Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 15.11.2011 C-757/2010

15 novembre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·2,222 mots·~11 min·2

Résumé

Personnes avec admission provisoire | refus d'approbation à l'octroi d'une autorisation de séjour

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour III C­757/2010 Arrêt   d u   1 5   n o v emb r e   2011 Composition Blaise Vuille (président du collège),  Elena Avenati­Carpani, Andreas Trommer, juges, Fabien Cugni, greffier. Parties A._______,  B._______,  représentés par Me Thomas Marfurt, avocat, recourants,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Refus d'approbation à l'octroi d'une autorisation de séjour (art. 84 al. 5 LEtr).

C­757/2010 Page 2 Faits : A.  A._______, ressortissant du Kosovo né le 18 septembre 1953, a déposé  une demande d'asile en Suisse le 13 juin 1990. Son épouse B._______,  née le 9 octobre 1957, et leurs enfants ont sollicité l'asile en ce pays le 20  juillet 1990. Par décision unique du 21 octobre 1991, l'Office fédéral des  réfugiés  (devenu  entre­temps  l'Office  fédéral  des  migrations  [ODM])  a  rejeté lesdites demandes, prononcé le renvoi de Suisse des intéressés et  ordonné l'exécution de cette mesure. Par  décision  du  14  avril  1993,  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile  (CRA)  a  confirmé  la  décision  de  l'Office  fédéral.  Le  20  juillet  1993,  elle  a  déclaré  irrecevable  la  demande  de  révision  de  la  décision rendue sur recours le 14 avril 1993. Le 28 février 1996, la CRA a  en  outre  rejeté  le  recours  formé  contre  la  décision  de  l'ODR  du  17  septembre 1993, en tant que celle­ci déclarait irrecevable la demande de  réexamen (de la décision du 21 octobre 1991) déposée par les intéressés  le 7 septembre 1993. En  date  du  9  juin  1999,  l'ODR  a  admis  une  nouvelle  demande  de  réexamen de la décision de renvoi présentée par les intéressés le 8 mars  1999  et  a  prononcé  leur  admission  provisoire  en Suisse,  en  constatant  que  ceux­ci  appartenaient  au  groupe  de  personnes  admises  provisoirement à titre collectif, conformément à l'arrêté du Conseil fédéral  du  7  avril  1999.  Par décision du 25 mai 2000, les requérants ont été admis provisoirement  en  Suisse  dans  le  cadre  de  l'Action  humanitaire  2000  décrétée  par  le  Conseil fédéral le 1er mars 2000. B.  Le  14  avril  2008,  A._______  et  son  épouse  B._______  ont  sollicité  auprès de  l'autorité  valaisanne compétente  l'octroi  d'une autorisation de  séjour  fondée  sur  un  cas  de  rigueur.  A  l'appui  de  leur  requête,  ils  ont  invoqué  la  durée  de  leur  séjour  en  Suisse,  la  présence  en  ce  pays  de  leurs  enfants,  ainsi  que  leur  autonomie  financière  depuis  le  1er  février  2008. Par  courrier  du  28  avril  2009,  le  Service  de  la  population  et  des  migrations du canton du Valais  (ci­après:  le Service de  la population) a  informé  les requérants qu'il avait  transmis  le dossier à  l'ODM en vue de 

C­757/2010 Page 3 l'approbation d'une autorisation de séjour au sens de l'art. 84 al. 5 de  la  fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers (LEtr, RS 142.20). C.  Le  7  octobre  2009,  l'ODM a  signalé  aux  intéressés  qu'il  envisageait  de  refuser de donner son approbation à  l'octroi d'un  tel  titre de séjour, aux  motifs que ceux­ci ne parlaient que peu l'allemand, qu'ils n'avaient quasi  jamais exercé d'activité lucrative et qu'ils avaient eu recours à l'assistance  publique  dans  une  très  large  mesure.  L'Office  fédéral  a  donné  aux  intéressés  l'occasion  de  faire  part  de  leurs  déterminations  à  ce  sujet  avant le prononcé d'une décision. A._______  et  B._______  ont  déposé  leurs  observations  le  23  octobre  2009. D.  Par  décision  du  5  janvier  2010,  l'ODM  a  refusé  de  donner  son  approbation à l'octroi de l'autorisation de séjour sollicitée, au motif que les  intéressés  ne  pouvaient  pas  se  prévaloir  d'une  bonne  intégration  en  Suisse.  A  cet  égard,  il  a  relevé  que  A._______  n'avait  jamais  travaillé  dans ce pays, alors que son épouse n'y avait exercé une activité comme  femme  de  ménage  que  pendant  trois  mois  en  2009.  De  la  sorte,  ils  avaient bénéficié de  l'aide sociale  jusqu'au 1er  février 2008, date à partir  de  laquelle  leurs  enfants  s'étaient  engagés  à  assurer  leur  entretien  financier. Par ailleurs, l'ODM a estimé que ce dernier élément et la bonne  intégration  des  enfants  n'étaient  pas  susceptibles  de  justifier  la  reconnaissance d'un cas de rigueur en faveur de leurs parents. E.  Agissant  par  l'entremise  de  leur  conseil,  A._______  et  B._______  ont  recouru contre cette décision auprès du Tribunal administratif fédéral (ci­ après:  le Tribunal)  le 8  février 2010, en concluant à son annulation et à  l'octroi d'une autorisation de séjour fondée sur l'art. 84 al. 5 LEtr. A l'appui  de  leur pourvoi,  ils ont  invoqué préalablement une violation de  leur droit  d'être entendu, en ce sens que la consultation du dossier de la cause leur  avait été refusée. Sur le fond, les recourants ont fait valoir en substance  qu'ils séjournaient depuis près de vingt années dans le canton du Valais  et  qu'ils  étaient  parfaitement  en mesure de s'exprimer en bon allemand  avec  la population dans  leur vie quotidienne, même s'ils ne maîtrisaient  pas  le  dialecte  haut­valaisan  ("Walliserdeutsch").  Par  ailleurs,  ils  ont  exposé que leurs trois enfants aînés disposaient de la nationalité suisse,  tandis que leur fille cadette était au bénéfice d'une autorisation de séjour 

C­757/2010 Page 4 annuelle.  De  plus,  ils  ont  relevé  que  leurs  quatre  enfants  étaient  indépendants sur  le plan  financier et qu'ils occupaient  tous un poste de  travail, en ajoutant que la fille cadette avait même renoncé à entreprendre  des études universitaires afin de ne pas alourdir la situation financière de  ses parents.  Les  recourants  ont  encore  souligné qu'ils  étaient  soutenus  financièrement  par  leurs  enfants  depuis  le  mois  de  février  2008.  Par  ailleurs,  ils  ont  exposé qu'il  ne  leur  était  pas possible  en  raison de  leur  statut  de  se  déplacer  sans  restriction  à  l'étranger,  de  sorte  qu'ils  ne  pouvaient pas se rendre, en particulier, au Kosovo aux fins d'y rencontrer  des membres de  leur  famille ou d'y assister à des obsèques. Enfin,  les  recourants ont estimé que la décision entreprise était arbitraire et qu'elle  consacrait une violation de l'art. 14 de la Constitution fédérale du 18 avril  1999 (Cst.; RS 101), ainsi que de l'art. 8 de la Convention de sauvegarde  des droits de l'homme et des libertés fondamentales du 4 novembre 1950  (CEDH, RS 0.101). F.  Appelé à se prononcer sur  le  recours,  l'ODM en a proposé  le  rejet, par  préavis du 8 avril 2010. Cette réponse a été portée à la connaissance des  recourants, par ordonnance du Tribunal du 15 avril 2010. G.  Le 25 mai  2010,  suite  à  un  changement  intervenu dans  sa  pratique  en  matière  de  délivrance  de  visas  de  retour,  l'ODM  est  revenu  sur  une  décision  négative  du  23  avril  2010  refusant  de  délivrer  à  A._______  et  B._______  des  autorisations  de  retour  dans  leurs  passeport  nationaux  yougoslaves.  H.  Invités le 7 juin 2011 par l'autorité d'instruction à lui faire part des derniers  développements  intervenus  dans  leur  situation  personnelle,  familiale,  professionnelle  et  financière,  les  recourants  ont  fourni  leur  réponse  par  écritures  du  20  juin  2011.  A  cette  occasion,  ils  ont  une  nouvelle  fois  indiqué qu'il ne leur était pas possible de se rendre au Kosovo en raison  de leur statut d'admis provisoire en Suisse. Appelé à se prononcer sur ce point dans  le cadre d'un second échange  d'écritures  ordonné  par  le  Tribunal  de  céans,  l'ODM  a  déposé  ses  observations  le  28  juin  2011.  Cette  réponse  a  été  portée  à  la  connaissance des intéressés le 6 juillet 2011; ceux­ci ont fait part de leurs  remarques à ce sujet en date du 18 juillet 2011.

C­757/2010 Page 5 Les  divers  arguments  invoqués  de  part  et  d'autre  dans  les  écritures  précitées seront examinés, si nécessaire, dans les considérants en droit  ci­après. Droit : 1.  1.1. Sous réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17 juin  2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal,  en  vertu  de  l'art. 31  LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions  au  sens de l'art. 5 de la  loi  fédérale du 20 décembre 1968 sur  la procédure  administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées  à  l'art. 33 LTAF.  En  particulier,  les  décisions  en  matière  d'approbation  à  l'octroi  d'une  autorisation de séjour rendues par l'ODM ­ lequel constitue une unité de  l'administration  fédérale  telle  que  définie  à  l'art.  33  let.  d  LTAF  ­  sont  susceptibles  de  recours  au  Tribunal,  qui  statue  définitivement  (cf. art. 1  al. 2 LTAF, en relation avec  l'art. 83  let. c ch. 2 de  la  loi du 17 juin 2005  sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]). 1.2. A moins que la LTAF n'en dispose autrement, la procédure devant le  Tribunal est régie par la PA (cf. art. 37 LTAF). 1.3. A._______  et  B._______  ont  qualité  pour  recourir  (cf.  art.  48  al.  1  PA). Le recours, présenté dans la forme et les délais prescrits par la loi,  est recevable (cf. art. 50 et art. 52 PA). 2.  Les  recourants peuvent  invoquer devant  le Tribunal  la  violation du droit  fédéral,  y  compris  l'excès  ou  l'abus  du  pouvoir  d'appréciation,  la  constatation  inexacte  ou  incomplète  des  faits  pertinents  ainsi  que  l'inopportunité  de  la  décision  entreprise,  sauf  lorsqu'une  autorité  cantonale a statué comme autorité de  recours  (cf. art. 49 PA). A  teneur  de  l'art.  62  al.  4  PA,  l'autorité  de  recours  n'est  pas  liée  par  les  motifs  invoqués  à  l'appui  du  recours.  Aussi  peut­elle  admettre  ou  rejeter  le  pourvoi  pour  d'autres  motifs  que  ceux  invoqués.  Dans  son  arrêt,  elle  prend en considération l'état de fait régnant au moment où elle statue (cf.  ATAF 2011/1 consid. 2 et la jurisprudence citée). 3.  A l'appui de leur pourvoi,  les recourants font valoir préalablement que la 

C­757/2010 Page 6 décision entreprise consacre une violation du droit d'être entendu.  Vu  la  nature  formelle  de  la  garantie  constitutionnelle  du  droit  d'être  entendu, dont la violation entraîne en principe l'annulation de la décision  attaquée sans égard aux chances de succès du  recours sur  le  fond, ce  moyen doit être examiné en premier lieu (cf. BERNHARD WALDMANN/JÜRG  BICKEL,  in  Waldmann/Weissenberger  [éd.],  Praxiskommentar  VwVG,  Zürich 2009, ad art. 29 nos 28 ss et 106 ss, réf. cit.). 3.1.  Tel  qu'il  est  garanti  à  l'art.  29  al.  2  Cst.,  le  droit  d'être  entendu  comprend  notamment  le  droit  pour  l'intéressé  de  s'exprimer  sur  les  éléments  pertinents  avant  qu'une  décision  ne  soit  prise  touchant  sa  situation  juridique,  le  droit  de  consulter  le  dossier,  de  produire  des  preuves pertinentes, d'obtenir qu'il soit donné suite à ses offres de preuve  pertinentes, de participer à l'administration des preuves essentielles ou à  tout le moins de s'exprimer sur son résultat, lorsque cela est de nature à  influer sur la décision à rendre (cf. ATF 135 II 286 consid. 5.1, 129 II 497  consid. 2.2, 127 I 54 consid. 2b et les arrêts cités). 3.2. En l'espèce, il appert que le conseil des intéressés a sollicité auprès  de l'ODM, par télécopie du 29 janvier 2010, la consultation du dossier de  la cause. Par courrier du 1er  février 2010,  l'office  fédéral  lui a  fait savoir  qu'il  transmettait cette requête au Service de  la population, en  indiquant  qu'il  ne  lui  appartenait  pas  d'administrer  les  pièces  cantonales  constituées  par  cette  dernière  autorité.  Par  ce  même  courrier,  lODM  a  cependant  transmis audit conseil  les pièces se rapportant à son dossier  électronique.  Le  mandataire  des  intéressés  fustige,  en  premier  lieu,  la  pratique  de  l'autorité cantonale valaisanne consistant à ne pas envoyer les pièces du  dossier  et  à  n'accorder  leur  consultation  que  devant  ses  guichets.  En  deuxième lieu,  il est  fait grief au Service de  la population d'avoir qualifié  sa proposition du 28 avril 2009 adressée à  l'ODM de courrier  interne et  d'en  avoir  refusé  la  consultation  pour  ce motif  (NB:  les  recourants  font  allusion en réalité au formulaire daté du 12 décembre 2008 qui a été joint  à  ladite proposition).  Le Tribunal  observe que  le premier grief  n'est  pas  recevable,  étant  donné  que  la  pratique  critiquée  est  le  fait  de  l'autorité  cantonale et  résulte de  la  législation cantonale en matière de procédure  administrative. Il est dès lors extrinsèque à l'objet du présent litige. Quant  au  deuxième  grief  invoqué,  il  convient  de  relever  que  le  Service  de  la  population est revenu sur son refus  initial, en signalant  le 5  février 2010  audit  mandataire,  après  avoir  requis  et  obtenu  l'aval  de  l'ODM,  que  la 

C­757/2010 Page 7 consultation  du  formulaire  en  question  était  autorisée  (cf.  notice  téléphonique figurant au dossier cantonal). Il ne ressort pas du dossier si  la  pièce  litigieuse  a  finalement  été  transmise  ou  non  au  conseil  des  intéressés. Cela étant, le Tribunal constate que ladite pièce est favorable  aux  recourants,  de  sorte  que  ceux­ci  n'ont  subi  aucun  préjudice  à  cet  égard. En  tout  état  de  cause,  il  sied  de  noter  qu'un  renvoi  de  la  cause  pour des motifs d'ordre formel à l'instance précédente peut être exclu, par  économie de procédure, lorsque cela retarderait inutilement un jugement  définitif sur le litige (cf. ATF 132 V 387 consid. 5.1; ATAF 2010/35 consid.  5.3). La doctrine abonde dans  le même sens  :  "Es soll  im  Interesse der  Betroffenen  ein  Fehler,  der  dem  Entscheid  der  Vorinstanz  anhaftet,  korrigiert,  zugleich  aber  vermieden  werden,  dass  eine  allfällige  Rückweisung  der  Streitsache  zu  einem  "formalistischen  Leerlauf"  führt,  der  zum  Nachteil  der  beschwerdeführenden  Partei  eine  unnötige  Verlängerung  des  Verfahrens  bewirkt"  (cf.  ANDRÉ  MOSER,  MICHAEL  BEUSCH  ET  LORENZ  KNEUBÜHLER,  Prozessieren  vor  dem  Bundesverwaltungsgericht,  Handbücher  für  die  Anwaltspraxis,  tome  X,  Bâle 2008, p. 153s, ad ch. 3.112). Il suit de là que le moyen tiré d'une violation du droit d'être entendu doit  être écarté. 4.  Selon l'art. 99 LEtr, le Conseil fédéral détermine les cas dans lesquels les  autorisations de courte durée, de séjour ou d'établissement, ainsi que les  décisions préalables des autorités cantonales du marché du  travail  sont  soumises à l'approbation de l'office. Le  Conseil  fédéral  a  dès  lors  édicté,  à  l'art.  85  al.  1  let.  a  et  b  de  l'ordonnance  du  24 octobre  2007  relative  à  l'admission,  au  séjour  et  à  l'exercice d'une activité lucrative (OASA, RS 142.201), que l'ODM avait la  compétence d'approuver l'octroi et le renouvellement des autorisations de  séjour  et  de  courte  durée,  ainsi  que  l'octroi  de  l'établissement  lorsqu'il  estime  qu'une  procédure  d'approbation  est  nécessaire  pour  certaines  catégories de personnes afin d'assurer une pratique uniforme de la loi ou  lorsqu'une procédure d'approbation se révèle indispensable dans un cas  d'espèce. La compétence décisionnelle appartient donc à la Confédération en vertu  des  règles de procédure précitées  (cf. également site  internet de  l'ODM  www.bfm.admin.ch  >  Documentation  >  Bases  légales  >  Directives  et  commentaires  >  Domaine  des  étrangers  >  Procédure  et  compétences,  http://www.bfm.admin.ch

C­757/2010 Page 8 ch. 1.3.1.1 et 1.3.2 let. c; état au 30.09.2011, consulté en octobre 2011).  Il  s'ensuit que ni  le Tribunal, ni  l'ODM ne sont  liés par  la proposition du  Service de  la population du 28 avril 2009 (cf. également à ce sujet ATF  130  II  49  consid.  2.1  concernant  la  procédure  d'approbation  en  vigueur  sous  l'ancien  droit,  procédure  reprise  dans  la  LEtr,  comme  relevé  ci­ avant;  MARC  SPESCHA  in:  Spescha/Thür/Zünd/Bolzli  [éd.],  Migrationsrecht,  2ème  éd.,  2009,  p. 224s.  ad  art.  99;  PETER  UEBERSAX,  Einreise  und  Anwesenheit  in  :  Uebersax/Rudin/Hugi  Yar/Geiser  [éd.],  Ausländerrecht,  2ème  éd.,  2009,  p.  300  ch.  7.308  à  7.311).  Partant,  la  remarque  contenue  dans  le  recours,  selon  laquelle  l'autorité  cantonale  valaisanne  est  mieux  à  même  d'apprécier  la  situation  des  intéressés,  n'est point déterminante in casu. 5.   5.1. Aux  termes  de  l'art.  84  al.  5  LEtr,  les  demandes  d'autorisation  de  séjour  déposées  par  un  étranger  admis  provisoirement  et  résidant  en  Suisse depuis plus de cinq ans sont examinées de manière approfondie  en  fonction  de  son  niveau  d'intégration,  de  sa  situation  familiale  et  de  l'exigibilité d'un retour dans son pays de provenance. 5.2.  Par  ailleurs,  la  réglementation  des  cas  individuels  d'une  extrême  gravité est définie à l'art. 31 OASA. Cette  disposition  pose  des  critères  d'appréciation  communs  à  l'examen  des demandes d'autorisations de séjour déposées sous l'angle de l'art. 30  al. 1 let. b LEtr, de l'art. 50 al. 1 let. b LEtr, de l'art. 84 al. 5 LEtr et de l'art.  14  al.  2  de  la  loi  sur  l'asile  du  26 juin  1998  (LAsi,  RS  142.31;  cf.  également PETER BOLZLI  in : Spescha/Thür/Zünd/Bolzli, op. cit., n° 10 ad  art. 84 p. 203s.). Selon l'art. 31 al. 1 OASA, une autorisation de séjour peut être octroyée  dans  les  cas  individuels  d'extrême  gravité.  Lors  de  l'appréciation,  il  convient de tenir compte notamment :  a. de l'intégration du requérant; b. du respect de l'ordre juridique suisse par le requérant; c. de la situation familiale, particulièrement de la période de scolarisation  et de la durée de la scolarité des enfants;

C­757/2010 Page 9 d. de  la situation  financière ainsi que de  la volonté de prendre part à  la  vie économique et d'acquérir une formation; e. de la durée de la présence en Suisse; f. de l'état de santé; g. de la possibilité de réintégration dans l'Etat de provenance. 5.3.  L'art.  84  al.  5  LEtr  ne  mentionne  explicitement  que  trois  critères  d'examen,  à  savoir  le  niveau  d'intégration,  la  situation  familiale  et  l'exigibilité d'un retour dans le pays de provenance. Le Tribunal a déjà eu  l'occasion de se déterminer sur le pouvoir d'examen de l'autorité dans ce  contexte  et  sur  le  caractère  non­limitatif  des  ces  critères  (cf.  l'arrêt  C­ 5769/2009 du 31 janvier 2011 consid. 4.3). A  ce  sujet,  le  Tribunal  a  retenu  que  les  conditions  auxquelles  un  cas  individuel d'une extrême gravité peut être reconnu en faveur d'étrangers  admis provisoirement en Suisse, fixées par l'art. 84 al. 5 LEtr, ne diffèrent  pas fondamentalement des critères retenus pour l'octroi d'une dérogation  aux  conditions  d'admission,  au  sens  de  l'art.  30  al.  1  let.  b  LEtr  qui  reprend lui­même l'art. 13 let. f OLE. Tout en s'inscrivant dans le contexte  plus général de cette dernière disposition et de la jurisprudence y relative  (cf. à ce sujet notamment ATAF 2007/45 consid. 4.2, et  la  jurisprudence  et  la  doctrine  citées),  elles  intégreront  néanmoins  naturellement  la  situation  particulière  inhérente  au  statut  résultant  de  l'admission  provisoire. 6.   6.1. Sous l'empire de l'ancien droit des étrangers, la pratique avait déduit  de la formulation de l'art. 13 let. f OLE que celui­ci présentait un caractère  exceptionnel  et  que  les  conditions  auxquelles  était  soumise  la  reconnaissance  d'un  cas  individuel  d'une  extrême  gravité  devaient  être  appréciées de manière restrictive (cf. ATAF 2007/45 consid. 4.2; ATF 130  II 39 consid. 3). 6.2. De même, selon la pratique – principalement développée en rapport  avec  l'art.  13  let.  f  OLE  –  relative  à  la  notion  de  cas  individuel  d'une  extrême gravité, il est nécessaire que l'étranger concerné se trouve dans  une situation de détresse personnelle. Cela signifie que ses conditions de  vie  et  d'existence,  comparées  à  celles  applicables  à  la  moyenne  des  étrangers, doivent être mises en cause de manière accrue, autrement dit 

C­757/2010 Page 10 que le refus de soustraire l'intéressé aux conditions d'admission comporte  pour  lui  de  graves  conséquences.  Lors  de  l'appréciation  d'un  cas  de  rigueur, il y a lieu de tenir compte de l'ensemble des circonstances du cas  particulier.  Il  s'ensuit  que  les  critères  développés  par  la  jurisprudence  fédérale et aujourd'hui repris à l'art. 31 al. 1 OASA ne constituent pas un  catalogue  exhaustif,  pas  plus  qu'ils  ne  doivent  être  réalisés  cumulativement  (cf.  arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  C­6883/2007  précité consid. 6.2, et réf. cit.).  7.   7.1. En l'espèce, A._______ et B._______ résident en Suisse depuis l'été  1990 et totalisent ainsi un séjour de plus de vingt­et­un ans dans ce pays.  Ils  remplissent  donc  largement  le  critère  de  la  durée  de  résidence  mentionné à l'art. 84 al. 5 LEtr.  Il  faut relever toutefois que le simple fait  pour  un  étranger  de  séjourner  en  Suisse  pendant  plusieurs  années,  y  compris  à  titre  légal,  ne  permet  pas  d'admettre  un  cas  personnel  d'extrême  gravité  sans  que  n'existent  d'autres  circonstances  tout  à  fait  exceptionnelles  à même  de  justifier  l'existence  d'un  cas  de  rigueur  (cf.  ATAF 2007/16 consid. 7 et  la  jurisprudence citée). Dans ces conditions,  les recourants ne sauraient tirer parti de la seule durée de leur séjour en  Suisse  pour  bénéficier  d'une  autorisation  de  séjour  en  Suisse  en  application de l'art. 84 al. 5 LEtr. 7.2.  Les  recourants  ne  peuvent  par  ailleurs  se  prévaloir  d'une  bonne  intégration en Suisse sur le plan socio­professionnel. En effet, il appert du  dossier cantonal que A._______ n'a quasiment jamais travaillé durant son  séjour dans  le canton du Valais, alors que son épouse B._______ n'y a  occupé un emploi comme femme de ménage que pendant trois mois en  2009. De ce  fait,  ils ont dû  recourir dans une  très  large mesure à  l'aide  sociale aux fins de pouvoir subvenir à leurs besoins, le coût d'assistance  total de la famille s'étant élevé, au 14 mai 2008, à 717'287 francs (cf. écrit  établi par le "Flüchtlingsheim" de Viège le 14 mai 2008). Or, le fait qu'un  étranger n'arrive pas à gérer sa situation financière de manière autonome  et dépende, dans une large mesure, de la collectivité publique représente  indéniablement  un  échec  au  niveau  de  l'intégration.  Aussi,  selon  la  doctrine, une  telle  situation permet­elle de  refuser à  l'étranger  concerné  l'octroi d'une autorisation de séjour  fondée sur  l'art. 84 al. 5 LEtr:  "Insb.  darf  sich  eine  (noch)  unzureichende  berufliche  Integration  der  vorläufig  Aufgenommenen  nicht  entscheidwesentlich  auswirken.  Verweigert  werden  kann  die  Aufenthaltsbewilligung  nurmehr  bei  erheblichen  Integrationsdefiziten,  d.h.  bei  selbstverschuldeter  Arbeitslosigkeit 

C­757/2010 Page 11 und/oder Sozialhilfeabhängig­keit"  (cf. BOLZLI, op. cit.,  n° 12 ad art. 84).  Dans  ce  contexte,  il  sied  de  rappeler  que  selon  la  jurisprudence  du  Tribunal fédéral relative à l'ancien art. 13 let. f OLE, à laquelle il y a lieu  de se référer in casu (cf.  infra consid. 5.4), un séjour d'au moins dix ans  conduit en principe à  l'octroi d'une exception aux mesures de  limitation,  pour autant que l'étranger ait eu un comportement tout à fait correct, soit  financièrement autonome et, d'une manière générale, bien intégré sur  le  plan social  et  professionnel  (cf. ATF 124  II  110 consid.  3). Or,  il  appert  que  les  deux  derniers  critères  ne  sont  manifestement  pas  remplis  en  l'occurrence.  Le  Tribunal  estime  que  l'octroi  d'une  telle  autorisation  de  séjour fondée sur l'art. 84 al. 5 LEtr se justifie d'autant moins, dans le cas  d'espèce, que A._______ n'a pas daigné entreprendre  le moindre effort  aux fins de trouver un emploi et de ne plus devoir recourir à l'aide sociale.  "Herr  A._______  lebt  seit  dem  09.  Juli  1990  bei  uns.  Er  hat  während  dieser Zeit ein paar einzelne Wochen gearbeitet. Herr A._______ kennen  wir nicht als Arbeiter. Er war selbstzufrieden mit der Assistenz die er von  uns erhielt"  (cf.  courrier précité du 14 mai 2008). Certes,  les  recourants  insistent sur  le  fait qu'ils sont soutenus  financièrement par  leurs enfants  depuis le mois de février 2008 et qu'ils ne sont donc plus à charge de la  collectivité publique (cf. mémoire de recours, p. 5). Le Tribunal est d'avis  cependant  que  cet  élément  ne  suffit  pas  à  justifier  l'octroi  d'une  autorisation de séjour  fondée sur un cas d'extrême gravité, étant donné  qu'il ne change en rien à l'attitude fondamentale des intéressés consistant  à refuser de prendre part à la vie économique en Suisse. Au demeurant,  il  convient  de  tenir  compte  du  montant  considérable  de  l'assistance  publique dont  la  famille a bénéficié durant son séjour dans  le canton du  Valais.  7.3.  Les  aspects  négatifs  évoqués  ci­dessus  ne  sauraient  être  compensés ni par  le bon comportement dont A.________ et B._______  ont fait preuve durant leur séjour de plus de vingt­ans en Suisse, ni par la  présence en ce pays et l'intégration réussie de leurs quatre enfants, dont  les trois plus âgés ont acquis depuis la nationalité suisse (cf. mémoire de  recours, p. 5). En particulier,  le  fait que  les  recourants soient désormais  en mesure d'accomplir de manière autonome leurs tâches quotidiennes –  telles qu'effecteur des courses, consulter  le médecin,  régler  les  factures  etc.  (ibidem) – n'est  point  susceptible  non plus de  justifier,  à  lui  seul  et  compte  tenu  de  l'ensemble  des  circonstances  de  l'espèce,  une  appréciation  différente  de  la  part  du  Tribunal  de  céans.  Il  y  a  lieu  de  rappeler  à  cet  égard  qu'il  est  parfaitement  normal  qu'un  ressortissant  étranger, après un séjour prolongé sur  le  territoire helvétique, ait adopté  un comportement  irréprochable, se soit adapté à son nouveau milieu de 

C­757/2010 Page 12 vie et y ait tissé des liens, dans le cadre de son travail ou de sa vie privée  (cf. ATF 130 II 39 consid. 3). Dans ce contexte, les recourants soulignent  qu'ils parlent le bon allemand ("Schriftdeutsch") et que l'on ne saurait leur  reprocher  de  ne  pas  maîtriser  le  dialecte  valaisan  (cf.  mémoire  de  recours, pp. 4 et 5). Même si la maîtrise de la langue allemande témoigne  d'un  certain  degré  d'intégration  des  intéressés,  force  est  d'admettre  toutefois  que  cet  élément  n'est  pas,  en  soi,  révélateur  d'attaches  particulièrement  fortes  et  étroites  avec  la  Suisse.  A  ce  propos,  les  recourants ne sauraient tirer argument du fait que l'ODM a constaté, dans  son courrier du 7 octobre 2009, qu'ils ne parlaient  "que peu  l'allemand".  En effet,  il appert du dossier que l'autorité de première instance n'a plus  retenu cet argument dans  la décision querellée, ayant  tenu compte des  objections soulevées par  les  intéressés sur cette question  le 23 octobre  2010 dans le cadre du droit d'être entendu.  7.4. S'agissant de la notion mentionnée à l'art. 84 al. 5 LEtr d'exigibilité  d'un  retour  dans  son  pays  de  provenance  (« Zumutbarkeit  einer  Rückkehr  in  den  Herkunftsstaat »  dans  le  texte  allemand)  d'un  étranger  admis  provisoirement,  il  y  a  lieu  de  noter  préalablement  qu'elle  n'est  pas  identique  à  la  notion  d'exigibilité  de  l'exécution  du  renvoi (« Zumutbarkeit des Vollzuges der Wegweisung » en allemand)  telle qu'elle apparaît à l'art. 83 LEtr. En effet, il faut distinguer, selon la  nature du statut de  la personne concernée,  les personnes visées par  l'art. 84 al. 5 LEtr – qui sont par essence au bénéfice d'une admission  provisoire,  c'est­à­dire  d'une  mesure  qui  suspend,  du  moins  temporairement,  l'exécution du renvoi pour  l'un des motifs relevant de  l'art.  83  LEtr,  y  compris  celui  relatif  à  l'inexigibilité  de  l'exécution  du  renvoi  –  et  celles  visées  par  l'art.  83  LEtr,  dont  l'examen  du  cas  déterminera  précisément  si  elles  doivent  ou  peuvent  être  mises  au  bénéfice d'une admission provisoire.  Contrairement  à  certains  avis  de  doctrine  (cf.  ILLES, op.cit.,  no  29  ad  art.  84 p.  813; BOLZLI,  op.  cit.,  n°11 ad art.  84 p.  204),  on ne saurait  partir du principe que la question de l'exigibilité du retour dans le pays  de  provenance  ne  se  pose  par  définition  pas  s'agissant  d'une  personne  admise  provisoirement. Même  si  le  cas  d'espèce  n'est  pas  exemplatif à ce sujet, puisque les recourants ne font présentement pas  l'objet d'une procédure relative à la levée de leur admission provisoire,  il  ne  peut  pas  pour  autant  être  exclu  qu'une  telle  procédure  soit  intentée un  jour,  compte  tenu des motifs pour  lesquels  les  intéressés  ont  été  admis  provisoirement  en  Suisse.  Dans  l'optique  d'un  cas  individuel  d'une  extrême  gravité,  cette  question  doit  donc  être 

C­757/2010 Page 13 interprétée sous l'angle des possibilités de réintégration dans l'Etat de  provenance  (« Möglichkeiten  für  eine  Wiedereingliederung  im  Herkunftsstaat°»  dans  le  texte  allemand),  comme  le  spécifie  l'art.  31  let. g OASA. 7.4.1.  In  casu,  il  est  à  constater  que  A._______  est  né  au  Kosovo  en  1953, pays où  il a suivi sa scolarité primaire, de 1961 à 1968, et où  il a  occupé,  par  la  suite,  divers  emplois  jusqu'à  son  départ  en  1990  (cf.  procès­verbal  d'audition  cantonale  du  1er  octobre  1990).  Le  prénommé  est arrivé en Suisse en  juin 1990, alors qu'il était âgé de près de vingt­ sept  ans.  Il  a  donc  passé  dans  sa  patrie  toute  son  enfance  et  sa  jeunesse, années qui apparaissent comme essentielles pour la formation  de  la  personnalité  et,  partant,  pour  l'intégration  socioculturelle  (cf.  ATF  123  II  125 consid. 5b/aa). Ces mêmes considérations valent aussi pour  B._______, qui est née en octobre 1957 au Kosovo, pays dans lequel elle  a vécu jusqu'à son arrivée en Suisse avec ses enfants en juillet 1990 (cf.  procès­verbal  d'audition  cantonale  du  1er  octobre  1990).  Il  est  dès  lors  indéniable  que  les  recourants  possèdent  encore  des  attaches  socioculturelles  avec  le  Kosovo.  Cela  étant,  même  si  l'on  peut  parfaitement concevoir, dans une certaine mesure, que les intéressés ont  perdu une partie de leurs racines en ce pays du fait de leur séjour dans le  canton du Valais, force est néanmoins de constater qu'un retour dans leur  patrie  ne  les  placerait  pas  dans  une  situation  exceptionnelle  où  l'application des règles normales de police des étrangers les exposerait à  un  traitement  particulièrement  sévère;  cela  d'autant  moins  qu'ils  y  ont  encore de la parenté et des connaissances (cf. mémoire de recours, p. 5,  et déterminations du 20 juin 2011).  7.4.2. Certes, le Tribunal n'ignore pas que le retour d'un étranger, et plus  particulièrement d'un requérant d'asile débouté, dans son pays après un  séjour de plusieurs années en Suisse n'est pas exempt de difficultés. En  cas de retour dans leur patrie, les recourants pourraient probablement se  trouver  dans  une  situation matérielle  sensiblement moins  favorable  que  celle dont ils bénéficient en Suisse, notamment en raison de la différence  du  niveau  de  vie  existant  entre  ce  pays  et  le  Kosovo.  Il  n'y  a  pas  lieu  cependant  de  considérer  que  cette  situation  serait  sans  commune  mesure  avec  celle  que  connaissent  leurs  compatriotes.  En  effet,  de  jurisprudence  constante,  une  autorisation  de  séjour  fondée  sur  une  situation d'extrême gravité n'a pas pour but de soustraire des étrangers  aux conditions de vie de leur pays d'origine, mais implique que ceux­ci se  trouvent  personnellement  dans  une  situation  si  rigoureuse  qu'on  ne  saurait  exiger  d'eux  qu'ils  tentent  de  se  réadapter  à  leur  existence 

C­757/2010 Page 14 passée. Comme l'a relevé le Tribunal de céans (cf. ATAF 2007/16 consid.  10),  on  ne  saurait  tenir  compte  des  circonstances  générales  (économiques, sociales, sanitaires) affectant  l'ensemble de la population  restée  sur  place,  auxquelles  la  personne  concernée  sera  également  exposée  à  son  retour,  sauf  si  celle­ci  allègue  d'importantes  difficultés  concrètes  propres  à  son  cas  particulier  (telles  une  maladie  grave  ne  pouvant être soignée qu'en Suisse, par exemple), ce qui n'est pas le cas  en  l'espèce  (cf.  également  ATAF  2007/44  consid. 5.3  et  ATAF  2007/45  consid. 7.6). Or,  force  est  de  constater  que  tel  n'est  assurément  pas  le  cas en l'occurrence, l'état de santé des recourants ne présentant aucune  particularité. 7.4.3. Par ailleurs, si par hypothèse l'admission provisoire des intéressés  venait  à  être  levée  un  jour,  ceux­ci  pourraient  alors  encore  faire  valoir  leurs arguments sur la situation au Kosovo dans le cadre de la procédure  se rapportant à la levée de cette mesure. 7.5. Les recourants relèvent encore que leur statut d'admis provisoire (et  non pas "Aufenthaltsstatus als Flüchtlinge" comme allégué par erreur) ne  leur  permet  pas  de  se  déplacer  sans  contraintes  et,  en  particulier,  de  rendre visite à leur famille résidant au Kosovo (cf. mémoire de recours, p.  5). Sur ce point,  le Tribunal se bornera à constater que, au cours de  la  procédure  de  recours,  l'autorité  inférieure  est  revenue  sur  sa  pratique  visant  à  refuser  d'apposer  des  autorisations  de  retour  dans  des  passeports  yougoslaves  émis  avant  le  17  janvier  2008  en  faveur  de  ressortissants  kosovars  (cf.  décisions  de  l'ODM  des  23  avril  et  25 mai  2010),  de sorte que ce moyen n'est plus d'actualité et peut être écarté.  Pour  le  surplus,  il  suffit  de  renvoyer  les  recourants  aux  considérants  pertinents  contenus  dans  la  duplique  de  l'autorité  inférieure  du  28  juin  2011, auxquels le Tribunal ne peut que se rallier. 7.6.  Il  ressort  de ce qui  précède que  les  recourants ne se  trouvent dès  lors pas dans un cas répondant aux critères des art. 84 al. 5 LEtr et 31  OASA. 8.   Enfin,  les recourants soutiennent que la décision entreprise viole  les art.  14 Cst. et 8 CEDH (cf. mémoire de recours, p. 6). 8.1.  Un  étranger  peut,  selon  les  circonstances,  se  prévaloir  du  droit  au  respect de sa vie privée et familiale garanti par l'art. 8 par. 1 CEDH – dont  la  portée est  identique à  celle  de  l'art.  13 al.  1 Cst.  –  pour  s'opposer  à 

C­757/2010 Page 15 l'éventuelle séparation de sa famille. Encore faut­il, pour pouvoir invoquer  cette  disposition,  que  la  relation entre  l'étranger  et  une personne de  sa  famille ayant le droit de résider durablement en Suisse (nationalité suisse,  autorisation  d'établissement  ou  droit  certain  à  l'obtention  ou  à  la  prolongation d'une autorisation de séjour) soit étroite, effective et  intacte  (ATF 135 I 143 consid. 1.3.1, ATF 130 II 281 consid. 3.1; ATAF 2007/45  consid. 5.3 et la jurisprudence citée). 8.2. En tout état de cause, le refus de délivrer une autorisation de séjour  fondée  sur  l'art.  84  al.  5  LEtr  n'empêche  nullement  le  maintien  de  relations  familiales,  puisque  les  intéressés  sont  autorisés  à  poursuivre  leur  séjour  sur  le  territoire  cantonal  valaisan  au  titre  de  l'admission  provisoire. Dans ces circonstances, on ne saurait considérer qu'il y ait en  l'espèce violation des garanties conventionnelle et constitutionnelle citées  plus haut, ni d'ailleurs que le droit tiré de l'art. 14 Cst, garantissant le droit  au mariage et à la famille, soit affecté d'une quelconque manière.  9.  Compte  tenu des considérants exposés ci­dessus,  il  appert que, par  sa  décision du 5 janvier 2010, l'ODM n'a ni violé le droit fédéral, ni constaté  des  faits  pertinents  de manière  inexacte  ou  incomplète;  en  outre,  cette  décision n'est pas inopportune (art. 49 PA). En conséquence, le recours est rejeté. Vu  l'issue  de  la  cause,  il  y  a  lieu  de mettre  les  frais  de  procédure  à  la  charge des recourants, conformément à l'art. 63 al. 1 PA en relation avec  l'art. 1,  l'art. 2 et  l'art. 3 du règlement du 21  février 2008 concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF, RS 173.320.2). (dispositif page suivante)

C­757/2010 Page 16 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les frais de procédure, d'un montant de Fr. 800.­­, sont mis à  la charge  des recourants. Ce montant est compensé par l'avance versée le 3 mars  2010. 3.  Le présent arrêt est adressé : – aux recourants (Recommandé) – à l'autorité inférieure, dossiers ODM en retour – au Service de la population et des migrations du canton du Valais (en  copie), pour information et dossier cantonal en retour. Le président du collège : Le greffier : Blaise Vuille Fabien Cugni

C­757/2010 Page 17 Expédition :

C-757/2010 — Bundesverwaltungsgericht 15.11.2011 C-757/2010 — Swissrulings