon  la  systématique  du  règlement  Dublin II,  la  non­ entrée  en  matière  sur  une  demande  d'asile  et  le  renvoi  (ou  transfert)  forment une seule et même décision ; qu'ils constituent, dans ce contexte,  des  éléments  indissociables,  de  sorte  qu'il  ne  peut  être  procédé  à  un  véritable examen séparé des conditions empêchant l'exécution du renvoi  (ou  transfert),  une  fois  qu'il  a  été décidé que  la  clause de  souveraineté  telle que prévue par  l'art. 3 al. 2 règlement Dublin II ne s'appliquait pas ;  qu'en d'autres termes, il n'y a plus de place, à ce stade du raisonnement,  pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  au  renvoi  (ou  transfert)  tiré  de  l'impossibilité,  de  l'illicéité  ou  de  l'inexigibilité  de  l'exécution  de  cette  mesure,  susceptible  d'aboutir  en  vertu  de  l'art. 83  al. 2,  3  ou 4  de  la  loi  fédérale  du  16 décembre 2005  sur  les  étrangers  (LEtr, RS 142.20) au prononcé d'une admission provisoire, comme c'est  le  cas  dans  les  autres  procédures  de  non­entrée  en  matière  sur  une  demande  d'asile  prévues  par  le  législateur  (cf.  dans  ce  sens  ATAF  2010/45 consid. 10.2 p. 645), qu'en  définitive,  le  recours  doit  être  rejeté ;  qu'au  vu  de  son  caractère  manifestement  infondé, il  l'est par voie de procédure à juge unique avec  l'approbation  d'un  second  juge  (art. 111  let. e LAsi),  sans  échange  d'écritures (art. 111a al. 1 LAsi) et l'arrêt sommairement motivé (art. 111a  al. 2 LAsi), que cet arrêt rend sans objet les demandes d'octroi de l'effet suspensif et  d'exemption de l'avance de frais, qu'en vertu de l'art. 65 al. 1 PA, l'autorité de recours, son président ou le  juge  instructeur peut, après  le dépôt du  recours, dispenser du paiement  des frais de procédure, à sa demande, une partie qui ne dispose pas de 

D­5528/2011 Page 8 ressources  suffisantes  et  dont  les  conclusions  ne  paraissent  pas  d'emblée  vouées  à  l'échec ;  qu'elle  peut  en  outre  attribuer  un  avocat  d'office  à  cette  partie  si  la  sauvegarde  de  ses  droits  le  requiert  (art. 65  al. 2 PA), qu'en l'occurrence, dans la mesure où les conclusions du recours étaient  d’emblée  vouées  à  l’échec,  la  requête  d’assistance  judiciaire  totale  doit  être rejetée, que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du  règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2), (dispositif page suivante)

D­5528/2011 Page 9 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté, dans la mesure où il est recevable. 2.  Les demandes d'octroi de l'effet suspensif et d'exemption de l'avance de  frais sont sans objet. 3.  La requête d’assistance judiciaire totale est rejetée. 4.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 5.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : Le greffier : Gérald Bovier Alain Romy Expédition :

D-5528/2011 — Bundesverwaltungsgericht 11.10.2011 D-5528/2011 — Swissrulings