Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 05.09.2011 D-3222/2011

5 septembre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,156 mots·~6 min·2

Résumé

Asile et renvoi | Asile et renvoi ; décision de l'ODM du 28 avril 2011

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour IV D­3222/2011 Arrêt   d u   5   sept emb r e   2011 Composition Gérald Bovier (président du collège),  Jean­Pierre Monnet, Daniele Cattaneo, juges ; Alain Romy, greffier. Parties A._______, Macédoine,   représenté par B._______, recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile et renvoi ; décision de l'ODM du 28 avril 2011 / N (…).

D­3222/2011 Page 2 Vu la première demande d’asile déposée en Suisse par  l'intéressé en date  du (…), la  décision  du  (…),  par  laquelle  l'ODM  a  radié  du  rôle  sa  requête,  constatant qu'il avait disparu depuis le (…), la seconde demande d’asile déposée en Suisse par l'intéressé en date du  5 mai 2009, les procès­verbaux des auditions du 12 mai 2009, la décision de l’ODM du 28 avril 2011, le  recours  interjeté  le  6  juin  2011  par  l'intéressé ;  sa  demande  d'assistance judiciaire partielle, la  décision  incidente  du  21  juin  2011,  par  laquelle  le  juge  instructeur  a  rejeté la demande d'assistance judiciaire partielle et imparti au recourant  un  délai  au  6  juillet  2011  pour  verser  un  montant  de  Fr.  600.­  à  titre  d'avance de frais, le versement, le 6 juillet 2011, de l'avance de frais requise, le rapport médical du 18 juillet 2011 versé au dossier, et considérant que le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la  loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors 

D­3222/2011 Page 3 définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par  l’Etat  dont  le  requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin  2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que  le  recourant  a  qualité  pour  recourir  (cf.  art.  48  al.  1  PA)  et  que,  respectant  les  exigences  légales  de  forme  et  de  délai  (art.  52  PA  et  art. 108 al. 1 LAsi), le recours est recevable, qu'entendu  sur  ses  motifs  d'asile,  l'intéressé,  ressortissant  macédonien  (…), s'est référé à ses déclarations faites lors de sa première procédure,  à savoir qu'il avait subi de nombreuses brimades et menaces de  la part  de sa famille, en particulier de (…), en raison de son homosexualité ; qu'il  aurait renoncé à sa première demande d'asile et serait retourné dans son  pays de crainte de rencontrer des problèmes en raison de (…) ; qu'à son  retour,  il  aurait  cependant  constaté  que  sa  situation  personnelle  n'avait  pas changé ; que (…) aurait commencé à le faire suivre ; qu'il aurait par  ailleurs subi des menaces de la part de (…) et d'inconnus ; qu'il se serait  adressé  à  deux  reprises  à  la  police, mais  le  policier  de  faction  aurait  à  chaque fois refusé d'enregistrer sa plainte ; que ne supportant plus cette  situation,  il  aurait  quitté  une  nouvelle  fois  son  pays  et  serait  revenu  en  Suisse, que  dans  sa  décision  du  28  avril  2011,  l'ODM  a  rejeté  la  nouvelle  demande  d'asile  de  l'intéressé,  considérant  que  ses  déclarations  ne  satisfaisaient pas aux exigences légales posées par les art. 3 et 7 LAsi ;  que cet office a d'abord relevé le caractère  invraisemblable,  inconsistant  et  contradictoire du  récit  de  l'intéressé ;  qu'il  a par ailleurs noté que  les  préjudices allégués n'auraient pas dépassé le stade de menaces verbales  et  qu'ils  n'auraient,  par  conséquent,  pas  été  d'une  intensité  suffisante  pour  être  pertinents  en  la  matière ;  qu'il  a  de  plus  observé  que  lesdits  préjudices auraient été le fait de tiers et qu'il ne pouvait être reproché aux  autorités  macédoniennes  d'avoir  toléré  ces  agissements  ou  d'avoir  manqué de volonté ou de capacité d'accorder  la protection nécessaire ;  qu'il a par ailleurs prononcé le renvoi de Suisse du requérant et ordonné  l'exécution de cette mesure,  que  dans  son  recours,  l'intéressé  a  pour  l'essentiel  soutenu  que  ses  propos  correspondaient  à  la  réalité  et  qu'il  encourait,  du  fait  de  son  homosexualité, de sérieux préjudices en cas de renvoi dans son pays, en  raison en particulier de son appartenance  religieuse ; qu'il a par ailleurs  affirmé  qu'il  ne  pourrait  obtenir  aucune  protection  étatique  dans  son 

D­3222/2011 Page 4 pays ; qu'il a conclu à l'annulation de la décision querellée et à l'octroi de  l'asile, subsidiairement à son admission provisoire, que sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d’origine ou dans  le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices  ou craignent à juste titre de l’être en raison de leur race, de leur religion,  de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou  de leurs opinions politiques (art. 3 al. 1 LAsi), que  quiconque  demande  l’asile  doit  prouver  ou  du  moins  rendre  vraisemblable qu’il est un réfugié (art. 7 al. 1 LAsi), que ne sont pas vraisemblables notamment  les allégations qui,  sur des  points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont  contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de  manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7  al. 3 LAsi), qu'en l'espèce,  le recourant n'a pas démontré que les exigences légales  pour la reconnaissance de la qualité de réfugié étaient remplies, que  ses  déclarations  se  limitent  à  de  simples  affirmations  de  sa  part,  largement inconsistantes, qu'aucun élément concret ni moyen de preuve  fiable  ne  viennent  étayer ;  qu'elles  ne  satisfont  pas,  en  outre,  aux  exigences de  l'art. 7 LAsi ; que  l'intéressé évoque en effet ses motifs de  façon sommaire, sans détails ni précisions, de manière contradictoire et  sans pouvoir  les situer  correctement d'un point de vue  temporel,  ce qui  n'est  manifestement  pas  le  reflet  d'un  vécu  effectif  et  réel ;  que  l'ODM  s'étant  prononcé  de manière  suffisamment  circonstanciée  à  ce  sujet,  il  convient de renvoyer simplement à la décision attaquée (consid. I/1 p. 3),  d'autant  que  le  recours,  sous  cet  angle,  ne  contient  pas  d'arguments  nouveaux pertinents susceptibles d'en remettre en cause le bien­fondé, que  par  ailleurs  et  indépendamment  de  la  question  de  leur  vraisemblance,  les  persécutions  invoquées,  qui  auraient  été  commises  par  des  tiers,  ne  sont  en  l'occurrence  pas  déterminantes  au  regard  de  l'art. 3 LAsi, que  selon  une  jurisprudence  développée  par  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile,  autorité  de  recours  de  dernière  instance  compétente  en  matière  d'asile  jusqu'au  31  décembre  2006,  il  convient  d'imputer  à  l'Etat  le  comportement  non  seulement  de  ses  agents, mais 

D­3222/2011 Page 5 aussi  celui  de  tiers  qui  infligent  des préjudices déterminants  en matière  d'asile,  lorsque  lui­même  n'entreprend  rien  pour  les  empêcher  ou  pour  sanctionner  leurs  agissements  ou,  sans  intention  délibérée  de  nuire,  parce  qu'il  n'a  pas  la  capacité  de  les  prévenir  (cf.  dans  ce  sens  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière d’asile [JICRA] 2006 n° 18 consid. 7 9 p. 190ss), qu'en d'autres termes, des persécutions infligées par des tiers ne seront  pertinentes pour l'octroi de l'asile que si l'Etat d'origine n'accorde pas une  protection adéquate, qu'en  effet,  selon  le  principe  de  la  subsidiarité  de  la  protection  internationale  (in  casu  celle  offerte  par  la  Suisse)  par  rapport  à  la  protection nationale, principe consacré à l'art. 1A ch. 2 de la Convention  du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés (Conv., RS 0.142.30), on  peut attendre, voire exiger d'un requérant qu'il fasse appel en priorité à la  protection du pays dont il a la nationalité et qu'il épuise dans son propre  pays les possibilités de protection contre d'éventuelles persécutions avant  de  solliciter  celle  d'un  Etat  tiers  (cf.  dans  ce  sens  JICRA  2006  n°  18  consid. 10.1. p. 201, JICRA 2000 n° 15 consid. 7 p. 112ss), que cette jurisprudence a d'ailleurs été confirmée à réitérées reprises par  le Tribunal  (ATAF 2008/12 consid. 5.3 p. 155, ATAF 2008/5 consid. 4.1  p. 60, ATAF 2008/4 consid. 5.2 p. 37  ;  cf. également arrêts du Tribunal  administratif  fédéral  D­8423/2008  du  11  mai  2011,  D­291/2009  du  5 novembre  2010,  E­4999/2010  consid.  3.3.1  [p.5s.]  du  4  août  2010,  D­4166/2006  consid.  2.2  [p.  7s.]  du  15  février  2010,  E­1601/2007  consid. 3.3 [p. 9] du 13 novembre 2009), qu'en l'espèce, le recourant prétend qu'il s'est vainement adressé à deux  reprises à  la police, en  (…),  le policier de  faction n'ayant à  chaque  fois  pas  donné  suite  à  sa  plainte ;  que  cette  affirmation  n'est  cependant  nullement  étayée ;  qu'au  demeurant,  il  aurait  volontairement  renoncé  à  s'adresser à un autre policier ou à des supérieurs (cf. pv de l'audition du  12 mai 2009,  p. 3),  qu'il  avait  en  outre  la  possibilité  de  se  plaindre  de  l'attitude  des  policiers  locaux  auprès  d'autres  autorités,  qu'elles  soient  administratives,  politiques,  policières  ou  judiciaires ;  qu'il  aurait  pu  également  s'adresser  à  un  avocat  ou  à  une  association  défendant  les  intérêts des homosexuels (cf. ibidem),

D­3222/2011 Page 6 qu'il y a toutefois  lieu de prendre en considération le fait qu'il entretenait  alors, selon ses dires, des relations homosexuelles avec (…) ; que dans  ces  conditions,  il  est  imaginable  que  celle­ci  aurait  cherché  à  étouffer  toute enquête qui aurait pu porter atteinte à la moralité (…) ; que l'on peut  donc  admettre  que  l'intéressé  n'avait  pas,  à  cette  époque,  une  réelle  possibilité d'obtenir la protection des autorités, des démarches en ce sens  étant au contraire susceptibles de lui attirer des ennuis avec (…), que l'intéressé et son ami (…) se sont cependant séparés par la suite, que les réserves émises ci­dessus n'étaient dès lors plus pertinentes, qu'il  lui  était  de  sorte  loisible  de  s'adresser  à  nouveau à  la  police  et,  si  nécessaire, d'insister auprès d'autres autorités,  tel que relevé ci­dessus,  afin d'obtenir une protection contre les menaces de son oncle ou de tiers, que partant,  il  ne saurait, en  l'état,  reprocher aux autorités de son pays  d'origine une éventuelle absence de volonté ou de capacité d'assurer sa  protection,  dans  la mesure où  il  n'a manifestement  pas épuisé dans  ce  dernier  les  possibilités  de  trouver  une  protection  adéquate  avant  de  solliciter celle d'un Etat tiers, que  tout  laisse à penser que  l'intéressé n'est  pas parti  pour  les  raisons  qu'il  a  invoquées,  mais  pour  d'autres  qui,  selon  toute  vraisemblance,  s'écartent totalement du domaine de l'asile, que  le  recours,  faute de contenir  tout argument  susceptible de  remettre  en cause le bien­fondé de la décision du 28 avril 2011, sous l'angle de la  reconnaissance de  la qualité de  réfugié et de  l'octroi de  l'asile, doit être  rejeté et le dispositif de la décision précitée confirmé sur ces points, que lorsqu'il  rejette une demande d'asile,  l'ODM prononce en principe  le  renvoi de  la personne concernée et en ordonne  l'exécution (art. 44 al. 1  LAsi)  ;  qu'aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n'étant  en  la  cause  réalisée  (art.  32  de  l'ordonnance  1  sur  l'asile  du  11  août  1999  [OA 1, RS 142.311]), le Tribunal est tenu, de par la loi, de confirmer cette  mesure (cf. dans ce sens JICRA 2001 n° 21 p. 168ss), que  l'exécution  du  renvoi  est  ordonnée  si  elle  est  possible,  licite  et  raisonnablement exigible ; qu'en cas contraire, l'ODM règle les conditions  de  résidence  conformément  aux  dispositions  de  la  loi  fédérale  sur  les 

D­3222/2011 Page 7 étrangers du 16 décembre 2005 (LEtr, RS 142.20) concernant l'admission  provisoire (art. 44 al. 2 LAsi), que  n'ayant  pas  établi  l'existence  de  sérieux  préjudices  au  sens  de  l'art. 3 LAsi,  l'intéressé ne peut se prévaloir de l'art. 5 al. 1 LAsi (principe  de  non­refoulement)  ;  qu'il  n'a  pas  non  plus  établi  qu'il  risquait  d'être  soumis, en cas d'exécution du renvoi, à un traitement prohibé par l'art. 3  de  la  Convention  du  4  novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme et des  libertés fondamentales (CEDH, RS 0.101) ou par  l'art. 3  de la Convention du 10 décembre 1984 contre la torture et autres peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  (Conv.  torture,  RS  0.105),  imputable  à  l'homme  ;  qu'une  simple  possibilité  de  mauvais  traitements  ne  suffit  pas  ;  que  la  personne  concernée  doit  rendre  hautement probable  ("real  risk") qu'elle serait  visée directement par des  mesures  incompatibles  avec  les  dispositions  conventionnelles  précitées  (cf. en particulier dans ce sens JICRA 2005 n° 4 consid. 6.2. p. 40, JICRA  2004 n° 6 consid. 7a p. 40, JICRA 2003 n° 10 consid. 10a p. 65s., JICRA  2001 n° 17 consid. 4b p. 130s.,  JICRA 2001 n° 16 consid. 6a p. 121s.,  JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186s.)  ; que tel n'est pas  le cas en  l'espèce pour les même raisons que celles exposées ci­avant, que l'exécution du renvoi est ainsi licite (art. 44 al. 2 LAsi et 83 al. 3 LEtr), qu'en  outre,  la  Macédoine  ne  connaît  pas  une  situation  de  guerre,  de  guerre civile ou de violence généralisée sur  l'ensemble de son  territoire  qui  permettrait  de présumer à propos de  tous  les  requérants  provenant  de cet Etat l'existence d'une mise en danger concrète au sens de l'art. 44  al.  2  LAsi  et  de  l'art.  83  al.  4  LEtr ;  que  de  plus,  par  décision  du  23 juin 2003, le Conseil fédéral a désigné la Macédoine comme étant un  Etat exempt de persécutions (safe country), avec effet au 1er août 2003, qu'il ne ressort pas non plus du dossier que  l'intéressé pourrait être mis  concrètement en danger pour des motifs qui lui seraient propres ; qu'il est  jeune  et  apte  à  travailler,  qu'il  peut  se  prévaloir  d'une  expérience  professionnelle  et  qu'il  a  dû  se  créer  un  réseau  social  et  professionnel  qu'il pourra réactiver, le cas échéant, soit autant de facteurs qui devraient  lui permettre de se réinstaller sans rencontrer d'excessives difficultés, qu'au demeurant,  les autorités d'asile peuvent exiger  lors de  l'exécution  du renvoi un certain effort de la part de personnes dont l'âge et  l'état de  santé doivent leur permettre, en cas de retour, de surmonter les difficultés 

D­3222/2011 Page 8 initiales  pour  se  trouver  un  logement  et  un  travail  qui  leur  assure  un  minimum vital (cf. notamment ATAF 2010/41 consid. 8.3.5 p. 590), qu'au  cours  de  la  procédure,  le  requérant  a  certes  informé  l'ODM  qu'il  avait dû être hospitalisé suite à une tentative de suicide motivée par son  refus  de  retourner  en  Macédoine  (cf. lettres  du  31 mai  et  du  29 juin 2009) ;  qu'il  convient  cependant  de  relever  qu'il  n'a  par  la  suite  plus  fait  part  d'éventuels  problèmes de santé ;  qu'il  n'a ainsi  pas donné  suite à la réquisition de l'ODM du 5 mai 2011 lui demandant de produire  un rapport médical ; que son recours ne contient en outre nulle mention  de quelconques troubles d'ordre psychologique, que toutefois, postérieurement audit recours et à la décision incidente du  21 juin 2011, le recourant a produit un rapport médical établi  le 18 juillet  2011 ;  qu'il  en  ressort  qu'il  présente  un  épisode  dépressif  moyen  sans  syndrome  psychotique  (F32.10) ;  qu'il  ne  suit  actuellement  aucun  traitement, mais est déprimé à l'idée de devoir retourner dans son pays, qu'il  n'apparaît  pas  que  ces  problèmes  de  santé  soient  d'une  gravité  propre à constituer un obstacle à l'exécution du renvoi (cf. dans ce sens  JICRA  2003  n°  24  consid.  5b  p.  157  s.,  JICRA  2003  n°  18  consid.  8c  p. 119 et  jurisp. cit.)  ; qu'en particulier,  il n'appert pas qu'ils soient d'une  intensité telle à nécessiter un traitement particulièrement  lourd ou pointu  qui ne pourrait, éventuellement, pas être poursuivi en Macédoine ou qu'ils  puissent occasionner une mise en danger concrète en cas de retour dans  ce pays, qu'au  demeurant,  si  le  Tribunal  n'entend  pas  sous­estimer  les  appréhensions que pourra ressentir le recourant à l'idée d'un renvoi dans  son pays d'origine, il relève que la péjoration de l'état psychique est une  réaction qui peut être couramment observée chez une personne dont  la  demande de protection a été rejetée, sans qu'il faille pour autant y voir un  obstacle  sérieux  à  l'exécution  du  renvoi ;  qu'enfin,  on  ne  saurait  de  manière  générale  prolonger  indéfiniment  le  séjour  d'une  personne  en  Suisse au motif que la perspective d'un retour exacerbe un état dépressif  et  réveille  des  idées  de  suicide,  dans  la  mesure  où  des  médicaments  peuvent  être  prescrits  et  un  accompagnement  par  un  spécialiste  en  psychiatrie organisé afin de prévenir une atteinte concrète à la santé (cf.  notamment  arrêts  du  Tribunal  administratif  fédéral  D­1453/2008  consid. 5.10 du 14 juin 2011, D­3343/2010 consid. 4.6 du 13 avril 2011 ;  cf.  aussi  arrêt  non  publié  du  Tribunal  fédéral  du  1er  avril  1996  dans  la 

D­3222/2011 Page 9 cause T. 2A.167/1996, cité par THOMAS HUGI YAR, Zwangsmassnahmen  im Ausländerrecht,  in Ausländerrecht, Handbücher für die Anwaltspraxis,  tome VIII, Bâle, Genève et Munich 2002, n. 7.119, p. 315, note 266), que  l'exécution  du  renvoi  est  ainsi  raisonnablement  exigible  (art. 44  al. 2 LAsi et art. 83 al. 4 LEtr), qu'elle  est  aussi  possible  (art.  44  al.  2  LAsi  et  83  al. 2 LEtr)  ;  que  l'intéressé est  en possession de divers  documents  de  légitimation,  dont  une carte d'identité valable jusqu'au 9 février 2014 ; que le cas échéant, il  lui incombe, dans le cadre de son obligation de collaborer, d'entreprendre  toutes  les  démarches  nécessaires  pour  se  faire  délivrer  tout  autre  document lui permettant de retourner dans son pays (art. 8 al. 4 LAsi), que le recours, en tant qu’il porte sur l'exécution du renvoi, doit être rejeté  et le dispositif de la décision entreprise également confirmé sur ce point, que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du  règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2), (dispositif page suivante)

D­3222/2011 Page 10 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant.  Ils  sont  compensés  par  l'avance  de  frais  de  même montant  versée le 6 juillet 2011. 3.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le président du collège : Le greffier : Gérald Bovier Alain Romy Expédition :

D-3222/2011 — Bundesverwaltungsgericht 05.09.2011 D-3222/2011 — Swissrulings