Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 07.09.2011 D-4799/2011

7 septembre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·736 mots·~4 min·3

Résumé

Asile (non-entrée en matière / safe country) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM du 23 août 2011

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour IV D­4799/2011   Arrêt   d u   7   sept emb r e   2011 Composition Gérard Scherrer, juge unique,  Claudia Cotting­Schalch, juge ; Yves Beck, greffier. Parties A._______, né le […], Macédoine,  B._______, alias C._______, née le […], Ukraine,   D._______, né le […], Macédoine,  E._______, née le […], Macédoine,   recourants,  contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6,  3003 Berne,  autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi ; décision de l'ODM  du 23 août 2011 / […].

D­4799/2011 Page 2 Vu la  demande  d’asile  déposée  en  Suisse  par  A._______  et  son  épouse  B._______, pour eux­mêmes et leurs enfants, le 9 mars 2011,  les  procès­verbaux  des  auditions  du  21  mars  2011,  lors  desquelles  A._______ a déclaré être d'origine ethnique rom et provenir de la ville de  F._______ ;  qu'en  raison  de  son  activité  au  sein  du  parti  d'opposition  SDSM  depuis  trois  ans,  il  aurait  été maltraité  à  deux  reprises  (en  août  2010  et  le  20  décembre  2010)  par  deux  membres  du  VMRO,  le  parti  conservateur au pouvoir ; que, blessé avec une hache lors de la seconde  agression,  il  aurait  repris  connaissance  à  l'hôpital,  où  il  aurait  reçu  des  soins durant dix  jours ; que,  le 30 décembre 2010 à 11 heures,  il aurait  été  avisé  par  un  voisin  que  son  épouse  "avait  des  problèmes  à  la  maison" ;  qu'il  aurait  immédiatement  quitté  l'hôpital  pour  retourner  chez  lui ; que son épouse lui aurait révélé que trois hommes masqués s'étaient  introduits par la force au domicile et qu'elle avait été violée par l'un d'entre  eux ; que l'intéressé aurait alors quitté le domicile familial avec sa femme  et leurs enfants pour aller s'établir chez un ami, à G._______, jusqu'à leur  départ  du  pays,  le  5  mars  2011 ;  qu'à  l'appui  de  sa  demande  de  protection,  le  requérant  a  également  fait  valoir  les mauvais  traitements  subis par son fils à l'école ainsi que l'état de santé de sa fille, les  procès  verbaux  des  auditions  des  21  mars  et  1er  avril  2011,  lors  desquelles  B._______  a  déclaré  être  ukrainienne  et  avoir  habité  F._______  avec  son  époux  depuis  1999 ;  qu'elle  a  pour  l'essentiel  confirmé  les propos de son époux selon  lesquels  l'activité de celui­ci au  sein du SDSM était à l'origine des persécutions endurées en Macédoine, la  décision  du  23  août  2011,  par  laquelle  l’ODM,  constatant  que  la  Macédoine  faisait  partie  des pays  considérés par  le Conseil  fédéral,  en  application de l’art. 6a al. 2 let. a de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi,  RS 142.31), comme libres de persécution (safe country), et estimant que  le  dossier  ne  révélait  pas  d’indices  de  persécution,  n’est  pas  entré  en  matière sur  la demande d’asile des  intéressés, conformément à  l’art. 34  al. 1 LAsi, a prononcé le renvoi de ceux­ci et de leurs enfants de Suisse  et a ordonné l’exécution de cette mesure, le recours du 31 août 2011, 

D­4799/2011 Page 3 la réception du dossier de première instance par le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), le 1er septembre 2011,  et considérant que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal,  lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la  loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que le Tribunal est donc compétent pour statuer sur le présent litige,  que  les  recourants,  agissants  pour  eux­mêmes  et  leurs  enfants,  ont  qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),  que, présenté dans  la forme (cf. art. 52 PA) et  le délai (cf. art. 108 al. 2  LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable,  que  les  recourants  peuvent  invoquer  la  violation  du  droit  fédéral,  y  compris  l'excès  ou  l'abus  du  pouvoir  d'appréciation,  la  constatation  inexacte ou incomplète des faits pertinents ou l'inopportunité (cf. art. 106  LAsi), que  le  Tribunal  applique  le  droit  d'office,  sans  être  lié  par  les  motifs  invoqués dans le recours (cf. art. 62 al. 4 PA, par envoi de l'art. 105 LAsi  et de  l'art. 37 LTAF) ni par  l'argumentation  juridique développée dans  la  décision  entreprise  (cf.  ATAF  2009/57  consid.1.2) ;  qu'il  peut  ainsi  admettre un recours pour un autre motif que ceux invoqués devant lui ou  rejeter un  recours en adoptant une argumentation différente de celle de  l'autorité  intimée  (cf. ATAF  2007/41  consid.  2 ;  PIERRE MOOR / ETIENNE  POLTIER, Droit administratif, vol. II, 3ème éd. Berne 2011, p. 820 s.) que, conformément à l’art. 6a al. 2 let. a LAsi, le Conseil fédéral désigne  les Etats d’origine ou de provenance sûrs, à savoir ceux dans lesquels il  estime que le recourant est à l’abri de toute persécution, et soumet à un 

D­4799/2011 Page 4 contrôle périodique les décisions qu’il prend sur ce point (cf. art. 6a al. 3  LAsi), que  si  le  requérant  vient  de  l’un  de  ces  Etats,  l’office  n’entre  pas  en  matière sur sa demande, à moins qu’il n’existe des indices de persécution  (cf. art. 34 al. 1 LAsi), que  la notion de persécution au sens de cette disposition s'entend dans  son acceptation large, que, correspondant à celle de l'art. 18 LAsi, elle comprend les préjudices,  subis ou craints, émanant de l'être humain, soit les sérieux préjudices au  sens  de  l'art.  3  LAsi,  les  risques  de  violation  des  droits  humains  et  les  situations de guerre, de guerre civile ou de violence menaçant un individu  en  particulier,  à  l'exclusion  des  autres  empêchements  à  l'exécution  du  renvoi  (cf.  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours en matière d’asile [JICRA] 2004 n° 5 consid. 4c/aa p. 35, JICRA  2003  n°  20  consid.  3c  p.  130,  JICRA  2003  n°  19  consid.  3c  p.  124  s.,  JICRA 2003 n°18 p. 109 ss), que dès qu'un examen succinct des  faits allégués  laisse apparaître des  signes tangibles, apparents et probables de préjudices émanant de l'être  humain quel qu'il soit (agent étatique ou particulier), il y a lieu d'entrer en  matière sur  la demande d'asile et de procéder à un examen matériel de  celle­ci, que  les  exigences  quant  au  degré  de  preuve  s'agissant  des  indices  de   persécution  sont  moins  élevées  que  celles  requises  par  l'art.  7  LAsi ;  qu'ainsi une décision de non­entrée en matière n'est justifiée que lorsque  les  indices  de  persécution  allégués  sont,  déjà  à  première  vue,  invraisemblables  (JICRA 2004 n° 35  consid.  4.3 p.  247 s.,  JICRA 2004  no 34 consid. 4.2 p. 242 s. et jurisp. cit.),  que l'ODM, après avoir relevé que la Macédoine avait été désignée par le  Conseil  fédéral,  le  25  juin  2003,  comme Etat  exempt  de  persécution,  a  notamment  considéré  que  les  déclarations  des  intéressés  n'étaient  pas  vraisemblables ; qu'il a non seulement mis en exergue des contradictions  émaillant  le  récit  de A._______, mais aussi des contradictions entre  les  déclarations  de  ce  dernier  et  celles  de  son  épouse  B._______ ;  que,  s'agissant de l'agression sexuelle dont celle­ci aurait été victime, il a noté  qu'elle aurait été commise en guise de représailles aux activités politiques  du mari,  lesquelles  n'étaient  pas  crédibles ;  qu'en  outre,  les  problèmes 

D­4799/2011 Page 5 rencontrés à l'école par l'enfant D._______ n'avaient pas été exposés de  manière  concordante ;  que,  s'agissant  des  obstacles  à  l'exécution  du  renvoi, l'ODM a en particulier relevé que B._______ et sa fille pourraient  recevoir les soins nécessaires à leur état de santé en Macédoine, qu'à l'appui de leur recours, les intéressés ont contesté l'invraisemblance  de  leurs  motifs  d'asile  et  nié  que  B._______  et  sa  fille  puissent  avoir  effectivement accès à des soins en cas de retour en Macédoine, que  l'ODM  doit  veiller,  en  règle  générale,  à  confronter  le  demandeur  d'asile à ses propres déclarations et à lui donner l'occasion de s'expliquer  à  ce  sujet  (cf.  JICRA  1994  no  13) ;  qu'il  est  également  tenu,  avant  de  rendre  une  décision,  de  le  confronter  aux  déclarations  de  tiers  –  du  conjoint notamment – qui sont en contradiction avec les siennes, afin qu'il  puisse  apporter  toute  explication  utile  et  dissiper  tout  malentendu  (cf.  JICRA 1994 no 14 ; arrêts du Tribunal administratif  fédéral E­2323/2011  du 2 mai 2011 et E­1251/2009 du 23 mars 2009),  qu'en  l'espèce,  l'ODM  n'a  pas  donné  l'occasion  à  A._______  de  se  déterminer sur ses propos, prétendument contradictoires, qu'il ne lui a pas non plus donné la possibilité, à lui mais également à son  épouse,  de  s'expliquer  sur  les  prétendues  divergences  affectant  leurs  déclarations respectives,  qu'il  ne  pouvait  donc  pas  considérer,  en  l'état  du  dossier,  que  les  déclarations  des  recourants  ne  contenaient  pas  de  signes  tangibles,  apparents  et  probables  de  préjudices  émanant  de  l'être  humain,  étant  encore rappelé le degré de preuve réduit constitué par la notion juridique  d'"indices"  (par  rapport  au  degré  de  preuve  par  la  "vraisemblance"  de  l'art. 7 LAsi),  qu'en  conséquence,  il  y  a  lieu  de  casser  la  décision  attaquée  pour  établissement  incomplet de l'état de fait pertinent (cf. art. 106 al. 1  let. b  LAsi) et de  renvoyer  la cause à  l'ODM pour complément d'instruction et  nouvelle décision (cf. art. 61 al. 1 PA), que cette autorité devra notamment inviter les intéressés à s'expliquer, le  cas échéant en procédant à une nouvelle audition, sur les contradictions  relevées  dans  la  décision  dont  est  recours,  ainsi  que  sur  les  circonstances du viol dont la recourante aurait été victime,

D­4799/2011 Page 6 que,  s'avérant  manifestement  fondé,  le  recours  est  admis  dans  une  procédure à juge unique, avec l'approbation d'un second juge (cf. art. 111  let. e LAsi), qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt  n'étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que  vu  l'issue de  la  cause,  il  n'est  pas perçu de  frais  de procédure  (cf.  art. 63 al. 1 et 2 PA), que  les  recourants  ayant  eu gain  de  cause,  il  se  justifie  de  leur  allouer  des dépens (cf. art. 64 al. 1 PA et art. 7 al. 1 du règlement du 21 février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral [FITAF, RS 173.320.2]), dont  le montant est fixé, en  l'absence  d'un  décompte  de  prestations  (cf.  art.  14  al.  2  FITAF),  à  Fr. 500.­ (TVA comprise), que la demande d'assistance judiciaire partielle présentée simultanément  au recours est sans objet, (dispositif page suivante)

D­4799/2011 Page 7 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est admis. 2.  La  cause  est  renvoyée  à  l'ODM  pour  nouvelle  décision  au  sens  des  considérants. 3.  Il n'est pas perçu de frais. 4.  La demande d'assistance judiciaire partielle est sans objet.  5.  L'ODM allouera aux recourants un montant de Fr. 500.­ à titre de dépens. 6.  Le présent arrêt est adressé au mandataire des recourants, à l’ODM et à  l’autorité cantonale compétente. Le juge unique : Le greffier : Gérard Scherrer Yves Beck Expédition :

D-4799/2011 — Bundesverwaltungsgericht 07.09.2011 D-4799/2011 — Swissrulings