Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 05.08.2011 D-2799/2011

5 août 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·537 mots·~3 min·2

Résumé

Renvoi et exécution du renvoi (recours réexamen) | Exécution du renvoi (recours réexamen); décision de l'ODM du 13 avril 2011

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour IV D­2799/2011 Arrêt   d u   5   a oû t   2011 Composition Gérard Scherrer (président du collège),  Emilia Antonioni et Hans Schürch, juges, Yves Beck, greffier. Parties A._______, né le […], Nigéria,  recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6,  3003 Berne,  autorité inférieure.  Objet Exécution du renvoi (recours contre une décision en matière  de réexamen) ; décision de l'ODM du 13 avril 2011 /  […].

D­2799/2011 Page 2 Vu la demande d’asile de A._______ du 26 juillet 2010, la  décision  du  17  août  2010,  par  laquelle  l'ODM,  faisant  application  de  l'art. 32 al. 2 let. a de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31),  n'est  pas entré en matière  sur  cette demande,  a prononcé  le  renvoi  de  Suisse de l'intéressé et a ordonné l'exécution de cette mesure, l'arrêt  du  24  août  2010,  par  lequel  le  Tribunal  administratif  fédéral  (le  Tribunal) a rejeté le recours interjeté contre cette décision, l'acte du 21  février 2011, par  lequel  l'intéressé a demandé  le  réexamen  de  la  décision  précitée  de  l'ODM en  ce  qu'elle  ordonnait  l'exécution  de  son renvoi, eu égard au caractère inexigible de cette mesure, la décision de cet office du 13 avril 2011 rejetant cette demande, le  recours  du  16  mai  2011,  par  lequel  l'intéressé  a  conclu  préliminairement  à  l'octroi  de mesures  provisionnelles,  principalement  à  l'annulation de la décision querellée et à l'octroi de l'admission provisoire,  et  a  demandé  l'assistance  judiciaire  partielle,  respectivement  la  renonciation à la perception d'une avance de frais, et considérant que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal,  lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d'extradition  déposée  par l'Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la  loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),  que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige, que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),

D­2799/2011 Page 3 que, présenté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 50 al. 1 PA)  prescrits par la loi, le recours est recevable, qu'une  demande  de  réexamen  ne  constitue  pas  une  voie  de  droit  (ordinaire ou extraordinaire), que, partant, l'ODM n'est tenu de s'en saisir que lorsqu'elle constitue une  "demande  de  reconsidération  qualifiée",  à  savoir  lorsque  le  requérant  invoque  un  des motifs  de  révision  prévus  à  l'art.  66 PA,  applicable  par  analogie,  ou  lorsqu'elle  constitue  une  "demande  d'adaptation",  à  savoir  lorsque  le  requérant  se  prévaut  d'un  changement  notable  de  circonstances  depuis  le  prononcé  de  la  décision  sur  recours  (cf.  ATAF  2010/27 consid. 2.1 p. 367 ss  et la jurisp. cit.), qu'une  demande  de  nouvel  examen  ne  saurait  servir  à  remettre  continuellement en question des décisions administratives, de sorte qu'il y  a  lieu d'exclure  le réexamen d'une décision de première  instance entrée  en  force  lorsqu'il  tend  à  obtenir  une  nouvelle  appréciation  de  faits  déjà  connus en procédure ordinaire ou  lorsque  le  requérant  le sollicite en se  fondant sur des faits ou des moyens de preuve qui auraient pu et dû être  invoqués dans la procédure ordinaire (cf. art. 66 al. 3 PA ; Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en matière  d’asile  [JICRA]  2003  no 17  consid.  2b  p.  103,  JICRA 1994  no  27  consid.  5e  p.  199 et arrêt cité), qu'en  l'espèce,  le 22 octobre 2010,  le  recourant a subi une  intervention  chirurgicale  consistant  à  l'ablation  d'un  carcinome  hépatocellulaire  nécessitant  un  suivi  postopératoire  afin  de  détecter  d'éventuelles  récidives,  évaluées  entre  27  et  73 %  dans  les  deux  années  suivant  l'opération,  qu'en  cas  de  retour  dans  son  pays  d'origine,  il  soutient  que,  faute  de  moyens  financiers  suffisants  et  en  raison  de  sa  situation  personnelle  (risque  d'emprisonnement  pour  des motifs  de  droit  commun),  il  n'aurait  pas  accès  à  ce  suivi  indispensable  pour  détecter  une  nouvelle  tumeur  cancéreuse  ni  à  une  opération  subséquente  en  l'absence  de  laquelle  il  mourrait à coup sûr, qu'en l'espèce, comme l'a relevé à juste titre  l'ODM dans sa décision du  13  avril  2011,  le  Nigéria  dispose  des  infrastructures  adéquates  pour  assurer les traitements nécessaires de A._______,

D­2799/2011 Page 4 que le prénommé ne le conteste du reste pas (cf. le recours, p. 3, § 1), que  ses  craintes,  selon  lesquelles  il  serait  emprisonné  à  son  retour  au  Nigéria et serait privé de soins, ne sont pas crédibles, dès  lors que ses  motifs d'asile ont été considérés comme invraisemblables tant par l'ODM,  dans sa décision du 17 août 2010, que par le Tribunal, dans son arrêt du  24 août suivant, que,  de  retour  dans  son pays d'origine,  dans  la mesure où  son état  de  santé  ne  l'empêche  nullement  de  travailler,  il  pourra  reprendre  son  activité professionnelle antérieure (cf. le pv de l'audition du 30 juillet 2010,  ch. 8, p. 3, et le pv de l'audition du 9 août 2010, questions 8 ss, p. 2) pour  financer  les  soins  dont  il  a  besoin ;  que,  le  cas  échéant,  il  pourra  non  seulement compter sur  le soutien de sa famille sur place (sa mère et sa  femme ; cf. le pv de l'audition du 30 juillet 2010, ch. 12, p. 4), mais aussi  sur  ses  relations,  en  particulier  sur  l'ami  qui  aurait  financé  son  voyage  jusqu'en Suisse (cf. le pv de l'audition du 9 août 2010, question 75, p. 8,  en relation avec les questions 43 et 67, p. 5 et 7),  qu'en outre,  le  recourant pourra  requérir de  l'ODM  l'octroi d'une aide au  retour  (cf.  art.  93  al.  1  let.  d  LAsi  et  75  de  l'Ordonnance  2  sur  l'asile  relative au financement du 11 août 1999 [OA 2, RS 142.312]), qu'à  ce  titre,  il  pourra  bénéficier,  le  cas  échéant,  d'une  réserve  de  médicaments à emporter avec  lui,  voire d'un soutien  financier destiné à  assurer pour un  temps  limité  (cf. art. 75 al. 2 OA 2 ; cf.  le  recours, p. 3,  § 2  et  3,  mentionnant  que  le  risque  vital  diminuera  considérablement  deux  ans  après  l'opération),  les  soins  médicaux  nécessaires  dans  son  pays d'origine, qu'au vu de ce qui précède, le recours doit être rejeté, qu'au  vu  du  caractère  d'emblée  voué  à  l'échec  des  conclusions  du  recours, la demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée (cf. art. 65  al. 1 PA), que, vu l'issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du  règlement du 21 février 2008 concernant  les  frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2), que  les  demandes  de  mesures  provisionnelles  et  de  dispense  du  paiement de l'avance de frais sont sans objet,

D­2799/2011 Page 5 le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les demandes de mesures provisionnelles et  de dispense du paiement  de l'avance des frais présumés de la procédure sont sans objet. 3.  La demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée. 4.  Le frais de procédure, d'un montant de Fr. 1'200.­, sont mis à  la charge  du recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans  les 30 jours dès l'expédition du présent arrêt. 5.  Le présent arrêt  est adressé au mandataire du  recourant,  à  l'ODM et à  l'autorité cantonale compétente. Le juge : Le greffier : Hans Schürch Yves Beck Expédition :

D-2799/2011 — Bundesverwaltungsgericht 05.08.2011 D-2799/2011 — Swissrulings