Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 09.07.2010 BVGE 2010/32

9 juillet 2010·Deutsch·CH·CH_BVGE·PDF·1,746 mots·~9 min·3

Résumé

Widerspruchssachen | Markenschutz. Relative Ausschlussgründe. Kennzeic...

Texte intégral

Markenschutz 2010/32 BVGE / ATAF / DTAF 443 32 Auszug aus dem Urteil der Abteilung II i. S. Semomed AG gegen Omnicom Group Holding AG und  Eidgenössisches Institut für Geistiges Eigentum B­1136/2009 vom 9. Juli 2010 Markenschutz.  Relative  Ausschlussgründe.  Kennzeichnungskraft  der  Widerspruchsmarke  bei  gemeinfreien  Bestandteilen.  Verwechslungsgefahr.  Art. 3 Abs. 1 Bst. c MSchG. 1. Durchschnittskonsumenten  verstehen  lateinische  Begriffe  in  Marken nicht ohne Weiteres (E. 6.4.2). 2. Der gemeinfreie Charakter eines Markenbestandteils kann auch  auf ein Freihaltebedürfnis zurückzuführen sein (E. 7.3.2).  3. Muss  das  Ausschliesslichkeitsrecht  des  Markeninhabers  aufgrund gegenläufiger  Interessen der Konkurrenten  relativiert  werden,  kommt  es  insoweit  auf  das  Verständnis  oder  die  Interessen der Konsumenten nicht an (E. 7.4).  Protection  des  marques.  Motifs  relatifs  d'exclusion.  Caractère  distinctif de la marque opposante lorsque ses éléments appartiennent  au domaine public. Risque de confusion. Art. 3 al. 1 let. c LPM. 1. On ne peut présumer que  le consommateur moyen soit à même  de  comprendre  les  termes  latins  contenus  dans  une  marque  (consid. 6.4.2). 2. Le  fait  qu'un  élément  de  la  marque  appartienne  au  domaine  public  peut  aussi  être  dû  à  un  besoin  de  disponibilité  (consid. 7.3.2). 3. Si  le droit  exclusif  du  titulaire de  la marque doit  être  relativisé  par  rapport  aux  intérêts  opposés  des  concurrents,  la  compréhension ou  les  intérêts des consommateurs n'entrent pas  en considération (consid. 7.4). 

2010/32 Markenschutz  444 BVGE / ATAF / DTAF Protezione dei marchi. Motivi  relativi d'esclusione. Forza distintiva  del marchio dell'opponente nel caso di elementi di dominio pubblico.  Rischio di confusione. Art. 3 cpv. 1 lett. c LPM. 1. Il  consumatore  medio  non  capisce  automaticamente  le  componenti in latino di un marchio (consid. 6.4.2). 2. Il carattere di dominio pubblico di una componente del marchio  può  anche  essere  ricondotto  ad  un  bisogno  di  mantener  tale  componenti a libera disposizione (consid. 7.3.2). 3. Se  il  diritto  d'esclusività  del  titolare  del  marchio  deve  essere  relativizzato  in  considerazione  degli  interessi  contrapposti  dei  concorrenti, non contano né il modo di intendere né gli interessi  dei consumatori (consid. 7.4).  Die  am  2. Dezember  1995  hinterlegte  Marke  Nr.  P­421'977  « PERNATON »  der  Semomed  AG  wurde  für  diätetische  Erzeugnisse  für  medizinische  Zwecke  (Klasse  5)  und  nicht  medizinische  Zwecke  (Klasse 30) eingetragen. Am  3. April  2008  wurde  die  Marke  der  Widerspruchs­  und  Beschwerdegegnerin,  « PERNADOL  400 »  unter  der  Nr. 570'007  ins  Schweizerische Markenregister für folgende Ware eingetragen: Klasse 5: Préparation  à  base  d'alpha­tocophérol  et  de  beta­carotène  pour  la  consommation humaine et animale; Klasse 29: Préparation à base d'extrait marin de perna caniculus. Gegen die Eintragung dieser Marke erhob die Semomed AG am 11. Juli  2008,  gestützt  auf  ihre  schweizerische  Marke  « PERNATON »  (Nr. P­ 421'977),  Widerspruch  beim  Eidgenössischen  Institut  für  Geistiges  Eigentum  (Vorinstanz)  mit  der  Begründung,  infolge  Warengleichartigkeit  und  Zeichenähnlichkeit  bestehe  die  Gefahr  einer  Verwechslung. 

Markenschutz 2010/32 BVGE / ATAF / DTAF 445 Die  Widerspruchsgegnerin  beantragte  am  21. August  2008,  den  Widerspruch  abzuweisen.  Ihrer  Ansicht  nach  ist  der  Wortstamm  « PERNA »  dem  Gemeingut  zugehörig.  Schon  geringe  Unterschiede  reichten daher aus, um die Verwechslungsgefahr zu bannen.  Mit  Verfügung  vom  21. Januar  2009  wies  die  Vorinstanz  den  Widerspruch  ab,  wobei  sie  der Widerspruchsgegnerin  folgend  von  der  Gemeingutzugehörigkeit  des  Markenbestandteils  « PERNA »  ausging,  weil  dieser  den  Inhaltsstoff  beschreibe.  Eine Gefahr  der Verwechslung  bestehe aufgrund der Unterschiede in den Endsilben nicht. Die  Beschwerdeführerin  begehrt  mit  ihrer  am  19. Februar  2009  erhobenen Beschwerde die Aufhebung der vorinstanzlichen Verfügung,  die  Gutheissung  des  Widerspruchs  sowie  den  Widerruf  der  Markeneintragung betreffend die  angefochtene Marke. Zur Begründung  führt  sie  insbesondere  aus,  der  Markenbestandteil  « PERNA »  sei  unbekannt  und  deshalb  durchschnittlich  unterscheidungskräftig.  Eventualiter vertritt sie die Auffassung, dass auch wenn das Gericht die  Widerspruchsmarke  als  schwach  einstufe,  die  Zeichenähnlichkeit  so  deutlich  sei,  dass  dennoch  von  einer  Verwechslungsgefahr  auszugehen  sei. Die  Vorinstanz  beantragt  wie  die  Beschwerdegegnerin  die  Abweisung  der  Beschwerde.  Letztere  weist  neu  darauf  hin,  dass  der  Bestandteil  « PERNA »  wie  Klassen­,  Ordnungs­,  Familien­  und  Gattungsbezeichnungen  zum Gemeingut  gehöre  und  daher  freizuhalten  seien. Daraus ergebe  sich, dass nur auf die von einander abweichenden  Schlusssilben abzustellen sei.  Die  Beschwerdeführerin  bestreitet  die  Existenz  einer  Gattungsbezeichnung « PERNA ».  Das  Bundesverwaltungsgericht  (BVGer)  weist  die  Beschwerde  letztinstanzlich ab und bestätigt die Verfügung der Vorinstanz.  Aus den Erwägungen: 4. Im  vorliegenden  Fall  sind  die  Marken  aus  der  Sicht  der  Käuferschaft  von  diätetischen  Erzeugnissen  für medizinische  und  nicht  medizinische  Zwecke  sowie  für  Anwender  von  préparation  à  base  d'alpha­tocophérol  et  de  beta­carotène  pour  la  consommation  humaine 

2010/32 Markenschutz  446 BVGE / ATAF / DTAF et animale und préparation à base d'extrait marin de perna caniculus zu  prüfen.  Hierzu  gehören  einerseits  Ärzte  und  Apotheker  mit  ihrer  geschulten Aufmerksamkeit,  andererseits  aber  zu  einem überwiegenden  Teil  auch  das  allgemeine  Publikum,  welches  Kennzeichen  für  nicht  verschreibungspflichtige  diätetische  Erzeugnisse  mit  geringerer  Aufmerksamkeit  als  etwa  verschreibungspflichtige  Medikamente  wahrzunehmen  und  zu  unterscheiden  pflegt  (Urteil  des  BVGer  B­6770/2007  vom  9. Juni  2008  E. 7  « Nasacort/Vasacor »,  Urteil  des  BVGer B­4070/2007 vom 8. April  2008 E. 5.2 und E. 8 mit Hinweisen  « Levane/Levact », Urteil des BVGer B­5709/2007 vom 16. Januar 2008  E. 3 « Nexcare/Newcare [fig.] »). 5. (...) 5.1 (...) 5.2 (...) 5.3 Die von der Beschwerdeführerin bestrittenen Ausführungen der  Beschwerdegegnerin  zu  den  unterschiedlichen  Vertriebskanälen  ändern  damit  mangels  weiterer  Indizien  nichts  an  der  grundsätzlich  unbestrittenen Warengleichartigkeit (vgl. mit selbem Ergebnis, Urteil des  Gerichtskreises VIII Bern­Laupen vom 2. Oktober 2001 veröffentlicht in:  Zeitschrift  für  Immaterialgüter­,  Informations­  und  Wettbewerbsrecht  [sic!] 9/2001, S. 806 E. 7e « Perna [fig.] »).  6. Im Falle  der Warengleichartigkeit  kommt  es  für  die  Frage,  ob  zwei  Marken  verwechselbar  sind,  auf  die  Zeichenähnlichkeit  an.  Wie  unter  (...)  hiervor  ausgeführt,  ist  im  Falle  einer  Bejahung  der  Zeichenähnlichkeit  zu  klären,  welche  Kennzeichnungskraft  der  Widerspruchsmarke  zukommt,  und  damit, wie  ähnlich  die Marken  sein  dürfen, die jene neben sich zu dulden hat (E. 7.2). 6.1 Bei  der  Prüfung  der  Zeichenähnlichkeit  ist  auf  den  Gesamteindruck  von  Wortmarken  abzustellen,  welche  durch  Klang,  Schriftbild  und  Sinngehalt  bestimmt  werden  (EUGEN  MARBACH,  Markenrecht,  in:  Roland  von  Büren/Lucas  David  [Hrsg.],  Schweizerisches  Immaterialgüter­  und  Wettbewerbsrecht,  Bd. III/1,  Kennzeichenrecht, 2. Aufl., Basel 2009, N. 872). Den Wortklang prägen  insbesondere  das  Silbenmass,  die  Aussprachekadenz  und  die  Aufeinanderfolge  der Vokale, während  das  Schriftbild  vor  allem  durch 

Markenschutz 2010/32 BVGE / ATAF / DTAF 447 die Wortlänge  und  durch  die  Eigenheiten  der  verwendeten  Buchstaben  gekennzeichnet  wird  (BGE  122  III  382  E. 5a  S. 388  « Kamillosan/Kamillon,  Kamillan »,  BGE  121  III  377  E. 2b  S. 379  « Boss/Boks »; Urteil des BVGer B­7442/2006 vom 18. Mai 2007 E. 4.2  « Feel'n  learn/See'n  learn »),  welche  im  Folgenden  bezogen  auf  die  im  Streit stehenden Marken zu untersuchen sind.  6.2 Beim Vergleich des Wortklanges  fällt auf, dass die Vokalfolge  identisch  ist.  Die  Marken  unterscheiden  sich  allein  in  Bezug  auf  Konsonanten  –  im  sechsten  (T  gegenüber D)  sowie  achten Buchstaben  (N  gegenüber  L),  deren  fehlende  Übereinstimmung  die  identische  Vokalfolge nicht zu kompensieren vermag (zur wesentlichen Bedeutung  der  Vokalfolge  für  das  Klangbild  vgl.  MARBACH,  a. a. O.,  N. 878  mit  Hinweisen).  Zu  Recht  weist  die  Beschwerdeführerin  darauf  hin,  dass  insbesondere bei mundartlicher Aussprache, die Vergleichszeichen durch  das weiche T noch weiter  angenähert  sind  (...;  vgl. MARBACH,  a. a. O.,  N. 876).  Soweit  die  Beschwerdegegnerin  darauf  abstellt,  dass  bei  französischer  Aussprache  die  unterschiedlichen  Endsilben  « ­ton »  und  « ­dol »  die  Unterschiede  eher  verstärkt  wahrzunehmen  seien  (...),  ist  darauf  zu  verweisen,  dass  schon  die  Ähnlichkeit  in  einer  der  Landessprachen  ausreicht,  um  die  Verwechslungsgefahr  zu  begründen  (BGE  84  II  314  E. 1b  « Compact/  Compactus »;  Entscheid  der  Eidgenössischen  Rekurskommission  für  geistiges  Eigentum  [RKGE]  vom  14. Juni  2005  veröffentlicht  in  sic!  10/2005,  S. 749  « Zara/Zahara  [fig.] »;  GALLUS  JOLLER,  in:  Michael  Noth/Gregor  Bühler/Florent  Thouvenin  [Hrsg.],  Markenschutzgesetz,  Bern  2009,  Art. 3  N. 140).  Silbenmass und Aussprachekadenz der Marken sind ebenfalls  identisch,  wenn man vom Zusatz « 400 » bei der angefochtenen Marke « Pernadol  400 »  absieht.  Mithin  ist  von  einem  sehr  ähnlichen  Klangbild  auszugehen. 6.3 Zum  Schriftbild  beider  Marken  ist  festzustellen,  dass  die  zu  vergleichenden  Wortzeichen,  vom  Zusatz  « 400 »  abgesehen,  genau  gleich,  nämlich  acht  Buchstaben  lang,  sind.  Gewisse  Abweichungen,  namentlich  der  Zusatz  400,  die  Grossschreibung  bei  « PERNATON »  und  die  Kleinschreibung  bei  « Pernadol  400 »  bewirken  kein  rechtlich  relevantes Schriftbild (vgl. JOLLER, a. a. O., Art. 3, N. 131 mit Hinweisen  zur Gross­  und Kleinschreibung). Angehängte  Zahlen wie  « 400 »  sind  insbesondere  dann  irrelevant,  wenn  ihre  Bedeutung  wie  vorliegend  für 

2010/32 Markenschutz  448 BVGE / ATAF / DTAF den  Konsumenten  unklar  ist  (vgl.  insoweit  Entscheid  der  RKGE  vom  28. Juni  2005  veröffentlicht  in  sic!  10/2005,  S. 754 E. 8  « Gabel/Kabel  1 »  weil  es  sich  auf  Textilien  und  nicht  auf  Radio­  oder  Fernsehprogramme bezog). Der Vergleich der Schriftbilder spricht damit  für eine Zeichenähnlichkeit. 6.4 6.4.1 Im  Hinblick  auf  den  Sinngehalt  der  Zeichen  vertritt  die  Vorinstanz  die  Auffassung,  beide  Zeichen  enthielten  den  Wortstamm  « PERNA »,  wobei  es  sich  um  den  lateinischen  Begriff  für  Muschel  handle, der somit auf den Inhaltsstoff verweise. Ausserdem will sie den  Verweis  auf  eine  Hautkrankheit  (Pernakrankheit  als  Abkürzung  für  Perchlornaphtalinkrankheit, auch Chlorakne genannt; vgl. Pschyrembel,  Klinisches Wörterbuch, 261. Aufl., Berlin 2007, S. 1471, 329) erkennen.  Den  Endsilben  und  dem  Zusatz  « 400 »  könne  keine  Bedeutung  beigemessen werden. Aufgrund des gleichen Wortstammes geht sie von  einer  Übereinstimmung  auch  im  Sinngehalt  aus  (...).  Die  Beschwerdeführerin  geht  offenbar  von  einer  Zeichenähnlichkeit  aus,  ohne sich ausdrücklich zur Übereinstimmung im Sinngehalt zu äussern,  weist  indessen  die  Ausführungen  der  Vorinstanz  zur  Bedeutung  des  Bestandteils  « Perna » zurück. Bei dem Wortstamm « PERNA » handle  es sich nicht um eine Sach­, sondern um eine Fantasiebezeichnung, dem  sie  keinen  dem  Konsumenten  verständlichen  Sinngehalt  beimisst.  Die  Beschwerdegegnerin geht dagegen von einem abweichenden Sinngehalt  beider Marken aus, da die Endsilbe « ­dol » auf das lateinische Wort « ­ dolor » für Schmerz Bezug nehme, welche als Kurzwort für Schmerzen  verwendet  werde.  Wenn  die  Marke  eine  Bedeutung  aufweise,  die  die  andere Marke nicht beinhalte,  sei die Wahrscheinlichkeit,  dass  sich das  Publikum  aufgrund  eines  ähnlichen  Klang­  oder  Schriftbildes  irre,  äusserst  gering  (...).  Die  Beschwerdeführerin  macht  demgegenüber  geltend,  der  unterschiedliche  Sinngehalt  werde  wegen  der  klanglichen  Ähnlichkeit gar nicht wahrnehmbar.  6.4.2 Dem  Sinngehalt  kommt  bei  lexikografisch  klar  belegbaren  Wortzeichen eine erhebliche Bedeutung zu (MARBACH, a. a. O., N. 886).  Nach  der  Rechtsprechung  vermag  ein  abweichender  Sinngehalt  die  optische  oder  akustische  Nähe  zwischen  zwei  Kennzeichen  allerdings  nur ausnahmsweise zu kompensieren (JOLLER, a. a. O., Art. 3 N. 168 mit 

Markenschutz 2010/32 BVGE / ATAF / DTAF 449 zahlreichen  Hinweisen).  Voraussetzung  ist,  dass  der  unterschiedliche  Sinngehalt beim Hören oder Lesen sofort und unwillkürlich erkannt wird  (BGE 121 III 377, 379 E. 2b « Boss/Boks »). Blosse Anklänge sind nicht  geeignet,  sofort  und  unwillkürlich  bestimmte Assoziationen  zu wecken  (BGE 88 II 465, 468 E. 3 « Felina/Florina »). Vorliegend muss entgegen  der Annahme der Vorinstanz davon ausgegangen werden, dass jedenfalls  die  im  Rahmen  des  relevanten  Verkehrskreises  stärker  ins  Gewicht  fallenden  Durchschnittskonsumenten  dem  Bestandteil  « PERNA »  unabhängig  vom  genauen  Bedeutungsgehalt  (dazu  E. 7.3)  keinen  Sinngehalt beimessen, da sich etwaige Lateinkenntnisse  jedenfalls nicht  auf  Tierbezeichnungen  erstrecken.  In  der  Endsilbe  « ­dol »  der  Widerspruchsmarke klingt das Lateinische « dolor » für Schmerz an. Nur  etwa  die  Hälfte,  der  circa  150  auf  « ­dol »  endenden  Marken  im  Schweizerischen Markenregister sind indessen ausschliesslich für Waren  der  Klasse  5  (pharmazeutische  und  veterinärmedizinische  Erzeugnisse)  eingetragen,  so  dass  dieser  Schlusssilbe  kein  einheitlicher  Bedeutungsgehalt zugemessen wird (...). Darüber hinaus beschränkt sich  das Bekannte  vorliegend  auf  das  « ­dol »,  ohne dass  verstanden würde,  ob  und  gegebenenfalls,  was  der Wortanfang  für  eine  Bedeutung  habe.  Demnach kann sich der Konsument, jedenfalls ohne ein Verständnis des  Wortanfanges  « Perna »,  zumindest  keinen  vollständigen  Sinngehalt  erschliessen  und  deswegen  beim  Vergleich  mit  « PERNATON »  auch  nicht  sofort  und  unwillkürlich  einen  Unterschied  im  Sinngehalt  feststellen. Offen bleiben kann angesichts dessen, inwieweit ein allenfalls  abweichender  Sinngehalt  ausnahmsweise  die  optische  und  akustische  Nähe zu kompensieren vermag (JOLLER, a. a. O., Art. 3 N. 168).  6.5 Nach Untersuchung  der  einschlägigen Parameter  ist  damit  von  ähnlichen  Zeichen  auszugehen.  Auch  die  Betrachtung  der  Zeichen  als  Ganzes führt zu keinem anderen Ergebnis. 7. Warengleichartigkeit  und  Zeichenähnlichkeit  führen  nicht  zwingend  zur  Verwechslungsgefahr.  Letztere  kann  etwa  dann  ausgeschlossen sein, wenn die Widerspruchsmarke nur über eine geringe  Kennzeichnungskraft  verfügt  und  aufgrund  dessen  nur  einen  kleineren  geschützten  Ähnlichkeitsbereich  beanspruchen  kann  (BGE  122  III  385  E. 2a  « Kamillosan/Kamillon,  Kamillan »;  Urteil  des  BVGer  B­2235/2008 vom 2. März 2010 E. 4.3 « Dermoxane/Dermasan », Urteil  des  BVGer  B­7492/2006  vom  12. Juli  2007  E. 6 

2010/32 Markenschutz  450 BVGE / ATAF / DTAF « Aromata/Aromathera »).  Von  einem  schmalen  Schutzbereich  ist  insbesondere  dann  auszugehen,  wenn  das  Zeichen  als  Ganzes  oder  wesentliche  Bestandteile  gemeinfrei  sind  (JOLLER,  a. a. O.,  Art. 3  N. 86 f.; MARBACH,  a. a. O., N. 981 mit  zahlreichen Hinweisen  auf  die  Rechtsprechung).  In  einem  solchen  Fall  genügen  schon  geringe  Abweichungen, um die Verwechslungsgefahr zu bannen. Durchgesetzte  Marken  sind  dagegen  grundsätzlich  mindestens  durchschnittlich  unterscheidungskräftig  (JOLLER,  a. a. O.,  Art. 3  N. 110 f.;  MARBACH,  a. a. O., N. 983). 7.1 Vorinstanz  und  Beschwerdegegnerin  gehen  übereinstimmend  davon  aus,  dass  der  Markenbestandteil  « PERNA »  dem  Gemeingut  zuzurechnen  ist  (...), wobei  die Vorinstanz  den  gemeinfreien Charakter  aufgrund des jedenfalls für Fachkreise beschreibenden Hinweises auf den  Inhaltsstoff  beziehungsweise  als  Hinweis  auf  die  Behandlung  einer  bestimmten  Krankheit  annimmt  (...)  und  die  Beschwerdegegnerin  von  einer  Freihaltebedürftigkeit  des  Bestandteils  « PERNA »  als  Gattungsbezeichnung  ausgeht  (...).  Aus  der  Gemeinfreiheit  des  Bestandteils  « PERNA »  schliessen  sie,  dass  sich  die  offenbar  durchschnittliche  Kennzeichnungskraft  nur  aus  der  Schlusssilbe  « ­ TON »  ergebe,  der  Bestandteil  « PERNA »  indessen  nicht  zu  Kennzeichnungskraft  beitrage  und  die  Beschwerdeführerin  eine  Verwechslungsgefahr  darauf  nicht  stützen  könne,  weswegen  diese  im  Ergebnis zu verneinen sei. Die Beschwerdeführerin ist demgegenüber der  Auffassung,  dass  für  den  zoologisch  nicht  gebildeten  Durchschnittskonsumenten  der  Bestandteil  « PERNA »  den  Charakter  einer Fantasiebezeichnung habe, weswegen sich aus deren Kombination  mit  der  Schlusssilbe  ein  durchschnittlich  unterscheidungskräftiges  Zeichen  ergebe,  welches  einen  normalen  Ähnlichkeitsbereich  beanspruchen könne.  7.2 Vorinstanz und Beschwerdegegnerin gehen zu Recht davon aus,  dass  im  Einzelfall  der  gemeinfreie  Charakter  eines Markenbestandteils  der Widerspruchsmarke dazu führen kann, dass sich die durchschnittliche  Kennzeichnungskraft  nur  aus  den  anderen  unterscheidungskräftigen  Bestandteilen ergibt (Urteil des BVGer B­2235/2008 vom 2. März 2010  E. 6.5  « Dermoxane/Dermasan »,  Urteil  des  BVGer  B­7492/2006  vom  12. Juli  2007  E. 6  « Aromata/Aromathera »).  Mit  anderen  Worten  schenkt  der  Konsument  dem  gemeinfreien  Teil  der  Marken  kaum 

Markenschutz 2010/32 BVGE / ATAF / DTAF 451 Aufmerksamkeit,  so  dass  die  Verwechslungsgefahr  im  Wesentlichen  anhand  der  kennzeichnungskräftigen  Bestandteile  beider  Marken  zu  prüfen  ist  (Urteil  des  BVGer  B­7492/2006  vom  12. Juli  2007  E. 6  « Aromata/Aromathera »).  Im  vorliegenden  Fall  ist  indessen  bislang  ungeklärt, ob der Bestandteil « PERNA » gemeinfrei ist. 7.3 Dem  Gemeingut  zugehörig  sind  Zeichen,  beziehungsweise  Zeichenbestandteile,  wenn  es  ihnen  im Hinblick  auf  die  beanspruchten  Waren und Dienstleistungen an der erforderlichen Unterscheidungskraft  fehlt  oder  von  einem  Freihaltebedürfnis  auszugehen  ist,  wobei  beide  Fallgruppen  eine  gewisse  Schnittmenge  aufweisen  (Urteil  des  BVGer  B­1580/2008 vom 19. Mai 2009 E. 2.2 « A–Z »).  7.3.1 Ein  Zeichen  lässt  die  erforderliche  Unterscheidungskraft  unter  anderem dann vermissen, wenn der Sinngehalt  eine besondere Nähe zu  den  beanspruchten  Waren  aufweist,  indem  die  Marke  etwa  die  Inhaltsstoffe  beschreibt  (Urteil  des  BVGer  B­6257/2008  vom  23. Dezember  2009  E. 11.2  « Deozinc »;  Entscheid  der  RKGE  vom  12. Februar  2004  veröffentlicht  in  sic!  9/2004,  S. 673  E. 5  « Tahitian  Noni »;  DAVID  ASCHMANN,  in:  Michael  Noth/Gregor  Bühler/Florent  Thouvenin  [Hrsg.],  Markenschutzgesetz,  Bern  2009,  Art. 2  Bst. a  N. 144 ff.).  Technische  Ausdrücke  aus  dem  Zunftjargon  von  Berufsleuten  oder  der  gehobenen  Fachsprache  werde  hingegen  oft  nur  von  den  entsprechenden  Berufs­  und  Fachkreisen  verstanden.  Die  Produktnähe  eines  solchen  Sinngehalts  ist  nur  zu  bejahen,  wenn  die  Fachkreise einen wesentlichen oder gar den hauptsächlich massgeblichen  Verkehrskreis  am  betreffenden  Markt  ausmachen  (Urteil  des  BVGer  B­6070/2007 vom 24. April 2008 E. 3.1 « Trabecular Metal »  für Ärzte  und  medizinische  Fachpersonen;  ASCHMANN,  a. a. O.,  Art. 2  Bst. a  N. 148; MARBACH,  a. a. O., N. 285  und  287 mit Anmerkung  364). Der  gemeinsame  Markenbestandteil  « PERNA »  wurde  von  beiden  Verfahrensbeteiligten unbestrittenermassen gewählt, weil die Waren, für  welche  die  Marken  beansprucht  werden,  Bestandteile  einer  in  Neuseeland  beheimateten  Muschelspezies,  perna  canaliculus,  enthält.  Verstanden wird der Zeichenbestandteil allein mit dieser Bedeutung, und  zwar allenfalls von Zoologen oder Ärzten und Apothekern (vgl. E. 6.4).  Die  anderen  Bedeutungen  –  Name  einer  finnischen  beziehungsweise  mehrerer  tschechischer Gemeinden  (...),  das  lateinische Wort  für Hüfte  beziehungsweise  Schinken  (vgl.  Langenscheidt  Grosswörterbuch 

2010/32 Markenschutz  452 BVGE / ATAF / DTAF Lateinisch,  Teil  1  Lateinisch­Deutsch,  24. Aufl.,  Berlin  1992,  S. 559)  sowie  Abkürzung  einer  jedenfalls  nicht  durch  die  perna  canaliculus  heilbaren Hautkrankheit  (E. 6.4.1;  Pschyrembel,  a. a. O.,  S. 329)  –  sind  im  Zusammenhang  mit  den  beanspruchten  Waren  zu  vernachlässigen.  Die  nicht  verschreibungspflichtigen  Produkte  der  Markeninhaberinnen  sind  indessen  wie  ausgeführt  (vgl.  E. 4)  überwiegend  an  den  Durchschnittskonsumenten  gerichtet,  der  über  keine  besonderen  zoologischen  oder  medizinischen  Kenntnisse  verfügt.  Der  Zeichenbestandteil  « PERNA »,  betrachtet  in  Bezug  auf  die  beanspruchten Produkte,  ist  daher  entgegen der Ansicht  der Vorinstanz  unterscheidungskräftig.  Ob  Namen  von  Pflanzen  und  Tieren  als  Gattungsbezeichnungen  grundsätzlich  als  nicht  unterscheidungskräftig  einzustufen  sind  (so  Entscheid  der  RKGE  vom  12. Februar  2004  veröffentlicht  in  sic!  9/2004,  S. 673  E. 6  « Tahitian  Noni »),  kann  angesichts  der  nachstehenden  Ausführungen  zum  Freihaltebedürfnis  offenbleiben. 7.3.2 Ein  Freihaltebedürfnis  ist  im  Lichte  der  erwarteten  Marktentwicklung  zu  prüfen.  Schützenswert  ist  daher  nicht  nur  ein  aktuelles,  sondern  bereits  ein  potentielles  Interesse  der  Konkurrenten  (Entscheid  der  RKGE  vom  12. Februar  2004  veröffentlicht  in  sic!  9/2004,  S. 673  E. 6  « Tahitian  Noni »;  MARBACH,  a. a. O.,  N. 258;  ASCHMANN, a.a.O., Art. 2 Bst. a N. 195). In Anbetracht, dass neben der  perna canaliculus zwei andere Muschelspezies in die Gattung der Pernae  fallen, die ebenfalls für den Menschen geniessbar sind (perna viridis, auf  den  Philippinen  anzutreffende  Spezies;  perna  perna,  an  den  Atlantikküsten  Afrikas  und  Südamerikas  anzutreffende  Spezies;  vgl.  insgesamt  SCOTT  E.  SIDDALL,  A  Clarification  of  the  Genus  Perna  [Mytilidae], in: Bulletin of Marine Science, Bd. 30, Nr. 4, Oktober 1980,  S. 858 ff.),  muss  angenommen  werden,  dass  zum  einen  die  anderen  Spezies  der  Gattung  Perna  angebaut  werden  könnten  und  insoweit  ein  schützenswertes  Interesse  an  der Bezeichnung  besteht  beziehungsweise  zum  anderen  schon  in  Bezug  auf  die  aus  der  perna  canaliculus  zu  gewinnenden  Stoffe  von  einem  Freihaltebedürfnis  auszugehen  ist.  Der  Auffassung  der  Beschwerdegegnerin  folgend  ist  daher  der  übereinstimmende  Zeichenbestandteil  « PERNA »  aufgrund  des  Freihaltebedürfnisses dem Gemeingut zuzurechnen.

Markenschutz 2010/32 BVGE / ATAF / DTAF 453 7.4 Unter Berücksichtigung des unter E. 7.2 Gesagten  ist  demnach  für  die  Beurteilung  der  Verwechslungsgefahr  im Wesentlichen  auf  die  Schlusssilben  « ­TON »  und  « ­DOL »  abzustellen  und  aufgrund  des  kennzeichnungsschwachen  Wortstammes,  « PERNA­ »,  der  Widerspruchsmarke  diesem  nur  ein  schmaler  geschützter  Ähnlichkeitsbereich  zuzubilligen  und  eine Verwechslungsgefahr wegen  der  unterschiedlichen  Schlusssilben  im  Ergebnis  zu  verneinen.  Daran  ändert auch der hier besondere Umstand nichts, dass zwei verschiedene  relevante  Verkehrskreise  –  Konkurrenten  und  Konsumenten  –  zu  unterschiedlichen  Fragen  –  Gemeingutcharakter  beziehungsweise  Verwechslungsgefahr  –  zu  berücksichtigen  sind.  So  ist  unter  Berücksichtigung  des  Konkurrenteninteresses  vom  gemeinfreien  Charakter  des  Bestandteils  « PERNA »  und  insoweit  schwacher  Kennzeichnungskraft  auszugehen  (EUGEN  MARBACH,  Die  Verkehrskreise  im  Markenrecht  veröffentlicht  in  sic!  1/2007,  S. 6,  nachfolgend:  Verkehrskreise).  Für  die  Frage  der  Verwechslungsgefahr  kommt es zwar auf das Verständnis der durchschnittlichen Abnehmer an  (MARBACH,  Verkehrskreise,  sic!  1/2007,  S. 6).  Eben  jener  Durchschnittskonsument  würde  in  « PERNA »  keinen  Sinngehalt  erkennen,  weshalb  aus  seiner  Sicht  die  Kennzeichnungskraft  der  Widerspruchsmarke  nicht  eingeschränkt  und  eine Verwechslungsgefahr  angesichts  von  Warengleichartigkeit  und  Zeichenähnlichkeit  möglicherweise  zu  bejahen  wäre.  Indessen  kommt  den  Interessen  der  Abnehmer im vorliegenden Zusammenhang nur im Sinne eines Reflexes  des  Ausschliesslichkeitsrechts  ein  mittelbarer  Schutz  zu  (JOLLER,  a. a. O., Art. 3 N. 8 ff.). Wenn  der  Zweck  das Ausschliesslichkeitsrecht  des Markeninhabers  zu  schützen  aufgrund  gegenläufiger  Interessen  der  Konkurrenten,  insbesondere  bei  an  das  Gemeingut  angelehnten  Elementen, relativiert werden muss (JOLLER, a. a. O., Art. 3 N. 10), wird  insoweit  auf  die  Interessen  der  Konsumenten  keine  Rücksicht  genommen.  Die  Beschwerdeführerin  ist  bei  der  Gestaltung  der  Widerspruchsmarke  das  Risiko  eingegangen,  als  Hauptbestandteil  eine  zoologische Gattungsbezeichnung zu wählen und musste damit rechnen,  dass auch ihre Konkurrenten ein Interesse an diesem Zeichenbestandteil  haben könnten. 8. Die Behauptung, ihre Marke geniesse als bekannte Marke einen  erhöhten  Schutzumfang  (...),  hat  die  Beschwerdeführerin  nicht 

2010/32 Markenschutz  454 BVGE / ATAF / DTAF hinreichend substanziiert, so dass auf diese Frage nicht näher einzugehen  ist. 9. Im Ergebnis ist die Verfügung der Vorinstanz zu bestätigen und  die  Beschwerde  abzuweisen.  Der  Zeichenbestandteil  « PERNA »  als  zoologische  Gattungsbezeichnung  ist  freihaltebedürftig  und  gemeinfrei  anzusehen. Für die Frage der Verwechslungsgefahr kommt es daher  im  Wesentlichen  auf  die  Wortendungen  « ­ton »  und  « ­dol  400 »  an,  die  aufgrund  der  klanglichen  und  schriftbildlichen  Unterschiede  als  nicht  verwechselbar anzusehen sind.

BVGE 2010/32 — Bundesverwaltungsgericht 09.07.2010 BVGE 2010/32 — Swissrulings