Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 11.11.2011 C-3171/2011

11 novembre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,141 mots·~6 min·1

Résumé

Assurance-vieillesse et survivants (divers) | Assurance vieillesse et survivants (décision sur opposition du 27 avril 2011)

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour III C­3171/2011 Arrêt   d u   1 1   n o v emb r e   2011 Composition Francesco Parrino, juge unique, Pascal Montavon, greffier. Parties A._______, héritier de feue B._______,  représenté par Maître Michel de Palma,  Etude De Palma & Fontana, 1951 Sion, recourant,  contre Caisse suisse de compensation CSC,  avenue Edmond­Vaucher 18, case postale 3100,  1211 Genève 2,    autorité inférieure.  Objet Assurance­vieillesse et survivants (décision sur opposition  du 27 avril 2011).

C­3171/2011 Page 2 Faits : A.  Par acte du 3 décembre 2010, la Caisse suisse de compensation (CSC)  adressa  à  A._______,  fils  et  seul  héritier  de  feue  B._______,  ressor­ tissante hongroise née le 2 mars 1936 et décédée le 24 janvier 2009, une  décision d'octroi de rente de veuve en faveur de sa mère pour la période  du 1er  juin 2008 au 31  janvier 2009 (pce 59). Feue B._______ avait été  domiciliée  en  Autriche  durant  cette  dernière  période;  entre  le  1er  mars  2003 et le 31 mai 2008 elle avait résidé au Mexique et avant le 1er mars  2003  elle  avait  été  domiciliée  en  Hongrie  (pour  les  faits  voir  l'arrêt  du  Tribunal fédéral H 333/03 du 17 août 2004 [pce 29] et le jugement de la  Commission fédérale de recours en matière d'AVS/AI pour les personnes  résidant à l'étranger du 21 novembre 2003 [pce 23]). B.  A._______ forma opposition contre cette décision par acte du 28 janvier  2011  concluant  à  l'octroi  également  d'une  rente  de  veuve  du  1er  mars  2002 [recte : 2003] au 31 mai 2008 (pce 62). Il exposa que sa mère aurait  dû  recevoir  une  rente  de  veuve aussi  durant  cette  période  alors  qu'elle  était domiciliée au Mexique. A._______ précisa que sa mère, auparavant  domiciliée  en  Hongrie,  avait  déjà  été  mise  au  bénéfice  d'une  rente  de  veuve  entre  le  1er  mai  2000  (son  mari  étant  décédé  le  14  avril  2000)  jusqu'à son départ pour le Mexique (pce 62). C.  Par décision sur opposition du 27 avril 2011 la CSC confirma sa décision  du  3  décembre  2010.  Elle  fit  valoir  que  l'assurée  étant  Hongroise  la  Convention  de  sécurité  sociale  entre  la  Suisse  et  la  Hongrie  lui  était  applicable  et  qu'en  application  de  celle­ci  les  prestations  d'assurance­ vieillesse et survivants n'étaient versées qu'à la condition de résider dans  l'un  ou  l'autre  Etat.  S'agissant  de  l'entrée  de  la Hongrie  dans  l'UE,  elle  releva  que  l'Accord  entre  la  Confédération  suisse  et  la  Communauté  européenne et ses Etats membres sur  la  libre circulation des personnes  (ALCP) et  les règlements  liés n'ont été applicables aux relations avec  la  Hongrie qu'au 1er avril 2006. Les dispositions en question ne prévoyaient  toutefois le paiement de rentes qu'en Suisse ou dans un Etat membre de  l'UE,  d'où  la  reprise  du  versement  de  la  rente  de  veuve  à  compter  du  mois de la domiciliation de l'assurée en Autriche (pce 63). D.  A._______,  représenté  par Me De Palma,  interjeta  recours  contre  cette 

C­3171/2011 Page 3 décision par acte du 1er juin 2011 auprès du Tribunal de céans concluant,  sous suite de frais et dépens, à l'annulation de la décision attaquée et à  l'octroi des arriérés de rente de mars 2002 [recte:2003] au 31 mai 2008. Il  fit  valoir  que,  tant  en  application  de  la  Convention  de  sécurité  sociale  entre la Suisse et la Hongrie qu'en application de l'ALCP, sa mère aurait  eu droit à sa rente de veuve. À son avis, la suppression de la rente de sa  mère violait  le principe d'égalité de traitement des ressortissants suisses  et hongrois. Dès l'entrée en vigueur au 1er juin 2002 de l'ALCP, même si  la Convention de sécurité sociale devait  lui céder  le pas,  la condition de  résidence  en  Suisse  ou  en  Hongrie  serait  discriminatoire  pour  les  Hongrois.  En  outre,  les  ressortissants  suisses  et  hongrois  avaient  droit  aux  rentes  extraordinaires  de  l'assurance­vieillesse  et  survivants  aux  mêmes conditions et donc même en dehors de  l'UE. Enfin,  il  critiqua  le  paiement en un versement unique des rentes de vieillesse et survivants  inférieures  ou  égales  au  20%  de  la  rente  ordinaire  complète  correspondante, relevant une inégalité de traitement entre les personnes  pouvant  prétendre  à  un  versement  unique  et  celles  ne  le  pouvant  pas,  comme dans  le cas sa mère, alors qu'elles auraient dû quitter  la Suisse  ou la Hongrie pour divers motifs (pce TAF 1). E.  Invitée  à  se  déterminer  sur  le  recours,  la CSC  dans  sa  réponse  du  27  juillet 2011 conclut à son rejet pour les motifs évoqués dans sa décision  sur opposition (pce TAF 3). Par  réplique  du  20  septembre  2011  le  recourant  rappela  que  sa  mère  aurait dû avoir droit à une rente extraordinaire aux mêmes conditions que  les ressortissants suisses, qu'un ressortissant suisse aurait eu droit à une  rente versée hors les Etats parties à l'ALCP et que le fait que tel ne soit  pas le cas en l'espèce était discriminatoire (pce TAF 8). Droit : 1.  1.1. Sous réserve des exceptions ­ non réalisées en l'espèce ­ prévues à  l’art. 32  de  la  loi  fédérale  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  le  Tribunal  de  céans,  en  vertu  de  l’art. 31  LTAF  en  relation  avec  l'art.  33  let.  d  LTAF  et  l'art. 85bis  al. 1  de  la  loi  fédérale  du  20  décembre  1946  sur  l'assurance­vieillesse  et  survivants 

C­3171/2011 Page 4 (LAVS, RS 831.10) connaît des recours contre les décisions prises par la  CSC. 1.2. Selon  l'art.  37  LTAF,  la  procédure  devant  le  Tribunal  administratif  fédéral est régie par la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure  administrative  (PA, RS  172.021)  pour  autant  que  la  LTAF  n'en  dispose  pas  autrement.  En  vertu  de  l'art. 3  let. dbis  PA  la  procédure  en matière  d'assurances sociales n'est pas régie par la PA dans la mesure où la loi  fédérale du 6 octobre 2000 sur la partie générale du droit des assurances  sociales (LPGA, RS 830.1) est applicable. En application de  l'art. 1 al. 1  LAVS, les dispositions de la LPGA s'appliquent à l'assurance­vieillesse et  survivants, à moins que la LAVS ne déroge expressément à la LPGA. 1.3.  Selon  l'art.  59  LPGA,  quiconque  est  touché  par  la  décision  ou  la  décision sur opposition et a un intérêt digne de protection à ce qu'elle soit  annulée ou modifiée a qualité pour recourir. 1.4. Déposé en temps utile et dans les formes requises par la loi (art. 60  LPGA et 52 PA), le recours est recevable. 2.  2.1. Selon  l'art.  18  al.  2  LAVS,  les  étrangers  et  leurs  survivants  qui  ne  possèdent  pas  la  nationalité  suisse  n'ont  droit  à  une  rente  qu'aussi  longtemps  qu'ils  ont  leur  domicile  et  leur  résidence  habituelle  (art.  13  LPGA)  en  Suisse.  Toute  personne  qui  se  voit  octroyer  une  rente  doit  personnellement  satisfaire  à  cette  exigence.  Sont  réservées  les  dispositions spéciales de droit  fédéral  relatives au statut des  réfugiés et  des  apatrides  ainsi  que  les  conventions  internationales  contraires,  conclues  en  particulier  avec  des  Etats  dont  la  législation  accorde  aux  ressortissants  suisses  et  leurs  survivants  des  avantages  à  peu  près  équivalents à ceux de la LAVS. 2.2. La Suisse et la Hongrie ont conclu la Convention de sécurité sociale  entre la Confédération suisse et la République de Hongrie le 4 juin 1996  (RS 0.831.109.418.1) qui est entrée en vigueur le 1er janvier 1998. 2.3.  2.3.1. Depuis le 1er juin 2002 est aussi en vigueur l'accord entre la Suisse  et  la  Communauté  européenne  et  ses  Etats  membres  sur  la  libre  circulation des personnes du 21 juin 1999 (ALCP, RS 0.142.112.681). A  cette  date  sont  également  entrés  en  vigueur  son  annexe  II  qui  règle  la 

C­3171/2011 Page 5 coordination  des  systèmes  de  sécurité  sociale,  le  règlement  (CEE)  n° 1408/71 du Conseil du 14 juin 1971 relatif à  l'application des régimes  de sécurité sociale aux travailleurs salariés, aux travailleurs non salariés  et  aux  membres  de  leur  famille  qui  se  déplacent  à  l'intérieur  de  la  Communauté (RS 0.831.109. 268.1) et  le règlement (CEE) n° 574/72 du  Conseil  du  21  mars  1972  relatif  à  l'application  du  règlement  (CEE)  n° 1408/71 (RS 0.831.109.268.11; voir aussi l'art. 153a al. 1 let. a LAVS). La Hongrie est entrée dans l'UE le 1er mai 2004. Toutefois, l'extension de  l'ALCP  et  l'application  des  règlements  précités  aux  dix  nouveaux  Etats  membres de l'Union européenne n'est intervenue que le 1er avril 2006.  2.3.2. Les dispositions  communautaires  s'appliquent  à  toutes  les  rentes  dont le droit prend naissance au 1er juin 2002, voire le 1er juin 2006 pour  la Hongrie.  Selon  l'art. 20 ALCP, sauf disposition contraire découlant de  l'annexe  II,  les  accords  de  sécurité  sociale  bilatéraux  entre  la  Suisse  et  les  Etats  membres de la Communauté européenne sont suspendus dès l'entrée en  vigueur du présent accord, dans la mesure où la même matière est régie  par  le  présent  accord  (voir  aussi  art.  6  du  règlement  n° 1408/71).  Toutefois,  les dispositions plus favorables d'une convention bilatérale de  sécurité sociale peuvent continuer à s'appliquer à condition que  l'assuré  ait exercé son droit à la libre circulation avant l'entrée en vigueur pour la  Suisse de l'ALCP ( ATF 133 V 329 consid. 8.6.4). 3.  3.1. Feue B._______, mère du recourant, alors domiciliée en Hongrie, a  été mise au bénéfice d'une rente ordinaire de veuve à compter du 1er mai  2000 conformément aux art. 3 let. a, 4 al. 1 et 5 al. 1 de la Convention de  sécurité  sociale  conclue  entre  la  Suisse  et  la  Hongrie.  L'art.  5  al.  1  de  ladite  Convention  prévoit  le  versement  des  rentes  aux  assurés  "aussi  longtemps qu'ils résident sur le territoire d'une Partie contractante". Ayant  quitté la Hongrie début 2003, pour un tiers Etat à la convention c'est donc  à  juste  titre  que  feue  B._______  n'a  pu  bénéficier  du  maintien  de  sa  rente. 3.2.  3.2.1.  Dans  son  recours,  A._______  fait  valoir  que  sa  mère  aurait  dû  avoir droit à une rente extraordinaire même après son départ au Mexique 

C­3171/2011 Page 6 en vertu de l'art. 16 de ladite Convention. Aux termes de cette disposition,  "les  ressortissants  hongrois  ont  droit  aux  rentes  extraordinaires  de  l’assurance­vieillesse,  survivants  et  invalidité  suisse  aux  mêmes  conditions que les ressortissants suisses si, immédiatement avant la date  à  partir  de  laquelle  ils  demandent  la  rente,  ils  ont  résidé  en  Suisse  de  manière  ininterrompue:  a.  pendant  dix  années  au  moins  lorsqu’il  s’agit  d’une rente de vieillesse; b. pendant cinq années au moins lorsqu’il s’agit  d’une  rente  d’invalidité,  d’une  rente  de  survivants  ou  d’une  rente  de  vieillesse se substituant à ces prestations". 3.2.2.  Or,  la  rente  de  veuve  de  feue  B._______  n'est  pas  une  rente  extraordinaire.  L'art.  42  LAVS,  qui  définit  les  bénéficiaires  des  rentes  extraordinaires,  concerne  en  effet  les  assurés  qui  ont  le même nombre  d'années d'assurance que les personnes de leur classe d'âge mais n'ont  pas  droit  à  une  rente  ordinaire  parce  qu'ils  n'ont  pas  été  soumis  à  l'obligation  de  verser  des  cotisations  pendant  une  année  entière  au  moins. La rente perçue par la mère du recourant était une rente ordinaire  dérivée de feu son mari et non extraordinaire. L'art. 16 de la Convention  auquel se réfère le recourant ne s'applique dès lors pas au cas d'espèce. 3.3.  3.3.1. Le recourant demande l'application de l'art. 15 de ladite Convention  aux termes duquel   "lorsque  le montant de  la rente ordinaire partielle de  l’assurance­vieillesse  et  survivants  suisse  à  laquelle  ont  droit  les  ressortissants hongrois ou leurs survivants qui ne résident pas en Suisse  n’excède pas 10 % de la rente ordinaire complète correspondante, ceux­ ci  perçoivent,  en  lieu  et  place  de  ladite  rente  partielle,  une  indemnité  unique égale à la valeur actuelle de la rente. Les ressortissants hongrois  ou  leurs  survivants  ayant  bénéficié  d’une  telle  rente  qui  quittent  définitivement  la Suisse  reçoivent aussi une  indemnité égale à  la valeur  actuelle de cette  rente au moment du départ.  Lorsque  le montant de  la  rente ordinaire partielle est supérieur à 10 %, mais ne dépasse pas 20 %  de  la  rente  ordinaire  complète  correspondante,  les  ressortissants  hongrois ou leurs survivants qui ne résident pas en Suisse ou qui quittent  définitivement la Suisse peuvent choisir entre le versement de la rente et  celui  d’une  indemnité  unique.  Ce  choix  doit  s’effectuer  au  cours  de  la  procédure de fixation de la rente, si la personne intéressée séjourne hors  de  Suisse  au  moment  où  survient  l’événement  assuré,  ou,  lorsqu’elle  quitte le pays, si elle y a déjà bénéficié d’une rente".

C­3171/2011 Page 7 3.3.2. En l'espèce, force est de constater que la prestation versée à feue  B._______  ne  rentre  pas  dans  le  champs  d'application  de  cette  disposition. En effet, le montant de la rente de veuve en l'espèce allouée  (échelle 40 sur 44) est supérieur au 20% de  la rente ordinaire complète  correspondante. 3.3.3. Le recourant fait valoir qu'il existe une inégalité de traitement entre  les  assurés  dont  la  rente  est  inférieure  ou  égale  au  20%  de  la  rente  complète  correspondante  (pouvant  en  demander  le  versement  en  un  montant capitalisé unique) et les autres assurés qui ont droit à une rente  ordinaire.  Ce  grief  est  infondé  du  fait  que  l'indemnité  forfaitaire  ne  constitue pas en tant que telle une prestation plus favorable par rapport à  la rente mensuelle, mais seulement une modalité de paiement de celle­ci  (ATF  130  V  150  consid.  7).  Le  choix  du  mode  de  paiement  de  la  prestation  par  une  indemnité  forfaitaire  en  lieu  et  place  d'une  rente  ordinaire  n'a  pas  de  rapport  avec  les  conditions  qu'il  faut  remplir  pour  avoir droit à une prestation de  l'assurance­vieillesse suisse. En d'autres  termes,  la  condition  de  la  résidence  sur  le  territoire  d'une  Partie  contractante (art. 3 de ladite Convention) s'applique indépendamment du  mode de liquidation de la prestation. 3.4. Compte  tenu  de  ce  qui  précède,  le  recourant  ne  peut  tirer  aucun  avantage  de  l'application  de  la  Convention  bilatérale  (voir  ci­dessus  consid. 2.3.2). Contrairement à d'autres conventions de sécurité sociales  conclues  par  la  Suisse,  la  Convention  avec  la  Hongrie  ne  prévoit  pas  l'exportation des  rentes dans des Etats  tiers  car  ce Pays à  l'époque de  l'accord  conclu  s'y  était  refusé  malgré  l'incitation  de  la  Suisse  à  une  convention prévoyant l'exportation universelle des rentes (cf. Message du  6 novembre 1996 concernant  la Convention de sécurité sociale entre  la  Suisse et la Hongrie in FF 1997 I 1065). 4.  4.1.  Il  reste  à  déterminer  si  l'entrée  en  vigueur  de  l'ALCP  a  changé  la  situation  juridique  pour  les  assurés  résidant  en  dehors  de  l'UE.  Il  n'est  pas contesté que feue B._______ a transféré son domicile en Autriche à  partir du 1er juin 2008 et qu'à partir de cette date jusqu'à son décès elle a  eu droit à une rente ordinaire de veuve. 4.2. 

C­3171/2011 Page 8 4.2.1. Selon l'art. 3 du règlement (CEE) n° 1408/71 les ressortissants des  Etats  membres  de  la  Communauté  européenne  et  les  ressortissants  suisses bénéficient de l'égalité de traitement. Dans la mesure où l'accord,  en  particulier  son  annexe  II  qui  régit  la  coordination  des  systèmes  d'assurances  sociales  (art. 8  ALCP),  ne  prévoit  pas  de  disposition  contraire,  l'organisation  de  la  procédure  de  même  que  l'examen  des  conditions à l'octroi d'une rente de vieillesse suisse ressortissent au droit  interne suisse. 4.2.2. Dans son recours, l'intéressé fait valoir que dès l'entrée en vigueur  de  l'ALCP  le  droit  à  la  rente  devait  renaître  conformément  au  principe  d'égalité  de  droits  entre  les  ressortissants  suisses  et  hongrois,  plus  généralement entre  les ressortissants suisses et ceux d'un Etat membre  de l'UE. 4.2.3. Cette argumentation est infondée car le principe d'égalité entre les  ressortissants  suisses  et  ceux  d'un  Etat  membre  de  l'UE  ne  vaut  que  dans  la mesure d'une résidence en Suisse ou dans un Etat membre de  l'UE.  L'art.  2 ALCP énonce en effet  que  "les  ressortissants  d'une partie  contractante qui séjournent  légalement sur  le territoire d'une autre partie  contractante  ne  sont  pas,  dans  l'application  et  conformément  aux  dispositions des annexes I, II et III de cet accord, discriminés en raison de  leur nationalité". L'art. 3 al. 1 du règlement CEE n° 1408/71 expose que  "les personnes qui résident sur le territoire de l'un des Etats membres et  auxquelles  les  dispositions  du  présent  règlement  sont  applicables  sont  soumises aux obligations et sont admises au bénéfice de la législation de  tout Etat membre dans  les mêmes  conditions que  les  ressortissants  de  celui­ci,  sous  réserve  de  dispositions  particulières  contenues  dans  le  présent  règlement"  (voir  aussi  l'arrêt  du  TAF  C­2157/2009  du  1er  juin  2011 consid. 3.5 et 3.6 avec les réf.). En conséquence, faute d'un domicile dans un pays de l'UE ou en Suisse,  c'est à  raison que  la CSC a nié  le droit de  feue B._______ à une  rente  ordinaire de veuve pendant sa résidence au Mexique. 5.  5.1. Le recours étant manifestement  infondé,  il doit être rejeté dans une  procédure  à  juge  unique  en  application  de  l'art.  85bis  al.  3  LAVS  en  relation avec l'art. 23 al. 2 LTAF.

C­3171/2011 Page 9 5.2.  Il n'est pas perçu de frais de procédure (art. 85bis al. 2 LAVS) ni, vu  l'issue  de  la  cause,  alloué  de  dépens  (art.  7  al.  3  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens,  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]).

C­3171/2011 Page 10 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté.  2.  Il n'est pas perçu de frais de procédure ni alloué de dépens.  3.  Le présent arrêt est adressé : – au recourant (Acte judiciaire) – à l'autorité inférieure (n° de réf. _ ; Recommandé) – à l'Office fédéral des assurances sociales à Berne (Recommandé) Le juge unique : Le greffier : Francesco Parrino Pascal Montavon Indication des voies de droit : La  présente  décision  peut  être  attaquée  devant  le  Tribunal  fédéral,  Schweizerhofquai 6, 6004 Lucerne, par la voie du recours en matière de  droit public, dans les trente jours qui suivent la notification (art. 82 ss, 90  ss et 100 de  la  loi  fédérale du 17 juin 2005 sur  le Tribunal  fédéral  [LTF,  RS 173.110]). Le mémoire doit indiquer les conclusions, les motifs et les  moyens de preuve, et être signé. La décision attaquée et les moyens de  preuve doivent être joints au mémoire, pour autant qu'ils soient en mains  du recourant (art. 42 LTF). Expédition :

C-3171/2011 — Bundesverwaltungsgericht 11.11.2011 C-3171/2011 — Swissrulings