Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 26.09.2011 D-4844/2011

26 septembre 2011·Italiano·CH·CH_BVGE·PDF·1,302 mots·~7 min·2

Résumé

Asilo (non entrata nel merito / procedura Dublino) e allontanamento | Asilo (non entrata nel merito) ed allontanamento (Dublino); decisione dell'UFM del 19 agosto 2011

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Corte IV D­4844/2011 Sen tenza   d e l   2 6   sett emb r e   2011 Composizione Giudice Daniele Cattaneo, giudice unico, con l'approvazione del giudice Bendicht Tellenbach; cancelliere Carlo Monti. Parti A._______, nato il (…), alias B._______, nato il (…), Nigeria, alias C._______, nato il (…), Liberia, ricorrente,  contro Ufficio federale della migrazione (UFM), Quellenweg 6, 3003 Berna, autorità inferiore. Oggetto Asilo (non entrata nel merito) ed allontanamento (Dublino);  decisione dell'UFM del 19 agosto 2011 / N […].

D­4844/2011 Pagina 2 Visti: l'entrata su suolo Svizzero del richiedente l'asilo il 5 giugno 2011; il confronto effettuato con il registro EURODAC in data 8 giugno 2011 dal  quale risulta che il richiedente è stato sottoposto il 17 giugno 2009 ad un  esame dattiloscopico in Spagna a D._______ (cfr. act. A 3/2); la  domanda  d'asilo  che  l'interessato  ha  presentato  in  Svizzera  il  10 giugno 2011; il  verbale  d'audizione  del  15 giugno 2011  (di  seguito:  verbale),  in  occasione della quale è stato concesso il diritto di essere sentito in merito  alla domanda d'asilo ed al  risultato EURODAC sopraccitato,  come pure  circa  un'eventuale  evasione  della  sua  domanda  d'asilo  tramite  una  decisione di non entrata nel merito ai sensi dell'art. 34 cpv. 2 lett. d della  legge  sull’asilo  del  26 giugno  1998  (LAsi,  RS  142.31)  con  il  relativo  allontanamento verso la Spagna; la richiesta di riammissione dell'interessato del 14 luglio 2011 inoltrata alle  autorità  spagnole  dall'UFM  giusta  l'art. 10  cpv. 2  del  Regolamento  (CE)  n. 343/2003  del  18 febbraio 2003  (GU  L  50  del  25.2.2003,  di  seguito:  Regolamento Dublino); la comunicazione del 18 agosto 2011 da parte delle autorità spagnola con  la  quale  informa  l'UFM  d'aver  accolto  la  richiesta  di  riammissione  dell'interessato; la  decisione  dell'UFM  del  19 agosto 2011  (notificata  erroneamente  dall'UFM  e  non  dal  cantone  competente  in  data  sconosciuta)  di  non  entrata nel merito della domanda d'asilo ai sensi dell'art. 34 cpv. 2 lett. d  LAsi,  con  contestuale  pronuncia  dell'allontanamento  dell'interessato  in  Spagna,  ordinando  l'esecuzione  immediata  ed  indicando  che  un  eventuale  ricorso  non  avrebbe  avuto  effetto  sospensivo  in  applicazione  dell'art. 107a LAsi; la medesima decisione nella quale l'UFM ha considerato l'esecuzione del  rinvio  dell'interessato  verso  la  Spagna  come  lecita,  ragionevolmente  esigibile  e  possibile,  posto  che,  da  un  lato,  la  Spagna  rispetterebbe  il  principio  del  divieto  di  respingimento  ai  sensi  dell'art.  5 cpv. 1  LAsi  e,  dall'altro  lato,  non  sussisterebbero  indizi  fondati  di  violazione  in  detto 

D­4844/2011 Pagina 3 Stato dei  diritti  garantiti  dalla Convenzione per  la  salvaguardia dei  diritti  dell'uomo  e  delle  libertà  fondamentali  del  4 novembre 1950  (CEDU,  RS 0.101) e segnatamente del relativo art. 3; il  ricorso del  2 settembre 2011  (cfr.  timbro del  plico  raccomandato;  data  d'entrata: 5 settembre 2011)  inoltrato dinanzi al Tribunale amministrativo  federale (di seguito: il Tribunale) contro la menzionata decisione dell'UFM  con  il  quale  il  ricorrente  ha  concluso  all'annullamento  della  decisione  impugnata ed all'annullamento della decisione di incarcerazione; che ha,  altresì,  concluso  alla  concessione  dell'effetto  sospensivo  ed  ha  presentato  una  domanda  d'assistenza  giudiziaria,  nel  senso  della  dispensa dal versamento delle spese di giudizio e del relativo anticipo; l'incarto originale dell'UFM pervenuto al Tribunale il 5 settembre 2011; la  richiesta  del  5 settembre  del  Tribunale  all'UFM  volta  ad  ottenere  l'avviso di ricezione della decisione del 19 agosto 2011, mancante agli atti  dell'autorità inferiore; la  comunicazione  e­mail  del  9 settembre 2011  con  la  quale  l'UFM  ha  indicato  che  per  errore  di  detto  Ufficio  la  copia  della  decisione  è  stata  inviata  al  richiedente  sotto  forma  non  raccomandata  e  in  assenza  di  ricevuta non si può stabilire la data esatta della notifica; la  decisione  incidentale  del  13 settembre 2011  con  la  quale  il  Tribunale  ha  restituito  l'effetto  sospensivo  al  ricorso,  invitato  l'UFM  a  notificare  al  ricorrente  le  pagine mancanti  2  e  4 della  decisione del  19 agosto 2011,  nonché  ad  inoltrare  al  Tribunale  il  relativo  avviso  di  ricevimento  ed  ha  dato  occasione  al  ricorrente  di  completare  il  ricorso  giusta  le  pagine  mancanti a decorrere dalla ricezione di dette pagine; il  completamento  del  ricorso  del  19 settembre 2011  (timbro  del  plico  raccomandato; data d'entrata: 20 settembre 2011); ulteriori  fatti  ed  argomenti  addotti  dalle  parti  negli  scritti  che  verranno  ripresi nei considerandi qualora risultino decisivi per l'esito della vertenza; e considerato che  le procedure  in materia d'asilo  sono  rette dalla  legge  federale  sulla  procedura amministrativa del 20 dicembre 1968 (PA, RS 172.021), dalla 

D­4844/2011 Pagina 4 legge  sul  Tribunale  amministrativo  federale  del  17  giugno 2005  (LTAF,  RS 173.32) e dalla legge sul Tribunale federale del 17 giugno 2005 (LTF,  RS 173.110), in quanto la LAsi non preveda altrimenti (art. 6 LAsi); che  fatta eccezione delle decisioni previste all'art. 32 LTAF,  il Tribunale,  in  virtù  dell'art. 31  LTAF,  giudica  i  ricorsi  contro  le  decisioni  ai  sensi  dell'art. 5 PA prese dalle autorità menzionate all'art. 33 LTAF; che l'UFM rientra tra dette autorità (cfr. art. 105 LAsi); che l'atto impugnato costituisce una decisione ai sensi dell'art. 5 PA; che il ricorrente è toccato dalla decisione impugnata e vanta un interesse  degno  di  protezione  all'annullamento  o  alla  modificazione  della  stessa  (art. 48 cpv. 1 lett. a­c PA), per il che è legittimato ad aggravarsi contro di  essa; che  ove  una  decisione  sia  notificata  come  lettera  semplice,  incombe  all'autorità  l'onere  di  provare  la  data  in  cui  è  effettivamente  avvenuta  la  notifica  (cfr.  DTF  99  Ib  356);  che  la  data  esatta  della  notifica  della  decisione  dell'UFM  del  19 agosto 2011  è  sconosciuta;  che,  giusta  la  e­ mail  del  9 settembre 2011,  detta  decisione  è  stata  spedita  come  lettera  semplice  e  la  relativa  notifica  non  può  essere  di  conseguenza  comprovata; che una notifica difettosa non può cagionare alle parti alcun  pregiudizio (art. 38 PA); che,  quindi,  i  requisiti  relativi  ai  termini  di  ricorso  (art. 108  cpv. 2  LAsi)  sono da ritenersi soddisfatti; che,  sono  pure  soddisfatti  i  requisiti  relativi  alla  forma  ed  al  contenuto  dell'atto di ricorso (art. 52 PA); che occorre pertanto entrare nel merito del ricorso; che,  contro  il  ricorrente  non  è  stata  pronunciata  alcuna  decisione  di  incarcerazione,  per  il  che  la  conclusione  ricorsuale  tendente  all'annullamento della decisione di incarcerazione è inammissibile; che la competenza d'esame dell'istanza ricorsuale si limita alla questione  se l'autorità inferiore ha rettamente deciso la non entrata nel merito di una  domanda d'asilo;

D­4844/2011 Pagina 5 che, ritenuta illegittima la decisione di non entrata nel merito, il Tribunale  si esime dall'entrare in merito, annulla la decisione impugnata e rimanda  l'affare  per  nuova  decisione  all'autorità  inferiore  (cfr.  Giurisprudenza  ed  informazioni  della  Commissione  svizzera  di  ricorso  in  materia  d'asilo  [GICRA 2004] n. 34 consid. 2.1); che  i  ricorsi manifestamente  infondati,  ai  sensi  dei motivi  che  seguono,  sono decisi  in  procedura  semplificata  (art. 111a LAsi)  dal  giudice unico,  con  l'approvazione  di  un  secondo  giudice  (art. 111  lett. e  LAsi)  e  la  decisione è motivata solo sommariamente (art. 111a cpv. 2 LAsi); che,  in applicazione dell'art. 111a cpv. 1 LAsi, si rinuncia allo scambio di  scritti; che, giusta l'art. 34 cpv. 2 lett. d LAsi, di norma non si entra nel merito di  una domanda d'asilo se  il  richiedente può partire alla volta di uno Stato  terzo cui compete, in virtù di un trattato internazionale, l'esecuzione della  procedura d'asilo e d'allontanamento; che  nel  Regolamento  Dublino  –  al  quale  la  Svizzera  ha  aderito  il  12 dicembre 2008 (cfr. Accordo del 26 ottobre 2004 tra la Confederazione  Svizzera  e  la  Comunità  europea  relativo  ai  criteri  e  ai  meccanismi  che  permettono  di  determinare  lo  Stato  competente  per  l'esame  di  una  domanda di asilo introdotta in uno degli Stati membri o in Svizzera [ADD,  RS 0.142.392.68])  –  sono  contenute  le  norme  legali  applicabili  in  relazione all'art. 34 cpv. 2 lett. d LAsi; che  l'esame  della  domanda  d'asilo  non  deve  essere  confusa  con  la  procedura  di  determinazione  dello  Stato  responsabile,  quest'ultima  dovendo essere fatta sulla base della situazione esistente al momento in  cui il richiedente ha presentato la sua domanda d'asilo per la prima volta  presso  uno  Stato  membro  o  in  Svizzera  (cfr.  art. 5  cpv. 2  del  Regolamento Dublino); che,  conformemente  all'art. 3  cpv. 1  del  Regolamento  Dublino,  gli  Stati  membri esaminano  la domanda d'asilo di un cittadino di un Paese  terzo  presentata alla frontiera o nel rispettivo territorio; che una domanda d'asilo è esaminata da un solo Stato membro, che è  quello  individuato  come Stato  competente  in  base  ai  criteri  enunciati  al  capo III;

D­4844/2011 Pagina 6 che in deroga all'art. 3 cpv. 1, ciascuno Stato membro può esaminare una  domanda d'asilo presentata da un cittadino di un paese  terzo, anche se  tale  esame  non  gli  compete  in  base  ai  criteri  stabiliti  (cfr.  clausola  di  sovranità  stabilita  all'art. 3  cpv. 2  Regolamento  Dublino  e  la  clausola  umanitaria  prevista  all'art. 15  del  citato  regolamento,  nonché  l'art. 29a  cpv. 3  dell'Ordinanza 1  sull'asilo  relativa  a  questioni  procedurali  dell'11 agosto 1999 [OAsi 1, RS 142.311]); che, giusta l'art. 10 cpv. 1 del Regolamento Dublino, quando è accertato,  sulla  base  degli  elementi  di  prova  e  delle  prove  indiziarie  di  cui  ai  due  elenchi  menzionati  all'art. 18  cpv. 3,  inclusi  i  dati  di  cui  al  capo  III  del  Regolamento  CE  n. 2725/2000,  che  il  richiedente  asilo  ha  varcato  illegalmente,  per  via  terrestre, marittima  o  aerea,  in  provenienza  da  un  paese  terzo,  la  frontiera  di  uno  Stato  membro,  lo  Stato  membro  in  questione  è  competente  per  l'esame della  domanda d'asilo;  che questa  responsabilità cessa 12 mesi dopo la data di attraversamento clandestino  della frontiera; che,  l'art. 10  cpv. 2  del  Regolamento  Dublino,  indica  che  quando  uno  Stato  membro  non  può  più  essere  ritenuto  responsabile  ai  sensi  del  cpv. 1  e  quando  è  accertato,  sulla  base  degli  elementi  di  prova  e  delle  prove  indiziarie  di  cui  ai  due  elenchi  menzionati  all'art. 18  cpv. 3  che  il  richiedente  asilo  –  entrato  illegalmente  nei  territori  degli  Stati membri  o  del quale non si possano accertare  le circostanze dell'ingresso – all'atto  della presentazione della domanda ha soggiornato in precedenza per un  periodo  continuato  di  almeno  cinque  mesi  in  uno  Stato  membro,  detto  Stato membro è competente per l'esame della domanda d'asilo; che, secondo  l'art. 17 cpv. 1 del Regolamento Dublino,  lo Stato membro  che ha ricevuto una domanda d'asilo e ritiene che un altro Stato membro  sia  competente  per  l'esame  della  stessa  può  interpellare  tale  Stato  membro affinché prenda in carico il richiedente  l'asilo quanto prima e, al  più  tardi,  entro  tre mesi dopo  la presentazione della domanda d'asilo ai  sensi dell'art. 4 cpv. 2; che,  se  la  richiesta  di  prendere  in  carico  il  richiedente  l'asilo  non  è  formulata entro tre mesi, la competenza dell'esame della domanda d'asilo  spetta allo Stato membro al quale la domanda è stata presentata; che  lo Stato membro  responsabile dell'esame di una domanda d'asilo è  tenuto a riprendere in carico, alle condizioni previste all'art. 20 cpv. 1 del  Regolamento  Dublino,  il  richiedente  d'asilo  la  cui  domanda  è  in  corso 

D­4844/2011 Pagina 7 d'esame, è stata ritirata o respinta e che si  trova sul  territorio di un altro  Stato membro senza esserne stato autorizzato (cfr. art. 16 cpv. 1 lett. c­e  del Regolamento Dublino); che,  ai  sensi  dell'art. 29a  cpv. 1  dell'OAsi 1,  l'UFM  esamina  la  competenza  per  il  trattamento  della  domanda  d’asilo  giusta  i  criteri  previsti dal Regolamento Dublino; che,  se  da  tale  esame  risulta  che  il  trattamento  della  domanda  d’asilo  compete ad un altro Stato, l’UFM emana una decisione di non entrata nel  merito,  dopo  che  lo  Stato  richiesto  ha  accettato  la  presa  o  ripresa  in  carico del  richiedente  l’asilo  (art. 29a cpv. 2 OAsi 1); che, per contro, se  motivi umanitari  lo giustificano,  l’UFM può decidere di entrare nel merito  della  domanda  anche  qualora  dall’esame  risulti  che  il  trattamento  della  domanda d’asilo compete a un altro Stato (art. 29a cpv. 3 OAsi 1); che,  nella  fattispecie,  l'UFM  non  ha  intravisto  motivi  per  dover  trattare  direttamente  la  domanda  d'asilo  dell'interessato  ai  sensi  del  l'art. 29a  cpv. 3 OAsi 1, bensì ha reso una decisione di non entrata nel merito della  citata domanda ai sensi dell'art. 34 cpv. 2 lett. d LAsi; che il Tribunale ricorda che la Spagna ha aderito – come la Svizzera – al  Regolamento Dublino; che,  inoltre,  l'UFM ha  interpellato  la Spagna, affinché prenda  in carico  il  richiedente l'asilo, secondo le modalità ed i termini previsti dall'art. 17 del  Regolamento Dublino; che,  con  comunicazione  del  18 agosto 2011,  la  Spagna  ha  accettato  espressamente  il  trasferimento dell'interessato ai sensi dell'art. 10 cpv. 2  Regolamento Dublino (cfr. act. B 15/1); che  codesto  Tribunale  osserva  che,  sulla  base  dei  disposti  del  regolamento  di  Dublino  illustrati  poc'anzi,  la  Spagna  è  competente  nel  caso in disamina; che,  inoltre,  giova  ricordare  che  la  Spagna,  vincolata  dall’Accordo  d’associazione alla  normativa di Dublino,  è  firmataria  della  convenzione  del  28 luglio 1951  sullo  statuto  dei  rifugiati  (Conv., RS 0.142.30)  e  della  CEDU  e  ne  applica  le  disposizioni;  che  lo  Stato  così  designato –  responsabile dell'esame di una domanda d'asilo – è tenuto a condurre la  procedura d’asilo nel rispetto delle disposizioni della Conv. e della CEDU 

D­4844/2011 Pagina 8 (cfr. Messaggio sugli accordi bilaterali II, FF 2004 5331; cfr. ugualmente i  considerandi introduttivi n. 2, 12 e 15 del Regolamento Dublino); che,  in  caso  di  trasferimento  in  Spagna,  le  autorità  elvetiche  possono  partire  dal  principio  che  le  regole  imperative  imposte  dalle  precitate  convenzioni,  in  particolare  il  principio  di  divieto  di  respingimento  consacrato  all'art. 33  Conv.  e  all'art. 5  LAsi,  così  come  il  divieto  di  trattamenti  inumani  ai  sensi  dell'art. 3  CEDU,  sono  rispettate;  che  incombe  di  conseguenza  al  richiedente  l'asilo  d'invalidare  siffatta  presunzione per quanto attiene alla sua situazione personale; che  nel  caso  in  disamina  le  dichiarazioni  del  ricorrente  si  limitano  a  semplici  affermazioni  non  comprovate  da  alcun  elemento  di  seria  consistenza; che al  richiedente è stata data  la possibilità di esprimersi circa  i  risultati  suesposti e l'intenzione della Svizzera di rinviarlo in Spagna (cfr. verbale,  pag. 9); che,  nell'atto  di  ricorso,  l'insorgente  ha  asserito  che  in  Spagna  le  condizioni di vita sarebbero durissime e che egli soffrirebbe di problemi di  salute, stress, stanchezza e oppressione mentali (cfr. ricorso, pag. 2); che, nel completamento dell'atto di ricorso, quo alla situazione in Spagna  il  ricorrente  ha  reiterato  quanto  già  allegato  nel  ricorso  (cfr.  completamento del ricorso, pag. 2); che, pertanto,  l'insorgente non ha  fornito alcun  indizio concreto secondo  cui  le  autorità  spagnole  non  rispetterebbero  gli  obblighi  internazionali  precitati;  che,  altresì  non  ha  corroborato  le  allegazioni  ricorsuali  con  qualsivoglia mezzo di prova; che,  alla  luce  di  quanto  precede,  il  trasferimento  verso  la  Spagna  del  ricorrente  è  lecito  ed  esigibile  e  non  esistono  neppure motivi  umanitari  giusta l'art. 29a cpv. 3 OAsi 1 che permetterebbero di rinunciare al rinvio  del ricorrente in detto Paese; che, pertanto, non v'è motivo di applicare la clausola di sovranità stabilita  all'art. 3 cpv. 2 Regolamento Dublino; che l'UFM ha rettamente ritenuto competente la Spagna per l'esame della  domanda d'asilo dell'insorgente;

D­4844/2011 Pagina 9 che, per di più, le autorità spagnole hanno accettato di riaccoglierlo; che,  in  considerazione  di  tutto  quanto  suesposto,  ne  discende  che  rettamente  l'UFM  non  è  entrato  nel  merito  della  domanda  d'asilo  del  ricorrente  ai  sensi  dell'art. 34  cpv. 2  lett. d  LAsi  ed  ha  pronunciato  l'allontanamento  dell'insorgente  verso  la  Spagna  ex  art. 44  cpv. 1  LAsi,  non essendo realizzate in casu le eccezioni previste all'art. 32 OAsi; che  in siffatte condizioni non v'è spazio per  i provvedimenti sostitutivi ai  sensi  dell'art. 44  cpv. 2  LAsi  in  combinazione  con  l'art. 83  cpv. 1  della  legge  federale  sugli  stranieri  del  16  dicembre  2005  (LStr,  RS 142.20),  poiché  l'esame  delle  questioni  relative  all'esistenza  d'eventuali  impedimenti al  rinvio secondo  le  ragioni di detti disposti sono  inscindibili  dal  giudizio  di  non  entrata  nel  merito  nel  quadro  di  una  procedura  di  Dublino (cfr. sentenza del Tribunale amministrativo federale E­5644/2009  del 31 agosto 2010 consid. 10); che, di conseguenza, il ricorso va respinto; che,  avendo  il  Tribunale  statuito  nel  merito  del  ricorso,  la  domanda  d'esenzione  dal  versamento  di  un  anticipo  equivalente  alle  presunte  spese processuali è divenuta senza oggetto; che,  infine,  ritenute  le  allegazioni  sprovviste  di  probabilità  d'esito  favorevole, la domanda d'assistenza giudiziaria, nel senso della dispensa  dal versamento delle spese processuali, è respinta (art. 65 cpv. 1 PA); che, visto l'esito della procedura le spese processuali, di CHF 600.–, che  seguono  la  soccombenza,  sono  poste  a  carico  del  ricorrente  (art. 63  cpv. 1  e  5  PA  nonché  art. 3  lett. a  del  regolamento  sulle  tasse  e  sulle  spese  ripetibili  nelle  cause  dinanzi  al  Tribunale  amministrativo  federale  del 21 febbraio 2008 [TS­TAF, RS 173.320.2]); che  la  presente  decisione  non  concerne  persone  contro  le  quali  è  pendente una domanda d’estradizione presentata dallo Stato che hanno  abbandonato in cerca di protezione (art. 83 lett. d cifra 1 LTF); che  la  decisione  non  può  essere  impugnata  con  ricorso  in  materia  di  diritto pubblico dinanzi al Tribunale federale (art. 83 lett. d LTF); che la pronuncia è quindi definitiva.

D­4844/2011 Pagina 10 (dispositivo alla pagina seguente)

D­4844/2011 Pagina 11 Per questi motivi, il Tribunale amministrativo federale pronuncia: 1.  Nella misura in cui ammissibile, il ricorso è respinto. 2.  La  domanda  d'assistenza  giudiziaria,  nel  senso  della  dispensa  dal  versamento delle spese processuali, è respinta. 3.  Le spese processuali, di CHF 600.–, sono poste a carico del  ricorrente.  Tale  ammontare  dev'essere  versato  alla  cassa  del  Tribunale  amministrativo  federale,  entro  un  termine  di  30  giorni  dalla  spedizione  della presente sentenza. 4.  Questa  sentenza  è  comunicata  al  ricorrente,  all'UFM  e  all'autorità  cantonale competente.  Il giudice unico: Il cancelliere: Daniele Cattaneo Carlo Monti Data di spedizione:

D-4844/2011 — Bundesverwaltungsgericht 26.09.2011 D-4844/2011 — Swissrulings