Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 24.11.2011 C-3993/2011

24 novembre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,221 mots·~6 min·2

Résumé

Droit à la rente | Assurance vielleisse et survivants, décision du 4 mai 2011

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour III C­3993/2011 Arrêt   d u   2 4   n o v emb r e   2011 Composition Elena Avenati­Carpani, juge unique,  Delphine Queloz, greffière. Parties A._______,  recourant,  contre Caisse suisse de compensation CSC,  avenue Edmond­Vaucher 18,  case postale 3100, 1211 Genève 2,    autorité inférieure.  Objet Assurance vieillesse et survivants, décision du 4 mai 2011.

C­3993/2011 Page 2 Faits : A.  Le ressortissant espagnol, A._______, né en 1945, a  travaillé en Suisse  en qualité de maçon et a cotisé à l'AVS/AI suisse en 1973 et en 1974. B.  Le  9 novembre 2010,  il  a  présenté  une  demande  de  rente  de  vieillesse  auprès  du  Ministère  du  travail  et  de  l'immigration  espagnol  qui  l'a  transmise à Caisse suisse de compensation (CSC; pce 1). Dans  le  cadre  de  l'instruction  de  cette  demande,  la  CSC  a  versé  les  pièces suivantes au dossier, entre autres; – le  certificat  E 205  relatif  à  la  vie  professionnelle  en  Espagne  de  l'assuré  duquel  il  ressort  qu'il  a  cotisé  aux  assurances  sociales  espagnoles de 1959 à 2010 de manière non continue (pce 1, p. 25 à  33); – l'extrait du compte individuel de l'assuré d'où il ressort qu'il a cotisé 8  mois en 1973 (mai à décembre) et 6 mois en 1974 (mars à août) pour  un revenu total de Fr. 24'576.­­ (pce 2, p. 2). C.  Par  décision  du  4 février 2011  (pce 6),  la  CSC  a  octroyé  dès  le  1er décembre 2010  à  A._______  une  rente  ordinaire  de  vieillesse  d'un  montant mensuel de Fr. 46.­­ basée sur une durée de cotisation de 1 an  et 2 mois, un  revenu annuel moyen déterminant de Fr. 62'640.­­ et une  l'échelle de rente 1.  D.  Le  15  mars 2011  (pce 7,  p. 1),  l'assuré  a  formé  opposition  contre  la  décision  du  4 février 2011  arguant  qu'il  avait,  en  plus  des  14 mois  déjà  comptabilités,  travaillé d'avril 1979 à mai 1983 pour  la même entreprise  que dans les années 1973 et 1974 (W._______), avec la différence que  le  travail  était  fourni  en  Libye  et  a  joint  une  copie  de  la  documentation  prouvant,  selon  lui,  que  pendant  cette  période  il  a  travaillé  pour  cette  société suisse en Libye. Il a produit notamment; – un contrat de travail pour les travailleurs étrangers entre W._______ à  X._______ et A._______  relatif à un emploi de maçon à Y._______  (Libye)  à  durée déterminée de 20 mois  pour  un  salaire mensuel  de  Fr. 2'031.­­ daté du 1er septembre 1981 (pce 7, p. 8 à 10);

C­3993/2011 Page 3 – le  courrier  du  24 juin 1983  de  B._______,  représentant  de  l'Office  espagnol  de  l'émigration,  adressé  à  l'assuré  qui  lui  transmet  la  traduction  du  règlement  définitif  avec  la  société W._______  (pce 7,  p. 11); – la  traduction  espagnole  d'un  transfère  en  faveur  de  l'assuré  de  Fr. 9'003.15 correspondant au salaire de mai 1983, au 13ème versé au  prorata  de  1983  et  aux  primes  du  24 octobre 1981  au  31 mai 1983  (pce 7, p. 12); – la  lettre  du  22 mars 1979  de  B._______  adressée  à  l'assuré  qui  l'informe  qu'il  détient  son  visa  d'entrée  en  Libye,  qu'il  a  besoin  de  quatre exemplaires du contrat et que dès réception de ceux­ci, il sera  en mesure de lui réserver une place pour son voyage en Libye et de  lui communiquer la date de départ (pce 7, p. 13); – la  traduction  du  bulletin  d'informations  non  daté  de W._______  qui  mentionne  une  durée  de  travail  approximative  de  20  mois  et  une  intégration entre septembre et novembre 1981 (pce 7, p. 14 à 18); – le certificat individuel d'assurance collective des accidents individuels  de A._______ effectif au 24 octobre 1981 (pce 7, p. 24); – la convention spéciale espagnole de la mutuelle des travailleurs dans  le domaine de  la  construction  stipulée  le 28 septembre 1979  (pce 7,  p. 25 à 28). E.  Par décision sur opposition du 4 mai 2011 (pce 8), la CSC a confirmé sa  décision du 4 février 2011 au motif  que durant  les années 1979 à 1983  l'assuré,  n'étant  pas  domicilié  et  n'exerçant  pas  activité  lucrative  en  Suisse,  il n'était pas assujetti à  la  loi  fédérale du 20 décembre 1946 sur  l'assurance­vieillesse  et  survivants  (LAVS,  RS  831.10)  et  n'avait  pas  apporté  la  preuve  que  des  cotisations  avait  été  versées  à  l'AVS  suisse  durant cette période. F.  Le  22 juin 2011,  A._______  a  interjeté  recours  contre  la  décision  sur  opposition  du  4 mai 2011  par  devant  le  Tribunal  administratif  fédéral  (TAF; pce 1) concluant implicitement à son annulation et a demandé sous  quel régime de retraite  il avait été soumis pendant  la période du 1979 à  1983.  Il  a  produit  une  série  de  document  en  grande  partie  déjà  au 

C­3993/2011 Page 4 dossier, notamment une lettre du 12 mai 1983 de W._______ concernant  l'annulation  du  contrat  de  travail  du  recourant  pour  le  14 mai 1985  puisque le travail en Libye était terminé. G.  Par  lettre  du  9 août 2011  (pce 12),  la  CSC  a  demandé  à  la  Caisse  de  compensation des entrepreneurs (SSE) de l'agence genevoise de vérifier  si A._______ figurait sur le décompte de salaires d'avril 1979 à mai 1983  auprès de la société W._______ à X._______.  Par  retour  de  courrier  du  15 août 2011  (pce 13),  la  Caisse  de  compensation  de  la SSE a  informé  la CSC que  l'entreprise W._______  n'avait  jamais été affilée à  leur  caisse et  que  les écritures mentionnées  pour  les  années  1973  et  1974  provenaient  de  l'activité  du  recourant  auprès de l'entreprise Z._______ à V._______. H.  Par réponse du 6 septembre 2011 (TAF pce 3), la CSC a conclu au rejet  du recours et à la confirmation de la décision attaquée au motif que selon  les inscriptions sur le compte individuel le recourant avait cotisé pendant  14 mois en Suisse et que pour la période de 1979 à 1983 aucun de ses  revenus n'était soumis aux cotisations AVS suisse. I.  Invité  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  par  ordonnance  du  14 septembre 2011 (TAF pce 4) a déposé une réplique,  le  recourant n'a  pas répondu dans le délai imparti. Droit : 1.  1.1. Sous réserve des exceptions ­ non réalisées en l'espèce ­ prévues à  l’art. 32  de  la  loi  fédérale  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  le  Tribunal  de  céans,  en  vertu  de  l’art. 31  LTAF en  relation  avec  l'art.  33  let.  d  LTAF et  l'art. 85bis  al. 1  LAVS, RS  831.10  connaît  des  recours  contre  les  décisions  prises  par  la  CSC  concernant l'octroi de rentes de vieillesse. 1.2.  Selon  l'art  37  LTAF,  la  procédure  devant  le  Tribunal  administratif  fédéral est régie par la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure  administrative  (PA, RS  172.021)  pour  autant  que  la  LTAF  n'en  dispose  pas  autrement.  En  vertu  de  l'art. 3  let. dbis  PA  la  procédure  en matière 

C­3993/2011 Page 5 d'assurances sociales n'est pas régie par la PA dans la mesure où la loi  fédérale du 6 octobre 2000 sur la partie générale du droit des assurances  sociales (LPGA, RS 830.1) est applicable. En application de  l'art. 1 al. 1  LAVS, les dispositions de la LPGA s'appliquent à l'assurance­vieillesse et  survivants, à moins que la LAVS ne déroge expressément à la LPGA. 1.3.  Selon  l'art.  59  LPGA,  quiconque  est  touché  par  la  décision  ou  la  décision sur opposition et a un intérêt digne de protection à ce qu'elle soit  annulée ou modifiée a qualité pour recourir. 1.4. Déposé en temps utile et dans les formes requises par la loi (art. 60  LPGA et 52 PA), le recours est recevable. 2.  2.1. L'accord entre la Suisse et la Communauté européenne et ses Etats  membres sur  la  libre  circulation des personnes du 21  juin 1999  (ALCP,  RS 0.142.112.681) est entré en vigueur le 1er juin 2002. A cette date sont  également entrés en vigueur son annexe II qui règle  la coordination des  systèmes de sécurité sociale,  le règlement (CEE) n° 1408/71 du Conseil  du 14 juin 1971 relatif à l'application des régimes de sécurité sociale aux  travailleurs salariés, aux travailleurs non salariés et aux membres de leur  famille  qui  se  déplacent  à  l'intérieur  de  la Communauté  (RS 0.831.109.  268.1), s'appliquant à  toutes  les rentes dont  le droit prend naissance au  1er  juin  2002  et  ultérieurement  et  se  substituant  à  toute  convention  de  sécurité  sociale  liant  deux  ou  plusieurs  Etats  (art. 6  du  règlement),  et  enfin le règlement (CEE) n° 574/72 du Conseil du 21 mars 1972 relatif à  l'application  du  règlement  (CEE)  n° 1408/71  (RS  0.831.109.268.11).  Selon l'art. 3 du règlement (CEE) n° 1408/71 les ressortissants des Etats  membres  de  la  Communauté  européenne  et  les  ressortissants  suisses  bénéficient  de  l'égalité  de  traitement.  Selon  l'art. 20  ALCP,  sauf  disposition  contraire  découlant  de  l'annexe  II,  les  accords  de  sécurité  sociale  bilatéraux  entre  la  Suisse  et  les  Etats  membres  de  la  Communauté  européenne  sont  suspendus  dès  l'entrée  en  vigueur  du  présent  accord,  dans  la  mesure  où  la  même  matière  est  régie  par  le  présent accord. Dans la mesure où l'accord, en particulier son annexe II  qui  régit  la  coordination  des  systèmes  d'assurances  sociales  (art. 8  ALCP)  ne  prévoit  pas  de  disposition  contraire,  l'organisation  de  la  procédure de même que l'examen des conditions à l'octroi d'une rente de  vieillesse suisse ressortissent au droit interne suisse.

C­3993/2011 Page 6 2.2. L'art. 153a al. 1 let. a LAVS rend expressément applicables, dans la  présente  cause,  l'ALCP et  les  règlements  (CEE)  n° 1408/71  du Conseil  du  14  juin  1971  et  (CEE)  n° 574/72  du  Conseil  du  21  mars  1972  relativement à l'application du règlement (CEE) n° 1408/71. 3.  3.1.  Conformément  à  l'art. 29  al. 1  LAVS  peuvent  prétendre  à  une  rente  ordinaire  de  vieillesse  ou  de  survivants  tous  les  ayants  droit  auxquels  il  est  possible  de  porter  en  compte  au  moins  une  année  entière  de  revenus,  de  bonifications  pour  tâches  éducatives  ou  pour  tâches d'assistance, ou leurs survivants. 3.2. L'art. 50 du Règlement sur l'assurance­vieillesse et survivants du 31  octobre 1947  (RAVS ; RS 831.101) prévoit qu'une année de cotisations  est entière lorsqu’une personne a été assurée au sens des art. 1 a ou 2  LAVS pendant plus de onze mois au total. Sont  considérées  comme  années  de  cotisations  les  périodes  durant  lesquelles une personne a payé des cotisations,  les périodes pendant  lesquelles  son  conjoint  a  payé  au  moins  le  double  de  la  cotisation  minimale  (sous  réserve  d'être  domicilié  en  Suisse,  art. 1a  al. 1  let. a  LAVS)  et  les  périodes  pour  lesquelles  des  bonifications  pour  tâches  éducatives ou pour tâches d'assistance peuvent être prises en compte  (art. 29ter LAVS) entre le 1er janvier qui suit la date où l'ayant droit a eu  20 ans révolus et  le 31 décembre qui précède la réalisation du risque  assuré  (âge  de  la  retraite  ou  décès).  Sont  également  considérées  comme  périodes  de  cotisations  les  périodes  pendant  lesquelles  la  personne a été assurée  facultativement conformément à  l'art. 2 LAVS  et  l'Ordonnance  concernant  l'assurance­vieillesse,  survivant  et  invalidité facultative du 26 mai 1961 (OAF, RS 831.111). 3.3. Pour chaque assuré  tenu de payer des cotisations sont établis des  comptes  individuels  (CI)  où  sont  portées  les  indications  nécessaires  au  calcul  des  rentes  ordinaires.  Le  Conseil  fédéral  en  a  réglé  les  détails  (art. 30ter  LAVS,  133  et  ss  RAVS).  Lors  de  la  fixation  des  rentes,  les  caisses de compensation doivent se fonder sur les indications contenues  dans les comptes individuels.  Lorsqu'il  n'est  pas  demandé  d'extrait  de  compte,  que  l'exactitude  d'un  extrait  de  compte  n'est  pas  contestée  ou  qu'une  réclamation  a  été  écartée,  la  rectification  des  inscriptions  ne  peut  être  exigée,  lors  de  la 

C­3993/2011 Page 7 réalisation  du  risque  assuré,  que  si  l'inexactitude  des  inscriptions  est  manifeste ou si elle a été pleinement prouvée (art. 141 al. 3 RAVS; ATF  130 V 335 consid. 4.1). Selon la jurisprudence, la rectification du compte  individuel  englobe  toute  la  durée  de  cotisations  de  l'assuré,  aussi  les  années  de  cotisations  pour  lesquelles  le  paiement  des  cotisations  est  prescrit au sens de  l'art. 16 al. 1 LAVS (RCC 1984 p. 184 et 459). Dans  ces  circonstances,  le  non enregistrement  de  cotisations acquittées peut  être corrigé (jugement non publié du Tribunal fédéral des assurances en  la cause B. du 13 novembre 1987). 3.4.  La  procédure  en  matière  d'établissement  des  faits  marie  deux  principes  opposés.  Selon  la  maxime  inquisitoriale,  l'autorité  définit  les  faits  pertinents  et  ne  tient  pour  existants  que  ceux  qui  sont  dûment  prouvés. Selon  la maxime des débats, ce sont  les parties qui apportent  faits  et  preuves.  La  procédure  administrative  fait  prévaloir  la  procédure  inquisitoriale, mais  les  parties,  et  particulièrement  dans  le  domaine  des  assurances sociales, ont le devoir de collaborer à l'instruction de l'affaire  (ATF 116 V 26 consid. 3c; 115 V 142 consid. 8a et les références), ce qui  les oblige d'apporter, dans  la mesure où cela peut raisonnablement être  exigé d'elles, les preuves commandées par la nature du litige et des faits  invoqués,  faute  de  quoi  elles  risquent  de  devoir  supporter  les  conséquences de l'absence de preuve (ATF 117 V 261). L'application de  la loi doit se fonder sur la réalité, dans la mesure où celle­ci peut être le  plus  objectivement  établie.  L'intérêt  public  ne  saurait  se  contenter  de  fictions (PIERRE MOOR, Droit administratif II, 2ème éd. Berne 2002, p. 254).  L'autorité dirige la procédure, elle définit les faits pertinents et les preuves  nécessaires, qu'elle ordonne et apprécie d'office (art. 12 LPA; ATF 110 V  199; 105 Ib 114; MOOR, op. cit., p. 259). Pour établir  les faits pertinents,  l'autorité  ne  peut  se  contenter  d'attendre  que  l'administré  lui  demande  d'instruire  ou  lui  fournisse  de  lui­même  les  preuves  adéquates.  Il  appartient  à  l'autorité  d'établir  elle­même  les  faits  pertinents  dans  la  mesure où l'exige la correcte application de la loi (ATF 116 V 23; 114 Ia  114,  127)  et  de  prendre  toutes  les mesures  propres  à  établir  ces  faits  avec  le  concours  de  l'intéressé  qui  a  donc  l'obligation  d'apporter  toute  preuve  utile  ou  du  moins  tout  élément  de  preuve  propre  à  fonder  ses  allégations. 4.  4.1.  Dans  le  cas  particulier  est  contestée  la  durée  de  la  période  de  cotisations AVS/AI suisse à la base de la décision d'octroi de la rente. En  l'occurrence,  la CSC a  retenu une durée de cotisation d'une année et 2 

C­3993/2011 Page 8 mois  basée  sur  le  compte  individuel  du  recourant  duquel  il  ressort  qu'il  avait travaillé 8 mois en 1973 et 6 mois en 1974.  4.2.  Le  recourant  quant  à  lui  affirme  avoir  travaillé  50  mois  supplémentaires  entre  avril  1979  et  mai  1983  auprès  de  la  société  W._______ qui l'employait en Libye.  4.3.  La  Cour  de  céans  observe  que  la  CSC,  conformément  à  la  jurisprudence précitée (cf. consid. 3.4), a effectué, après les observations  du recourant, une recherche auprès de la Caisse de compensation de la  SSE.  Les  informations  obtenues  n'ont  pas  permis  de  trouver  trace  de  cotisations entre 1979 et 1983. En effet, même si  le recourant a prouvé par différentes pièces qu'il avait  travaillé en Libye auprès de  la société suisse W._______ entre 1979 et  1983, il ne ressort d'aucun document qu'il aurait cotisé à l'AVS/AI suisse.  Le  recourant  d'ailleurs  ne  produit  aucun  certificat  de  salaire  et  la  seule  pièce  concernant  le  règlement  définitif  de  sa  collaboration  auprès  de  la  société suisse ne mentionne nullement des cotisations à l'AVS. En outre,  le contrat de maçon entre le recourant et W._______ ne contient pas non  plus de références aux assurances sociales suisses.  D'ailleurs,  la  documentation  exhibée  par  le  recourant,  notamment  la  convention  spéciale  stipulée  le  28 septembre 1979  (pce 7  p. 25  à  28),  prouve que pendant la durée de son travail en Lybie, il était soumis à un  régime d'assurances espagnol spécial pour  travailleurs migrants dans  la  construction. Ainsi,  il  appert  que  bien  que  le  recourant  ait  travaillé  pour  une  société  suisse entre 1979 et 1983, il n'a pas cotisé à l'AVS et ainsi cette période  ne peut pas être comptabilisée dans le calcul de la rente de vieillesse. 5.  Selon l'art. 1 al. 1 aLAVS (en vigueur de 1979 à 1983, moments des faits  déterminants)  les  personnes  physiques  qui  ont  leur  domicile  civil  en  Suisse (let. a) et/ou les personnes physiques qui exercent en Suisse une  activité lucrative (let. b) sont assurées conformément à la LAVS. Il  ressort des documents de  la cause que pendant  la période de 1979 à  1983,  le  recourant  n'avait  pas  de  domicile  en  Suisse  puisque  les  différentes lettres et autres contrats étaient systématiquement envoyés à 

C­3993/2011 Page 9 son domicile en Espagne. Ainsi, il ne remplissait pas la condition de la let.  a pour être assuré obligatoirement. 5.1.  De  plus,  les  pièces  au  dossier  et  les  déclarations  du  recourant  indiquent clairement que celui­ci a travaillé en Libye entre 1979 et 1983,  dès  lors  il ne  remplissait pas non plus  la condition de  la  let. b pour être  assuré obligatoirement. 5.2. Ainsi, comme il en découle de la loi et des documents, entre 1979 et  1983, le recourant n'était pas soumis à l'AVS et n'a ainsi pas pu cotiser. 6.  Au vu de ce qui précède, le Tribunal de céans se doit de constater que la  CSC  a  correctement  établi  la  durée  de  cotisations  du  recourant  et  que  dès lors elle s'est justement basée sur une durée de cotisation d'un an et  2 mois. Par ailleurs, un examen des autres éléments à la base du calcul  de rente permet de conclure que le montant attribué est correct.  7.  Il  appert  que  le  recours  est manifestement  infondé.  Il  convient  donc  de  statuer  sur  le  présent  litige  dans  une  procédure  à  juge  unique  en  application de l'art. 85bis al. 3 LAVS en relation avec l'art. 23 al. 2 LTAF.  8.  8.1. Il n'est pas perçu de frais de procédure (art. 85bis al. 2 LAVS). 8.2.  Il  n'est  pas  alloué  de  dépens  (art.  7  al.  1  et  3  du  règlement  du  21 février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]).

C­3993/2011 Page 10 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  Il n'est perçu de frais de procédure ni alloué de dépens. 3.  Le présent arrêt est adressé : – au recourant (Recommandé AR) – à l'autorité inférieure (n° de réf. ___.____.____.__ ; Recommandé) – à l'Office fédéral des assurances sociales (Recommandé) La juge unique : La greffière : Elena Avenati­Carpani Delphine Queloz Indication des voies de droit : La  présente  décision  peut  être  attaquée  devant  le  Tribunal  fédéral,  Schweizerhofquai 6, 6004 Lucerne, par la voie du recours en matière de  droit public, dans les trente jours qui suivent la notification (art. 82 ss, 90  ss et 100 de  la  loi  fédérale du 17 juin 2005 sur  le Tribunal  fédéral  [LTF,  RS 173.110]). Le mémoire doit indiquer les conclusions, les motifs et les  moyens de preuve, et être signé. La décision attaquée et les moyens de  preuve doivent être joints au mémoire, pour autant qu'ils soient en mains  du recourant (art. 42 LTF). Expédition :

C-3993/2011 — Bundesverwaltungsgericht 24.11.2011 C-3993/2011 — Swissrulings