Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 11.10.2011 D-5364/2011

11 octobre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,223 mots·~6 min·2

Résumé

Asile (non-entrée en matière / Etat tiers sûr) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM du 20 septembre 2011

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour IV D­5364/2011 Arrêt   d u   1 1   octobre   2011 Composition Pietro Angeli­Busi, juge unique,  avec l'approbation de Fulvio Haefeli, juge ; Laure Christ, greffière. Parties A._______, Erythrée,   représentée par le Centre Suisses­Immigrés (C.S.I.),  recourante,  contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM  du 20 septembre 2011 / N (…).

D­5364/2011 Page 2 Vu la demande d'asile déposée par l'intéressée le 4 octobre 2010, les  procès­verbaux  des  auditions  des  21 octobre 2010  et  12 septembre 2011, la  décision  du  20  septembre  2011,  notifiée  le  21  suivant,  par  laquelle  l'ODM n'est pas entré en matière sur sa demande d'asile, conformément  à l'art. 34 al. 2 let. a de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31),  a prononcé son renvoi et ordonné l'exécution de cette mesure, le  recours,  interjeté  le  27  septembre  2011,  par  lequel  la  recourante  a  conclu à l'annulation de la décision précitée, à l'inexigibilité de l'exécution  de  son  renvoi  et  au  regroupement  familial,  ainsi  qu'à  la  dispense  de  l'avance de frais de procédure, la  réception du dossier par  le Tribunal administratif  fédéral  (ci­après :  le  Tribunal) en date du 28 septembre 2011, l'ordonnance du 30 septembre 2011, par  laquelle  le Tribunal a  transmis  un  double  du  procès­verbal  de  l'audition  du  12  septembre  2011  à  la  recourante et l'a invitée à déposer ses observations éventuelles jusqu'au  5 octobre 2011, l'absence de réponse de l'intéressée, et considérant que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal,  lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par l’Etat dont le recourant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la  loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

D­5364/2011 Page 3 que  la  recourante  a  qualité  pour  recourir  (art.  48  al.  1  PA)  et  que  son  recours, interjeté dans la forme (art. 52 PA) et le délai (art. 108 al. 2 LAsi)  prescrits par la loi, est recevable, que  dans  la  décision  du  20  septembre  2011,  l'ODM  a  estimé  que  l'intéressée pouvait  retourner en  Italie, Etat  tiers sûr au sens de  l'art. 6a  al. 2 let. b LAsi, dans la mesure où elle y avait séjourné auparavant et où  aucune des exceptions visées par l'art. 34 al. 3 LAsi n'était réalisée, que dans son recours, l'intéressée conteste son retour en Italie en raison  du  séjour  en  Suisse  de  B._______  (N ...),  qui  serait  ­  selon  ses  allégations  ­  son  compagnon  depuis  2003  et  le  père  de  l'enfant  qu'elle  porte ;  qu'ainsi,  il  y  aurait  lieu d'appliquer  les dispositions  légales  sur  le  regroupement familial, qu’en  règle  générale,  l’office  n’entre  pas  en  matière  sur  une  demande  d’asile lorsque le recourant peut retourner dans un Etat tiers sûr au sens  de l’art. 6a al. 2 let. b LAsi, dans lequel  il a séjourné auparavant (art. 34  al. 2 let. a LAsi), que  si  le  Conseil  fédéral  dispose  d'une  certaine  marge  de  manœuvre  pour  désigner  les  Etats  tiers  sûrs,  celle­ci  est  néanmoins  clairement  délimitée  par  la  loi ;  que  seuls  les  pays  respectant  le  principe  du  non­refoulement  peuvent  être  désignés  comme  étant  sûrs ;  que  cela  suppose nécessairement qu'ils aient ratifié et qu'ils respectent la CEDH et  la  Convention  du  28 juillet 1951  relative  au  statut  des  réfugiés  (conv. réfugiés,  RS 0.142.30),  ou  des  normes  juridiques  équivalentes ;  qu'ainsi,  seuls  les Etats  dont  la  stabilité  politique  garantit  que  les  droits  mentionnés  dans  les  conventions précitées  et  les  principes  de  l'Etat  de  droit  seront  respectés  peuvent  être  considérés  comme  des  Etats  tiers  sûrs  (cf. dans  ce  sens  Message  du  Conseil  fédéral  concernant  la  modification de la loi sur l'asile, de la loi fédérale sur l'assurance­maladie  et  de  la  loi  fédérale  sur  l'assurance­vieillesse  et  survivants  du  4 septembre 2002, FF 2002 6359 ss, spéc. 6392), que  le  critère  décisif  justifiant  l'exécution  d'un  renvoi  dans  un  Etat  considéré  comme  sûr  par  le  Conseil  fédéral,  outre  celui  relatif  à  la  possibilité  de  trouver  protection  dans  cet  Etat,  est  le  séjour  préalable  dans ce dernier (cf. Message du Conseil fédéral précité, FF 2002 6364) ;  que ni la durée de ce séjour ni l'existence d'un lien particulièrement étroit  entre le requérant d'asile et l'Etat tiers en question ne seront déterminants  pour pouvoir ordonner l'exécution du renvoi,

D­5364/2011 Page 4 que de même, la question de savoir si une procédure d'asile est pendante  dans  cet  Etat  ou  a  déjà  abouti  à  une  décision  n'a  aucune  importance ;  que la possibilité de retourner dans un Etat tiers sûr présuppose toutefois  que  la  réadmission  du  requérant  par  l'Etat  tiers  concerné  soit  garantie  (cf. dans ce sens Message du Conseil  fédéral précité, FF 2002 6359 ss,  spéc. 6399), dès lors que l'institution de l'Etat tiers sûr a notamment pour  priorité de permettre l'exécution efficace des décisions de renvoi (cf. dans  ce  sens  Message  du  Conseil  fédéral  précité,  FF 2002 6364 ;  ATAF 2010/56 consid. 5.2.2), qu'en l'occurrence, à l'issue de l'audition du 21 octobre 2010, l'intéressée  n'a plus contesté avoir séjourné en Italie avant de venir en Suisse ; que  ce séjour préalable est de surcroît établi par pièces, soit par les courriers  des  autorités  italiennes  du  31  décembre  2010  et  du  1er juillet  2011  qui  précisent que l'Italie a accordé le statut de réfugié à l'intéressée, que la réadmission de l'intéressée en Italie ne fait pas de doute, dès lors  que ce pays a accepté le transfert de celle­ci, et qu'elle y bénéficie d'une  autorisation de séjour valable jusqu'au (…) 2015,  que vu ce qui précède,  il n'y a pas de raison de penser que  l'accord de  réadmission des autorités italiennes du 1er juillet 2011, valable trois mois,  ne sera pas prolongé par lesdites autorités, que  l'Italie,  à  l'instar des autres pays de  l'Union européenne  (UE) et de  l'Association européenne de libre­échange (AELE), a été désignée par le  Conseil  fédéral, en date du 14 décembre 2007, comme un Etat tiers sûr  au sens de l'art. 6a al. 2 let. b LAsi, que  l'art.  34  al.  2  let.  a  LAsi  n'étant  toutefois  pas  applicable  lorsqu'une  des  conditions  de  nature  alternative  posées  par  l'art.  34  al.  3  LAsi  est  remplie, il reste à déterminer si l'une de celles­ci est réalisée, que la notion de proches parents au sens de l'art. 34 al. 3 let. a LAsi est  identique à celle de l'art. 51 LAsi ; qu'elle englobe ainsi non seulement les  membres du noyau familial, savoir  le conjoint ou le partenaire enregistré  ainsi  que  les  enfants mineurs, mais  également  d'autres membres  de  la  famille,  tels  que  les  frères  et  sœurs,  les  grands­parents  et  les  enfants  adoptifs  (ATAF  2009/8  consid.  5.3) ;  qu'encore  faut­il  que  le  requérant  d'asile  entretienne  des  liens  étroits  avec  cette  personne  et  que  cette  dernière bénéficie en Suisse d'un droit d'y demeurer au­delà d'un séjour 

D­5364/2011 Page 5 passager ; que dans ce sens, un simple statut de demandeur d'asile ne  suffit pas (ATF 2009/8 consid. 5.4 et consid. 7.3, spéc. consid. 7.3.7), qu'en  outre,  selon  la  jurisprudence  relative  à  l'art.  51  LAsi,  le  regroupement  familial est destiné à  la seule  reconstitution en Suisse de  groupes  familiaux  préexistants  et  non  pas  à  la  création  de  nouvelles  communautés  familiales ;  qu'ainsi,  l'octroi  de  l'asile  familial  à  une  personne résidant à l'étranger suppose que le parent vivant en Suisse ait  été reconnu réfugié au sens de l'art. 3 LAsi, et que, conformément à l'al. 4  de l'art. 51 LAsi, il ait été séparé, en raison de sa fuite, du membre de sa  famille encore à  l'étranger et avec  lequel  il entend se  réunir en Suisse ;  que  cette  condition  de  la  séparation  par  la  fuite  implique  qu'avant  la  séparation,  le  réfugié  ait  vécu  en  ménage  commun  avec  la  personne  aspirant  au  regroupement  familial,  non  pas  par  commodité,  mais  par  nécessité  économique,  et  que  sa  fuite  ait  mis  en  péril  la  capacité  de  survie de son proche parent de manière durable ; qu'il  faut enfin que  la  communauté  familiale  ainsi  séparée  entende  se  réunir  en  Suisse  (cf. JICRA 2006 n° 8 p. 92 ss, JICRA 2006 n° 7 consid. 6 p. 80 ss, JICRA  2000 n° 11 p. 86 ss), qu'en  l'espèce,  force  est  de  constater  qu'il  n'existait  pas  de  ménage  commun durable entre A._______ et B._______ dans leur pays d'origine,  leur  relation  se  limitant  à  des  rencontres  épisodiques  (cf. procès­verbal  de  l'audition  du 12 septembre 2011, Q30 p.  4) ;  qu'il  n'y  a  dès  lors  pas  lieu d'examiner s'ils ont été séparés par la fuite ou non,  que  l'intéressée  ne  saurait  par  conséquent  former  avec  son  ami,  à  qui  l'asile  a  été  octroyée  en  date  du  14  juin  2010  et  qui  bénéficie  d'un  permis B  en  Suisse,  un  couple  stable  et  durable  assimilable  à  une  relation conjugale, qu'en outre, rien au dossier ne permet d'établir que B._______ est le père  de l'enfant qu'elle attend, que  la  première  des  exceptions  prévues  par  l'art.  34  al.  3  LAsi  ne  s'applique donc pas, que  la  deuxième  de  ces  exceptions,  selon  laquelle  l'intéressée  a  manifestement la qualité de réfugié au sens de l'art. 3 LAsi, ne s'applique  pas non plus,

D­5364/2011 Page 6 que  le  Tribunal  a  en  effet  jugé  récemment  que  les  interprétations  historique,  systématique  et  téléologique  de  l'art.  34  al.  3  let.  b  LAsi  primaient  l'interprétation  strictement  littérale  de  cette  disposition,  et  qu'elles  menaient  indubitablement  à  la  conclusion  que  le  législateur  suisse  n'avait  pas  voulu  appliquer  l'exception  de  l'al.  3  let.  b  aux  hypothèses de  l'al. 2  let. a,  lorsque  le  requérant a obtenu  l'asile ou une  protection  effective  comparable  dans  un  Etat  tiers  (ATAF  2010/56  consid. 4.4 à 5.4), qu'il  a  en  outre  estimé  que  cette  conclusion  permettait  de  respecter  entièrement  l'objectif  de  protection  tel  que  compris  dans  l'exception  de  l'al.  3  let.  b  et  qu'elle  visait,  comme  indiqué  ci­dessus,  aussi  bien  les  personnes qui s'étaient vu reconnaître la qualité de réfugié dans un Etat  tiers,  accompagnée  de  la  protection  en  résultant,  que  celles  qui,  ne  s'étant  pas  vu  reconnaître  celle­ci,  bénéficiaient  dans  cet  Etat  d'une  protection effective comparable, soit d'un statut légal les protégeant d'un  refoulement  vers  le  pays  où  elles  seraient  persécutées ;  qu'il  a  rappelé  que dans l'esprit du législateur, l'une des conditions essentielles pour une  décision de non­entrée en matière avec renvoi dans un Etat tiers désigné  comme  sûr  était  que  le  requérant  y  trouve  une  protection  qui  soit  conforme au principe de non­refoulement, la reconnaissance de la qualité  de réfugié par cet Etat n'étant pas nécessaire (ATAF 2010/56 consid. 5.4  et 5.5), qu'enfin,  il  n'y a pas non plus d'indices d'après  lesquels  l'Italie  n'offrirait  pas une protection efficace au regard du principe de non­refoulement visé  à l'art. 5 al. 1 LAsi (art. 34 al. 3 let. c LAsi), qu'à  cet  égard,  lorsque  les  autorités  suisses  renvoient  un  requérant  d'asile dans un Etat tiers désigné comme sûr par le Conseil fédéral, elles  partent de la présomption selon laquelle ce requérant ne sera pas exposé  au non­respect de ce principe et que  les motifs s'opposant à  l'exécution  du renvoi au sens de l'art. 44 LAsi seront pris en compte ; que le fardeau  de la preuve du contraire, soit la réfutation de cette présomption, incombe  au  requérant  (cf.  dans  ce  sens  Message  du  Conseil  fédéral  précité,  FF 2002 6359 ss, spéc. 6399), que  l'Italie  est  signataire  de  la  CEDH,  de  la  conv.  réfugiés  et  de  celle  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants (conv. torture, RS 0.105) ; que ce pays est de ce fait lié par le  principe absolu du non­refoulement et par les garanties qui en découlent,

D­5364/2011 Page 7 qu'il  n'existe  en  la  cause  aucun  élément  concret  et  sérieux  du  non­ respect de ces conventions par cet Etat, lequel offre toutes les garanties  de  sécurité  d'un  Etat  de  droit,  fondé  sur  le  respect  des  principes  démocratiques et des droits de l'homme, que  l'intéressée  n'a  d'ailleurs  fourni  aucun  commencement  de  preuve  selon  laquelle  les  autorités  italiennes  failliraient  à  leurs  obligations  internationales  en  la  renvoyant  dans  son  pays  d'origine,  au  mépris  du  statut  de  réfugié  qu'elles  lui  ont  accordé  et  du  principe  de  non­ refoulement s'y rapportant, ou encore de l'art. 3 CEDH,  qu’au vu de ce qui précède, c’est à juste titre que l’ODM n’est pas entré  en matière sur  la demande d’asile de  la  recourante, si bien que, sur ce  point,  son  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision  de  première  instance  confirmée, que  lorsqu’il  refuse d’entrer en matière sur une demande d’asile,  l’ODM  prononce  en  principe  le  renvoi  de  Suisse  et  en  ordonne  l’exécution  (art. 44 al. 1 LAsi), qu’aucune des conditions de l’art. 32 de l’ordonnance 1 du 11 août 1999  sur l’asile relative à la procédure (OA 1, RS 142.311) n’étant réalisée, en  l’absence  notamment  d’un  droit  de  la  recourante  à  une  autorisation  de  séjour  ou  d’établissement,  le  Tribunal  est  tenu  de  confirmer  le  renvoi  (art. 44 al. 1 LAsi ; cf. dans ce sens JICRA 2011 n° 21 p. 168 ss), que l'intéressée pouvant retourner dans un Etat tiers désigné comme sûr  par  le  Conseil  fédéral,  à  savoir  dans  un  Etat  dans  lequel  ce  dernier  estime qu'il y a effectivement respect du principe de non­refoulement au  sens  de  l'art.  5  al.  1  LAsi,  l'exécution  de  son  renvoi  ne  contrevient  pas  aux engagements de la Suisse relevant du droit international ; qu'elle est  ainsi  licite  (art.  44  al.  2  LAsi  et  83  al.  3  de  la  loi  fédérale  du  16 décembre 2005 sur les étrangers [LEtr, RS 142.20]), que l'intéressée a toutefois fait valoir, à l'appui de sa demande d'asile, les  conditions d'existence précaires dans lesquelles elle vivait en Italie, liées  à l'absence de logement, ainsi qu'au taux de chômage élevé, qu'il  ne  s'agit  là  cependant  que  de  simples  affirmations  de  sa  part,  qu'aucun  élément  concret  et  sérieux,  en  ce  qui  la  concerne,  ne  vient  étayer ; qu'en d'autres termes, elle n'a pas établi, à supposer qu'il existe  une obligation positive des Etats d'assurer un certain niveau de vie aux 

D­5364/2011 Page 8 requérants  d'asile  ou  aux  réfugiés  reconnus  en  vertu  de  l'art.  3 CEDH,  que  ses  conditions  de  vie  auraient  été  précédemment  suffisamment  pénibles pour atteindre un degré de gravité tel qu'elle puisse passer pour  avoir été soumise à un traitement contraire à cette disposition en Italie, et  pour  risquer sérieusement de  l'être également dans  le  futur  (cf. dans ce  sens ATAF 2010/45 consid. 7.6.1 p. 639 s.), que  le  respect,  par  l'Italie,  de  ses  obligations  en  la matière  devant  être  présumé,  en  l'absence  d'une  pratique  avérée,  de  sa  part,  de  violation  systématique de ces normes communautaires minimales,  que  rien  n'indique  dans  ces  conditions  que  l'intéressée  pourrait  être  exposée à des traitements inhumains ou dégradants, en cas de renvoi en  Italie, qu'en  tout  état  de  cause,  si  elle  était  effectivement  contrainte,  par  les  circonstances, à mener en Italie une existence non conforme à la dignité  humaine, il lui appartiendrait de faire valoir ses droits directement auprès  des autorités italiennes compétentes, que l'exécution du renvoi est également raisonnablement exigible (art. 83  al.  4  LEtr ;  ATAF 2009/52  consid. 10.1),  dans  la mesure  où  elle  ne  fait  pas  apparaître,  en  l’espèce,  une  mise  en  danger  concrète  de  la  recourante, que  l'Italie ne se  trouve pas en proie à une guerre, une guerre civile ou  une violence généralisée ; qu’en outre,  il  ne  ressort pas du dossier que  l'intéressée  pourrait  être mise  concrètement  en  danger  pour  des motifs  qui  lui  seraient  propres ;  qu'elle  n'a  pas  établi,  en  particulier,  qu'elle  souffrait  de  problèmes  de  santé  pour  lesquels  elle  ne  pourrait  être  soignée dans ce pays, que, force est de constater que sa grossesse n'est pas à un stade avancé  et que l'intéressée ne soulève pas dans le cadre de son recours que cet  événement  pourrait  constituer  un  obstacle  à  l'exécution  de  son  renvoi ;  que sur la base des pièces du dossier, rien n'indique que tel pourrait être  le cas,  que  l’exécution  du  renvoi  est  enfin  possible  (art.  83  al.  2  LEtr ;  ATAF 2008/34 consid. 12 p. 513­515 et jurisp. cit.),  que le recours, en tant qu’il porte sur le renvoi et son exécution, doit ainsi  être rejeté et le dispositif de la décision entreprise confirmé sur ce point,

D­5364/2011 Page 9 que  le  recours  s’avérant  manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111  let. e LAsi),  sans  échange  d’écritures,  et  l'arrêt  sommairement  motivé  (art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que  cet  arrêt  rend  sans  objet  la  demande  de  dispense  de  l'avance  de  frais, que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA, 2 et 3 let. b du  règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2), (dispositif page suivante)

D­5364/2011 Page 10 le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les frais de procédure, d'un montant de 600.­, sont mis à la charge de la  recourante. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l'expédition du présent arrêt. 3.  Le  présent  arrêt  est  adressé  à  la  recourante,  à  l'ODM  et  à  l'autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : Pietro Angeli­Busi Laure Christ Expédition :

D-5364/2011 — Bundesverwaltungsgericht 11.10.2011 D-5364/2011 — Swissrulings