Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 27.02.2012 B-1872/2011

27 février 2012·Français·CH·CH_BVGE·PDF·2,859 mots·~14 min·1

Résumé

Surveillance de la révision | agrément en qualité d'expert-réviseur

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour II B­1872/2011 Arrêt   d u   2 7   février   2012 Composition Jean­Luc Baechler (président du collège),  Ronald Flury et Francesco Brentani, juges ; Fabienne Masson, greffière. Parties X._______,   représenté par Maître Jean­Marie Crettaz, avocat,  recourant,  contre Autorité fédérale de surveillance en matière de révision  ASR, case postale 6023, 3001 Berne,    autorité inférieure.  Objet Agrément en qualité d'expert­réviseur.

B­1872/2011 Page 2 Faits : A.  A.a Par demande datée du 18 décembre 2007, X._______ (ci­après :  le  recourant) a sollicité un agrément en qualité d'expert­réviseur auprès de  l'Autorité  fédérale  de  surveillance  en  matière  de  révision  (ASR).  Étant  titulaire d'un diplôme étranger,  il a  indiqué dans sa demande sa volonté  de suivre une formation en vue de l'obtention d'un diplôme prouvant ses  connaissances du droit suisse conformément aux exigences posées alors  par le droit transitoire. A.b  Par  décision  du  6 février  2008,  l'ASR  a  admis  provisoirement  la  demande d'agrément du recourant. Par courriel du 28 août 2008, elle lui a  fixé un délai au 12 septembre 2008 pour  lui  faire parvenir une copie du  diplôme précité à défaut de quoi l'agrément provisoire lui serait retiré. A.c  Le  9 septembre  2008,  le  recourant  a  manifesté  son  intention,  non  plus de suivre la formation idoine qu'il avait indiquée par erreur, mais de  démontrer son activité en Suisse pendant les trois ans ayant précédé sa  demande conformément à la possibilité laissée par le droit transitoire. A.d  Par  décision  du  3 octobre  2008,  l'ASR  a  rejeté  la  demande  d'agrément du recourant ; elle lui a retiré l'agrément provisoire et a radié  l'inscription  y  relative  au  registre  des  réviseurs.  Elle  a  jugé  qu'il  ne  réalisait  pas  les  conditions  d'agrément  pour  les  personnes  physiques  disposant d'un diplôme étranger, n'ayant pas obtenu le diplôme prouvant  ses connaissances du droit suisse. A.e Par décision du 20 mai 2009 faisant suite au souhait du recourant de  suivre  malgré  tout  la  formation  requise  pour  la  preuve  de  ses  connaissances  du  droit  suisse  (ce  que  l'autorité  inférieure  a  qualifié  de  demande en  reconsidération),  l'ASR a  rejeté dite  demande ;  elle  a  jugé  que  le  recourant  n'avait  fourni  aucun  document  suffisamment  probant  attestant  une  activité  de  révision  en  vertu  du  droit  suisse.  Elle  a  notamment  rejeté  l'argument  selon  lequel  la  formation  devait  être  dispensée en français et non en anglais. A.f Le recourant a,  le 25 juin 2009, recouru contre cette décision auprès  du Tribunal administratif fédéral, invoquant en particulier une violation de  la  liberté  de  la  langue  ainsi  qu'une  discrimination  du  fait  de  sa  langue  française.

B­1872/2011 Page 3 B.  Par arrêt B­4124/2009 du 5 février 2010,  le Tribunal administratif  fédéral  a partiellement admis  le recours, considérant que la reconnaissance par  l'ASR  d'une  seule  formation  en  anglais  constituait  une  violation  de  la  liberté  de  la  langue  telle  que  garantie  par  la  Constitution  fédérale  et  qu'elle ne  remplissait pas  les conditions  justifiant une  restriction à  ladite  liberté.  Il  a  en  conséquence  jugé  que  le  recourant  devait  bénéficier  de  son  agrément  provisoire  jusqu'à  ce  qu'il  puisse  suivre  une  formation  reconnue et passer l'examen y afférent, en français. C.  Par  décision  du  22 février  2011,  l'autorité  inférieure  a  relevé  que  les  dispositions de l'ordonnance sur  la surveillance de la révision relatives à  la  preuve  de  leurs  connaissances  du  droit  suisse  pour  les  titulaires  de  diplômes  étrangers  ont  été  modifiées  en  ce  sens  que,  depuis  le  1er décembre  2010,  la  preuve  des  connaissances  requises  prend  uniquement  la  forme  d'une  attestation  de  réussite  d'un  examen  dont  l'autorité de surveillance a  reconnu  le  règlement. Elle a ajouté qu'il était  désormais possible pour  le recourant de passer un examen en français.  L'ASR  a  décidé  qu'il  se  présenterait  à  la  première  session  d'examen  prévue en 2011 par Educaris SA  (depuis  juillet  2011 :  l'Académie de  la  Chambre Fiduciaire SA, selon  l'inscription au  registre du commerce ; ci­ après :  l'Académie)  et  lui  remettrait,  dès  réception,  l'attestation  de  réussite à cet examen. En cas d'échec à  l'examen ou si  le recourant ne  se  présentait  pas,  l'agrément  provisoire  en  qualité  d'expert­réviseur  lui  serait  retiré  et  l'inscription  en  cette  qualité  radiée  du  registre  des  réviseurs. D.  Par écritures du 25 mars 2011, mises à la poste le même jour, X._______  a recouru contre cette décision auprès du Tribunal administratif fédéral en  concluant, sous suite de frais et dépens, à son annulation et à ce qu'il soit  autorisé  à  se  présenter  à  la  session  d'examen  en  langue  française  organisée  par  l'Académie  sur  mandat  de  l'autorité  intimée  en  vue  de  l'obtention  du  certificat  attestant  les  connaissances  du  droit  suisse  requises, au plus tôt à la session prévue à la fin de l'année 2011, et pour  autant qu'il ait pu dans  l'intervalle suivre un cours de  formation adéquat  en  langue  française ;  de  plus,  il  demande  à  demeurer  inscrit  dans  le  registre des  réviseurs en qualité d'expert­réviseur  jusqu'au  terme de cet  examen,  sous  le  régime  de  l'agrément  provisoire.  À  l'appui  de  son  recours,  le  recourant  relève  que  l'ordonnance  sur  la  surveillance  de  la  révision,  prévoyant  auparavant  la  nécessité  d'une  formation,  a  été 

B­1872/2011 Page 4 modifiée,  les  cours  de  formation  destinés  à  la  préparation  de  l'examen  ayant  été  supprimés.  Il  invoque  une  violation  de  l'égalité  de  traitement,  plus précisément sous la forme d'une discrimination du fait de sa langue. E.  Invitée à se déterminer sur  le  recours,  l'autorité  inférieure en propose  le  rejet  dans  la  mesure  de  sa  recevabilité  au  terme  de  ses  remarques  responsives  du  30 mai  2011.  Reconnaissant  la  modification  de  l'ordonnance précitée en raison de l'arrêt du Tribunal administratif fédéral  du 5 février  2010,  elle  explique que donner des  cours dans une  langue  nationale  engendrerait  des  coûts  qu'aucune  institution  n'était  prête  à  supporter ;  face à une  telle  réalité,  le Conseil  fédéral n'aurait eu d'autre  choix  que  d'adapter  son  ordonnance  et  renoncer  à  imposer  une  formation.  Elle  ajoute  que  le  recourant  s'avère malvenu  de  se  prévaloir  d'un  temps  insuffisant  pour  se  préparer  aux  examens  et  d'un  voyage  professionnel déjà organisé puisqu'il avait été informé en avril 2010 déjà  du fait qu'une formation ne serait plus exigée et qu'il lui appartiendrait dès  lors uniquement de se présenter à un examen en français. Sur le grief de  discrimination,  l'ASR  note  ne  pas  voir  en  quoi  celui­ci  consisterait.  Elle  expose  ne  pas  être  en mesure  d'obliger  une  société  anonyme  de  droit  privé à donner des  cours dans  toutes  les  langues nationales. En outre,  elle  déclare  que  chaque  candidat  à  l'examen  est  libre  de  se  préparer  comme  il  le  souhaite,  le  règlement  d'examen  ‒ approuvé  par  l'ASR  et  disponible  sur  son  site  internet  ainsi  que  sur  celui  de  l'Académie ‒  comprenant une annexe avec la liste des matières d'examen ainsi que le  matériel à consulter pour se préparer. F.  Dans sa réplique du 20 juillet 2011, le recourant expose en détail les faits  ayant conduit à son inscription à la session de décembre 2011 ; il estime  en  outre  que  la  modification  de  l'ordonnance  sur  la  surveillance  de  la  révision constitue une manœuvre déloyale et anticonstitutionnelle qui ne  saurait lui être opposée. G.  Invitée à dupliquer, l'autorité inférieure a renoncé, par courrier du 12 août  2011, à toutes observations complémentaires, apportant néanmoins une  précision quant aux faits exposés par le recourant. H.  Par  courrier  du 17 février  2012,  le  recourant  a  transmis  un échange de  correspondance avec l'Académie.

B­1872/2011 Page 5 Les  arguments  avancés  de  part  et  d'autre  au  cours  de  la  présente  procédure  seront  repris  plus  loin  dans  la  mesure  où  cela  se  révèle  nécessaire. Droit : 1.  Le  Tribunal  administratif  fédéral  examine  d'office  et  librement  la  recevabilité des recours qui lui sont soumis (cf. ATAF 2007/6 consid. 1). 1.1.  À  teneur  des  art. 31  et  33  let. e  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32) en relation avec l'art. 28  al. 2  de  la  loi  sur  la  surveillance  de  la  révision  du  16 décembre  2005  (LSR, RS 221.302),  le  Tribunal  administratif  fédéral  est  compétent  pour  juger  des  recours  contre  les  décisions  rendues  par  l'ASR.  Or,  l'acte  attaqué  constitue  indéniablement  une  décision  au  sens  de  l'art. 5  al. 1  let. c  de  la  loi  fédérale  du  20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021).  Le  Tribunal  de  céans  peut  donc  connaître de la présente affaire. 1.2.  Le  recourant,  qui  a  pris  part  à  la  procédure  devant  l'autorité  inférieure, est spécialement atteint par la décision et a un intérêt digne de  protection à son annulation ou à sa modification. La qualité pour recourir  doit dès lors lui être reconnue (art. 48 al. 1 let. a à c PA). 1.3. Les dispositions relatives à la représentation, au délai de recours, à  la forme et au contenu du mémoire de recours (art. 11, 50 et 52 al. 1 PA),  ainsi que les autres conditions de recevabilité (art. 44 ss et 63 al. 4 PA)  sont en outre respectées. Le recours est ainsi recevable. 2.  La LSR est entrée en vigueur le 1er septembre 2007. Elle règle l'agrément  et  la  surveillance  des  personnes  qui  fournissent  des  prestations  en  matière  de  révision ;  elle  vise  à  garantir  une  exécution  régulière  et  la  qualité des prestations en matière de  révision  (art. 1 al. 1 et 2 LSR). La  surveillance incombe à l'ASR (art. 28 al. 1 LSR). À teneur de l'art. 3 al. 1 LSR, les personnes physiques et les entreprises  de révision qui fournissent des prestations en matière de révision doivent  être agréées. L'ASR statue, sur demande, sur  l'agrément des  réviseurs,  des  experts­réviseurs  et  des  entreprises  de  révision  soumises  à  la 

B­1872/2011 Page 6 surveillance  de  l'État  (art. 15  al. 1  LSR).  Elle  tient  un  registre  des  personnes physiques et des entreprises de révision agréées. Le registre  est public et peut être consulté sur Internet (art. 15 al. 2 LSR). L'art. 4  al. 1  LSR  dispose  qu'une  personne  physique  est  agréée  en  qualité d'expert­réviseur lorsqu'elle satisfait aux exigences en matière de  formation et de pratique professionnelles et qu'elle  jouit d'une réputation  irréprochable.  Les  autres  alinéas  de  cette  disposition  déterminent  précisément  les  conditions  en  matière  de  formation  et  de  pratique  professionnelles.  Ainsi,  une  personne  physique  titulaire  d'un  diplôme  étranger attestant une formation analogue à celles énumérées aux let. a,  b  et  c  satisfait  notamment  aux  exigences  précitées,  si  elle  justifie  une  pratique  professionnelle  équivalente  à  celle  qui  est  requise  et  peut  prouver qu'elle a les connaissances du droit suisse requises, pour autant  qu'un traité avec l'État d'origine le prévoie ou que l'État d'origine accorde  la  réciprocité  (art. 4  al. 2  let. d  LSR).  L'art. 6  de  l'ordonnance  sur  la  surveillance de la révision du 22 août 2007 (OSRev, RS 221.302.3), dans  sa teneur valable jusqu'au 30 novembre 2010, prévoyait que le requérant  prouvait qu'il avait les connaissances requises du droit suisse en suivant  une  formation  reconnue  par  l'autorité  de  surveillance  dont  il  obtient  le  diplôme final  (RO 2007 3989) ; depuis  le 1er décembre 2010, dite norme  prescrit  que  le  requérant  prouve  qu'il  a  les  connaissances  requises  du  droit  suisse  en  produisant  l’attestation  de  réussite  d’un  examen  dont  l'autorité de surveillance a reconnu le règlement. En outre, conformément  à  l'art. 34  OSRev  ‒ dont  la  teneur  également  modifiée  est  entrée  en  vigueur  à  la  même  date ‒,  l'autorité  de  surveillance  reconnaît  un  règlement  d'examen  lorsque  celui­ci  comprend  l'évaluation  des  connaissances  des  dispositions  juridiques  et  administratives  suisses  nécessaires  à  la  fourniture  des  prestations  en  matière  de  révision  prescrites par la loi, et qu'il prévoit que l'examen est proposé dans toutes  les langues officielles ; le règlement d'examen peut également prévoir, en  sus,  la  possibilité  de  passer  l'examen  en  anglais  (al. 1  let. a  et  b).  Elle  peut  édicter  d'autres  dispositions,  notamment  concernant  le  contenu du  règlement  d'examen  (al. 2).  Elle  peut  établir  elle­même  un  règlement  d'examen et organiser des sessions d'examen (al. 3). 3.  Dans  ses  écritures,  le  recourant  critique  l'adoption  des  nouvelles  dispositions  de  l'OSRev qu'il  qualifie  de  tour  de passe­passe de  la  part  des autorités pour éviter de suivre les injonctions du Tribunal de céans.

B­1872/2011 Page 7 3.1. Compte  tenu de  l'argumentation développée par  le  recourant sur  la  question,  il  convient  de  rappeler  en  premier  lieu  que  le  droit  positif  ne  reste pas  figé mais qu'il est, par  la  force des choses, appelé à changer  sans cesse pour répondre de manière moderne aux problèmes qu'il doit  résoudre ;  en  effet,  la  société  évolue,  les  idées  se  développent,  les  connaissances techniques progressent et posent de nouvelles questions  à  régler. De plus,  les problèmes apparaissant  lors de  la mise en œuvre  de  la  législation  exigent  également  des  adaptations  (cf. BERNHARD  PULVER, Le droit transitoire – parent pauvre de la législation?, in : LeGes  2005/3  p. 91 ss).  Or,  dans  aucun  autre  domaine  du  droit,  les  règles  applicables  ne  sont  appelées  à  changer  si  souvent  qu'en  matière  administrative  (cf. FRITZ  GYGI,  Verwaltungsrecht,  Berne 1986,  p. 108).  Dans ces conditions, le législateur dispose nécessairement de la faculté,  en tout temps, de modifier les dispositions légales ce qui apparaît comme  la  conséquence  logique  du  principe  démocratique  (cf. PIERRE  TSCHANNEN/ULRICH  ZIMMERLI/MARKUS  MÜLLER,  Allgemeines  Verwaltungsrecht,  3e éd.,  Berne  2009,  p. 187 ;  ULRICH  MEYER/PETER  ARNOLD,  Intertemporales  Recht.  Eine  Bestandesaufnahme  anhand  der  Rechtsprechung  der  beiden  öffentlich­rechtlichen  Abteilungen  des  Bundesgerichts  und  des  Eidgenössischen  Versicherungsgerichts,  in :  ZSR 124  (2005)  I  p. 115 ss). Conformément à  ce principe,  force est  de  constater que l'OSRev peut en principe se voir modifiée en tout temps. 3.2. Par ailleurs,  il  sied à  ce  stade de  souligner  également  que  l'art. 41  LSR octroie précisément au Conseil  fédéral  la  compétence d'arrêter  les  dispositions  d'exécution  de  sorte  que  l'art. 6  OSRev  a  été  édicté,  sans  doute possible, par l'autorité habilitée à le faire. 3.3. Quant au point de savoir si le Conseil fédéral aurait ‒ en adoptant la  nouvelle teneur de l'art. 6 OSRev ‒ excédé sa compétence, il appert que  dite  norme  sert  à  préciser  l'exigence  de  preuve  des  connaissances  du  droit  suisse  telle que prévue à  l'art. 4 al. 2  let. d LSR ; elle explique par  quel moyen  le candidat à  l'agrément  titulaire d'un diplôme étranger peut  apporter  la preuve requise. Certes, ni  le message du Conseil  fédéral du  23 juin  2004  concernant  la  modification  du  code  des  obligations  (obligation  de  révision  dans  le  droit  des  sociétés)  et  la  loi  fédérale  sur  l'agrément  et  la  surveillance  des  réviseurs  (ci­après :  le  message ;  FF  2004 3745 ss) ni  les débats parlementaires y  relatifs  (cf. Bulletin officiel  de  l'Assemblée  fédérale  [BO]  2005 N 59­106, BO 2005 E 618­635, BO  2005  N  1257­1265,  BO  2005  E  985­993,  BO  2005  N  1825­1826)  ne  donnent expressément d'indications sur le but ou sur la marche à suivre  pour  prouver  des  connaissances  du  droit  suisse.  Cela  étant,  il  ressort 

B­1872/2011 Page 8 clairement dudit message que  le  législateur a opté pour  l'abolition de  la  révision  de  profane  et  voulu  éviter  que  ne  soient  agréés,  en  qualité  d'experts­réviseurs  ou  de  réviseurs,  des  praticiens  n'étant  pas  au  bénéfice d'une  formation  complète au  sens de  l'art.  4  al.  2  LSR  (cf.  FF  2004 3867).  D'une  manière  générale,  les  candidats  à  l'agrément  en  l'une  ou  l'autre  des qualités précitées doivent donc forcément être titulaires d'un diplôme  attestant une formation et les connaissances nécessaires à la garantie de  la qualité des prestations en matière de  révision  (art. 1 al. 2 LSR) outre  une éventuelle pratique professionnelle d'une certaine durée  (art. 4 et 5  LSR).  Il  ne  saurait  en  aller  autrement  des  prétendants  à  l'agrément  en  qualité d'expert­réviseur ou de réviseur titulaires d'un diplôme étranger ; il  s'avère,  selon  toute  logique,  indispensable  qu'ils  disposent  également  des  connaissances  du  droit  suisse  suffisantes  ‒ qu'ils  n'ont  en  principe  pas acquises au cours de la formation ayant conduit au diplôme étranger  obtenu ‒  pour  leur  permettre  d'effectuer  les  révisions  selon  les  dispositions topiques prévues par la législation helvétique. C'est pourquoi  il  leur appartient d'en fournir  la preuve conformément à l'art. 4 al. 2 let. d  LSR, l'art. 6 OSRev précisant simplement quel en est le moyen.  Dans ces conditions, il n'apparaît pas – et le recourant ne le prétend pas  non plus  –  que  l'art. 6 OSRev en  vigueur  depuis  le  1er décembre 2010,  lequel  subordonne  la  preuve  des  connaissances  du  droit  suisse  des  candidats à l'agrément titulaires de diplômes étrangers à la réussite d'un  examen  uniquement,  sortirait  du  cadre  prévu  par  l'art. 4  LSR.  Il  est  d'ailleurs permis de se demander si  le nouveau  libellé de  l'art. 6 OSRev  ne  respecte  en  réalité  pas  davantage  l'esprit  de  la  loi ;  en  effet,  à  la  lecture  de  l'art. 4  al. 2  let. d  LSR,  il  appert  que  seule  la  preuve  de  connaissances  spécifiques  se  présente  comme  un  impératif  légal  et  ne  peut, par définition, porter que sur des connaissances déjà acquises ; en  revanche,  l'obtention  desdites  connaissances  ne  fait  l'objet  d'aucune  norme  au  niveau  de  la  LSR.  De  surcroît,  il  ne  ressort  pas,  dans  le  système  en  vigueur  jusqu'au  30 novembre  2010,  que  les  personnes  s'estimant  suffisamment  instruites  afin  de  passer  avec  succès  l'examen  requis ‒ disposant déjà des connaissances du droit suisse indispensables  rendant  la  formation,  en  tout  ou  partie,  superflue ‒  auraient  pu  se  voir  dispensées  de  la  formation  prescrite.  Aussi,  l'abandon  d'une  formation  spécifique  obligatoire  se  révèle  généralement  plutôt  favorable  aux  candidats  se  trouvant,  à  l'instar  du  recourant,  au bénéfice  d'une  longue  expérience  professionnelle  acquise  en Suisse  avant  l'entrée  en  vigueur  de  la  LSR.  À  cet  égard,  celui­ci  invoque,  à  la  base  de  sa  demande 

B­1872/2011 Page 9 d'agrément,  une  pratique  professionnelle  en  Suisse  en  matière  de  révision  de  plusieurs  décennies ;  il  considère,  dans  son  courrier  du  14 octobre  2008,  jouir  des  connaissances  suisses  lui  permettant  d'effectuer normalement une activité d'expert­réviseur suisse ; en outre, il  se prévaut, dans sa réplique, de la visite assidue des cours de formation  continue  en  droit  suisse  dispensés  par  l'Académie.  Actuellement,  les  connaissances requises pour l'examen font l'objet d'un document détaillé  comprenant la liste des matières, des sous­matières ainsi que la mention  du matériel de préparation, disponible sur  le site de  l'ASR par renvoi au  site  de  l'Académie  (http://www.revisionsaufsichtsbehoerde.ch/docs/  content_blau_right.asp?id=31250&domid=1063&sp=F&addlastid=&m1=3 0481&m2=30489&m3=30749&m4=31250, visité le 16 février 2012) ; de la  sorte, chaque candidat à l'agrément ‒ a fortiori le recourant ‒ est à même  ainsi d'évaluer ses propres connaissances et de déterminer les domaines  dans lesquels il souffre de lacunes pour ensuite cibler son apprentissage  en vue de se présenter à l'examen.  3.4.  Il  découle  de  ce  qui  précède  que  le  Conseil  fédéral  dispose  de  la  compétence  de  modifier  l'art. 6  OSRev  en  tout  temps  et  qu'il  n'a  pas  excédé  le pouvoir  conféré par  la norme de délégation prévue à  l'art. 41  LSR  en  supprimant  l'exigence  d'une  formation  pour  les  candidats  à  l'agrément  en  qualité  d'expert­réviseur  ou  de  réviseur  au  bénéfice  d'un  diplôme étranger. 4.  Au  demeurant,  se  pose  la  question  de  savoir  si  les  dispositions  de  l'OSRev  entrées  en  vigueur  le  1er décembre  2010  sont  applicables  au  recourant. Il  sied  tout  d'abord  de  constater  que  le  législateur  n'a  pas  prévu  de  dispositions  transitoires  en  la  matière.  Selon  la  jurisprudence,  pour  décider alors quel est le droit applicable en cas de modification de la loi,  on applique le principe selon lequel  les normes juridiques déterminantes  sont  celles  en  vigueur  au  moment  de  la  réalisation  de  l'état  de  fait  à  réglementer juridiquement ou qui a des conséquences juridiques (cf. ATF  133  III  105  consid. 2,  ATF  119  Ib  103  consid. 5,  ATF  107  Ib  133  consid. 2a ;  arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  B­2226/2006  du  28 septembre  2007  consid. 3  et  les  réf. cit.).  Par  ailleurs,  selon  les  principes généraux, en présence de situations de fait qui débutent avant  une modification législative et qui se poursuivent sous le nouveau droit, il  faut  appliquer  ce  dernier,  à  moins  que  le  droit  transitoire  prévoie  une  autre  règle  (cf. ATF  124  III  266  consid. 4e,  ATF  123  V  133  consid. 2b, 

B­1872/2011 Page 10 ATF 122 V 6 consid. 3a, ATF 122 V 405 consid. 3b/aa). S'agissant du cas  où une demande d'autorisation est déposée avant l'entrée en vigueur des  nouvelles  normes  mais  examinée  alors  que  celles­ci  sont  entrées  en  vigueur, la règle jurisprudentielle constante veut que s'applique le droit en  vigueur  le  jour  où  l'autorité  statue.  En  effet,  la  demande  d'autorisation  vise  un  comportement,  par  définition,  futur  puisqu'il  doit  être  autorisé.  L'autorité  doit  dès  lors  logiquement  appliquer  le  droit  en  vigueur  au  moment où la question de la conformité au droit du comportement ou de  la situation en cause se pose : c'est­à­dire le  jour où elle statue (cf. ATF  119  Ib  492  consid. 3a,  ATF  113  Ib  246  consid. 2a,  ATF  112  Ib  26  consid. 2b, ATF 107 Ib 133 consid. 2a). En l'espèce, il apparaît certes que la situation de fait à réglementer a pris  naissance lors du dépôt de la demande d'agrément le 18 décembre 2007,  soit  bien  avant  l'entrée  en  vigueur  du  nouvel  art. 6  OSRev  le  1er décembre 2010. Cela étant, ladite situation produit aujourd'hui encore  des  effets  dans  la  mesure  où  il  s'agit  de  spécifier  le  moyen,  pour  le  recourant, d'apporter la preuve de ses connaissances du droit suisse ; or,  il est constant que le recourant n'a pas encore accompli les actes propres  à  le  mettre  en  possession  du  moyen  de  preuve  idoine.  Par  ailleurs,  l'agrément  en  qualité  d'expert­réviseur  requis  par  le  recourant  se  présente  comme  une  condition  préalable  indispensable  à  la  fourniture,  pour l'avenir, de certaines prestations en matière de révision. Dans  ces  circonstances,  il  convient  d'appliquer  le  droit  en  vigueur  au  moment où le Tribunal de céans statue soit, en particulier, l'art. 6 OSRev  dans  sa  version  actuelle  remontant  au  1er décembre  2010  supprimant  l'exigence d'une formation. 5.  Se  fondant  sur  l'art. 8  de  la  Constitution  fédérale  de  la  Confédération  suisse  du  18  avril  1999  (Cst.,  RS  101),  en  particulier  son  al. 2,  le  recourant reproche à l'autorité  inférieure une violation de l'interdiction de  la discrimination du fait de sa langue, n'ayant pas pu suivre de formation  en langue française.  5.1.  L'art. 8  Cst.,  figurant  au  chapitre  relatif  aux  droits  fondamentaux,  consacre, à son al. 1, le principe de l'égalité et dispose que tous les êtres  humains sont égaux devant la loi. Il porte à la fois sur le principe d'égalité  dans  la  loi  –  lequel  s'adresse au  législateur  lui­même,  lui  interdisant  de  faire des distinctions qui ne reposent pas sur un motif objectif et pertinent  – et sur celui d'égalité devant  la  loi – c'est­à­dire dans  l'application à un 

B­1872/2011 Page 11 cas  concret  des  dispositions  légales  (cf. JEAN­FRANÇOIS AUBERT/PASCAL  MAHON,  Petit  Commentaire  de  la  Constitution  fédérale  de  la  Confédération suisse du 18 avril 1999, Zurich/Bâle/Genève 2003, n° 7 ad  art. 8 et les réf. cit.). Selon la jurisprudence constante du Tribunal fédéral,  une  décision  ou  un  arrêté  viole  le  principe  de  l'égalité  de  traitement  lorsqu'il  établit  des  distinctions  juridiques  qui  ne  se  justifient  par  aucun  motif  raisonnable  au  regard  de  la  situation  de  fait  à  réglementer  ou  lorsqu'il  omet  de  faire  des  distinctions  qui  s'imposent  au  vu  des  circonstances, c'est­à­dire lorsque ce qui est semblable n'est pas traité de  manière  identique  et  lorsque  ce  qui  est  dissemblable  ne  l'est  pas  de  manière  différente.  Il  faut  que  le  traitement  différent  ou  semblable  injustifié se rapporte à une situation de fait importante (cf. ATF 137 I 167  consid.  3.5  et  les  réf. cit.,  ATF  134  I  23  consid. 9.1,  ATF  132  I  157  consid. 4.1, ATF 124 I 297 consid. 3b, ATF 118 Ia 1 consid. 3a). L'art. 8 al. 2 Cst. prévoit en outre que nul ne doit subir de discrimination  du fait notamment de son origine, de sa race, de son sexe, de son âge,  de  sa  langue,  de  sa  situation  sociale,  de  son  mode  de  vie,  de  ses  convictions  religieuses,  philosophiques  ou  politiques  ni  du  fait  d'une  déficience  corporelle, mentale ou psychique. On se  trouve en présence  d'une discrimination  selon  la norme constitutionnelle  précitée  lorsqu'une  personne  est  traitée  différemment  en  raison  de  son  appartenance  à  un  groupe particulier qui, historiquement ou dans  la  réalité sociale actuelle,  souffre  d'exclusion  ou  de  dépréciation.  La  notion  de  discrimination  doit  ainsi  être  comprise  comme un  traitement  inégal  comportant  un élément  de  dépréciation,  d'avilissement  et  qui  est  réservé  à  une  personne  en  raison de son appartenance à un groupe déterminé qui, dans l'histoire, a  fait l'objet de discriminations ou en fait l'objet encore aujourd'hui (cf. arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  B­6227/2008  du  16 février  2009  consid. 4.1 ; AUBERT/MAHON, op. cit., n° 14 ad art. 8). Avant de déterminer, éventuellement, si  l'on se  trouve en présence d'un  cas de discrimination ou d'inégalité de traitement au sens de l'art. 8 Cst.,  il  convient  d'examiner  dans  un  premier  temps  à  qui  s'adresse  cette  disposition. 5.2. À teneur de l'art. 35 al. 2 Cst., quiconque assume une tâche de l'État  est  tenu  de  respecter  les  droits  fondamentaux  et  de  contribuer  à  leur  réalisation. Ainsi, dite norme définit les acteurs de la mise en œuvre des  droits  fondamentaux :  puisque  ces  droits  visent  en  premier  lieu  la  protection des  individus contre  les abus du pouvoir étatique,  les acteurs  précités sont forcément, d'une part, l'État en tant qu'il détient et exerce la 

B­1872/2011 Page 12 puissance publique et, d'autre part, les personnes privées (physiques ou  morales) exerçant, par délégation, des tâches étatiques et détenant ainsi  une  «  parcelle  »  de  la  puissance  publique  (cf. AUBERT/MAHON,  op. cit.,  n° 3  et  5 ss  ad  art. 35 ;  GIOVANNI  BIAGGINI,  Bundesverfassung  der  Schweizerischen  Eidgenossenschaft,  Zurich  2007,  n° 5  ad  art. 35).  A  contrario,  les personnes privées ne remplissant pas de tâches publiques  ne  sont,  conformément  à  l'art. 35  al. 2  Cst.,  pas  liées  aux  droits  fondamentaux  (cf. arrêt  du  Tribunal  fédéral  5P.97/2006  du  1er juin  2006  consid. 3.2  et  la  réf. cit.).  Il  en  découle  que  le  principe  de  l'égalité  de  même  que  celui  de  l'interdiction  des  discriminations,  en  tant  que  droits  fondamentaux,  ne  s'adressent  qu'à  l'État  et  aux  personnes  privées  exerçant une tâche publique ; ils n'ont en principe, à l'exception du droit à  un  salaire égal  entre hommes et  femmes prévu expressément à  l'art.  8  al. 3 Cst.,  pas  d'effet  horizontal  direct  (cf. AUBERT/MAHON,  op. cit.,  n° 17  ad  art. 8 ;  BIAGGINI,  op. cit.,  n° 8  ad  art. 8).  Dans  les  rapports  avec  les  justiciables  prévaut  au  contraire  l'autonomie  de  la  volonté  (cf. ETIENNE  GRISEL,  Égalité,  Les  garanties  de  la  Constitution  fédérale  du  18 avril  1999, 2e éd., Berne 2009, p. 83). En outre,  il est certes vrai que  l'art. 35  al. 3  Cst.  prescrit  que  les  autorités  veillent  à  ce  que  les  droits  fondamentaux,  dans  la  mesure  où  ils  s'y  prêtent,  soient  aussi  réalisés  dans les relations qui lient les particuliers entre eux ; il n'en demeure pas  moins que cet alinéa également s'adresse aux autorités étatiques visant,  d'une part, le législateur auquel incombe le soin de résoudre le conflit de  libertés entre particuliers et, d'autre part,  les autorités d'application de  la  loi, l'administration et le juge tenus à une interprétation des lois conforme  à  la  Constitution,  donc  respectant  et  concrétisant  les  droits  fondamentaux. L'effet horizontal contenu dans la disposition idoine ne se  présente  dès  lors  que de manière  indirecte  (cf. AUBERT/MAHON,  op.  cit.,  n°12 ad art. 35). 5.2.1. Le  recourant  se plaint d'être victime de discrimination du  fait  qu'il  ne  bénéficie  pas  de  la  possibilité  de  suivre  une  formation  en  français  alors  que  les  candidats  à  l'agrément  en  qualité  d'expert­réviseur  ou  de  réviseur maîtrisant l'anglais disposent d'une formation dans cette langue.  En  premier  lieu,  il  apparaît  que  les  dispositions  légales  applicables  ne  contiennent,  depuis  le  1er décembre  2010,  plus  aucune  mention  d'une  formation nécessaire à  l'acquisition des connaissances requises du droit  suisse.  Aussi,  on  ne  saurait  voir  une  quelconque  discrimination  ou  inégalité  de  traitement  du  fait  de  la  langue  à  ce  niveau.  La  seule  disposition  se  référant  à  la  langue  est  l'art. 34  OSRev  précisant  uniquement qu'un règlement d'examen sera reconnu lorsqu'il prévoit que  l'examen est proposé dans  toutes  les  langues officielles,  ledit  règlement 

B­1872/2011 Page 13 pouvant également prévoir, en sus, la possibilité de le passer en anglais.  À  cet  égard,  il  est  constant  que  le  recourant  dispose  aujourd'hui  de  la  possibilité de passer l'examen en langue française. Dans ces conditions,  rien ne permet de  reconnaître une éventuelle discrimination ou  inégalité  de traitement  injustifiée dans  la  formulation des dispositions applicables.  Au  surplus,  il  n'apparaît  pas  que  l'autorité  inférieure  se  soit  rendue  coupable  d'un  acte  de  discrimination  ou  ait  violé  l'égalité  de  traitement  dans  l'application  de  la  norme  puisqu'il  ne  lui  appartient  plus  de mettre  sur pied une formation. 5.2.2. Sous cet angle,  il  sied encore d'apprécier  si  le  recourant peut  se  prévaloir  d'une  éventuelle  inégalité  de  traitement  de  la  part  de  l'Académie,  organisatrice de  la  formation  incriminée. Comme cela a été  indiqué précédemment (cf. supra consid. 5.2), les droits fondamentaux ne  lient  pas  les  particuliers,  à  moins  que  ces  derniers  ne  se  soient  vus  confier une tâche publique.  En  l'espèce,  selon  l'inscription  au  registre  du  commerce,  l'Académie  se  présente  comme  une  société  anonyme  de  droit  privé.  En  outre,  l'on  cherche en vain, dans la  législation applicable en la matière, une norme  de  délégation  s'agissant  de  l'organisation  de  la  formation  susceptible  d'admettre  que  l'Académie  aurait  été  investie  d'une  tâche  publique.  En  effet, avec la modification de l'OSRev entrée en vigueur le 1er décembre  2010,  l'exigence  d'une  formation  a  été  supprimée  des  dispositions  topiques  –  seule  restant  traitée  celle  de  l'examen.  Aussi,  l'organisation  d'une  formation  ne  constitue  pas  à  ce  jour  une  tâche  étatique  et  a  été  laissée  à  la  seule  liberté  des  acteurs  privés  entre  lesquels  prévaut  l'autonomie de la volonté. En conséquence, force est de reconnaître que l'Académie, à défaut d'être  chargée par la loi d'exercer une tâche publique, n'est pas liée au respect  des droits  fondamentaux  tels que prévus notamment à  l'art. 8 Cst. Point  ne s'avère dès lors besoin d'examiner plus avant si le recourant se trouve  réellement  victime  d'une  discrimination  ou  d'une  inégalité  de  traitement  injustifiée. 5.3. Sur  le  vu de  ce qui  précède,  il  appert  que  le  recourant  ne peut  se  prévaloir ni d'un cas de discrimination ni d'une inégalité de traitement en  raison de  l'absence de  formation en  français en vue de  la préparation à  l'examen découlant des art. 6 et 34 OSRev. Partant, le grief se révèle mal  fondé.

B­1872/2011 Page 14 6.  Quant  à  une  éventuelle  violation  de  la  liberté  de  la  langue  prévue  à  l'art. 18  Cst.,  il  sied  de  constater  qu'il  s'agit  également  d'un  droit  fondamental  qui  ne  lie pas  l'Académie en  tant  que personne morale de  droit privé non investie de la puissance publique pour l'organisation de la  formation  en  cause  (cf. supra  consid. 5.2).  Celle­ci  s'avère  en  conséquence  libre d'organiser une  formation en anglais à  l'exclusion de  toute autre  langue sans se  rendre coupable d'une violation de  la  liberté  de la langue à l'endroit du recourant. 7.  Au demeurant et en marge de ces considérations,  il appert, à  la  lecture  des pièces versées au dossier, que le recourant se présente comme l'un  des  fondateurs  du  cabinet  Y._______,  (…)  disposant  de  filiales  à  New  York,  Dusseldorf,  Londres,  Madrid  et  Genève.  Par  ailleurs,  de  1985  à  1987,  le  recourant  a  été  président  de  Y._______  New  York  et  de  B._______  Singapour.  Il  ressort  également  du  dossier  qu'il  a  accompli  divers  voyages  en  pays  anglophones  ;  il  a  en  effet  notamment  indiqué  dans  ses  écritures  de  recours  du  25 mars  2011,  devoir  accomplir  du  17 mai  au  17 juin  2011  un  important  voyage  professionnel  aux  États­ Unis ;  de  plus,  il  se  trouvait,  par  exemple,  le  3 septembre  2008,  en  déplacement  professionnel  à  Londres.  À  la  lumière  de  ces  différents  éléments et de l'expérience de la vie, l'on peut raisonnablement mettre en  doute  l'absence  totale  de  connaissances  de  la  langue  anglaise  du  recourant et en  inférer qu'il dispose de connaissances suffisantes, si ce  n'est pour se soumettre avec succès à un examen dans cette  langue, à  tout le moins pour suivre la formation proposée par l'Académie.  8.  Il  convient  enfin de soupeser  si  le  recourant peut  fonder un droit  à une  formation sur  la base de  l'arrêt du Tribunal administratif  fédéral  rendu à  son endroit le 5 février 2010 (cf. B­4124/2009), aujourd'hui entré en force,  prononçant  la  restitution  de  son  agrément  provisoire  ainsi  que  son  inscription  au  registre  des  réviseurs  jusqu'à  ce  qu'il  puisse  suivre  une  formation  reconnue  et  passer  l'examen  y  afférent,  en  français.  Il  est  constant que cette  jurisprudence se  trouve à  l'origine de  la modification  de  l'art. 6 OSRev. Dans  ce  contexte,  il  est  alors  permis  de  se  poser  la  question de savoir si  le recourant peut s'en prévaloir, en particulier sous  l'angle d'éventuels droits acquis ou du principe de la confiance.  8.1. Ancré à l'art. 9 Cst. et valant pour l'ensemble de l'activité étatique, le  principe de la bonne foi confère au citoyen, à certaines conditions, le droit 

B­1872/2011 Page 15 d'exiger  des  autorités  qu'elles  se  conforment  aux  promesses  ou  assurances précises qu'elles lui ont faites et ne trompent pas la confiance  qu'il a légitimement placée dans ces dernières. Ce principe lie également  le législateur, en particulier s'il a promis dans la loi que celle­ci ne serait  pas modifiée ou serait maintenue  telle quelle pendant un certain  temps,  créant  ainsi  un  droit  acquis  (cf. ATF  128  II  112  consid. 10b/aa  et  les  réf. cit.).  Les  droits  acquis  se  définissent  comme  des  prétentions  de  nature  patrimoniale  de  personnes  privées  à  l'encontre  de  l'État ;  ils  se  distinguent  par  leur  validité  juridique  particulière  (cf. arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  B­3024/2008  du  1er octobre  2008  consid. 4.4.1 ;  ULRICH  HÄFELIN/GEORG  MÜLLER/FELIX  UHLMANN,  Allgemeines  Verwaltungsrecht,  6e éd.,  Zurich/Bâle/Genève  2010,  n. marg.  1008 ;  BLAISE KNAPP,  Précis  de droit  administratif,  4e éd., Bâle/Francfort­sur­le­ Main  1991,  n° 1359).  Les  droits  acquis  se  voient  ainsi  protégés même  contre le changement de loi ; ils ne peuvent en principe plus être modifiés  au  désavantage  de  leur  titulaire  ("Gesetzesbeständigkeit" ;  cf. PULVER,  op. cit.,  p. 99 ;  Gutachten  des  Bundesamtes  für  Justiz,  publié  in :  Verwaltungspraxis der Bundesbehörden [VPB] 68.85 ch. 6). 8.2. En  l'espèce,  il  appert,  à  la  lecture de  l'arrêt  rendu  le 5 février 2010  par le Tribunal de céans (cf. B­4124/2009), que ce dernier ne s'y est pas  prononcé sur la validité ou la nécessité de l'exigence d'une formation au  sens de celle prévue par l'ancien art. 6 OSRev ; il n'avait d'ailleurs pas à y  procéder, ce point n'étant pas compris dans l'objet du litige. La portée de  l'arrêt  en  cause  se  limitait  en  effet  exclusivement  à  la  question  de  la  langue  dans  laquelle  la  formation  prévue  par  l'ordonnance  devait  être  dispensée.  Ledit  Tribunal  s'est  ainsi  contenté  de  préciser  certaines  modalités  quant  au  déroulement  de  la  formation  prévue  par  cette  ordonnance ; l'arrêt ne porte en revanche pas sur la formation elle­même.  8.3. Dans ces circonstances, force est de constater que le recourant n'a  été mis au bénéfice d'aucune promesse ou assurance précises quant à  son droit de participer à une formation. Par voie de conséquence, aucun  droit acquis ou prétention fondée sur le principe de la confiance en faveur  du recourant ne sauraient en découler. 9.  Sur le vu de l'ensemble de ce qui précède, il y a lieu de constater que la  décision entreprise ne viole pas le droit fédéral et ne traduit pas un excès  ou un abus du pouvoir d'appréciation. Elle ne relève pas non plus d'une  constatation  inexacte  ou  incomplète  des  faits  pertinents  et  n'est  pas  inopportune (art. 49 PA). Dès lors, mal fondé, le recours doit être rejeté.

B­1872/2011 Page 16 10.  Si le recourant se trouvait jusqu'à ce jour, au bénéfice de l'effet suspensif  du recours, il y lieu, vu l'issue de la procédure, de l'inviter à se présenter  à l'examen organisé par l'Académie tendant à apporter la preuve de ses  connaissances  du  droit  suisse  au  sens  des  art. 4  al. 2  let. d  LSR  et  6  OSRev,  soit  à  celui  du  15 juin  2012  soit  –  et  au  plus  tard  –  à  celui  du  14 décembre  2012.  La  préparation  à  cet  examen,  sous  la  forme  qu'il  jugera nécessaire,  incombe exclusivement au recourant. Passé ce délai,  s'il  ne  s'est  effectivement  pas  présenté  ou  s'il  échoue  à  l'examen,  l'agrément provisoire en qualité d'expert­réviseur octroyé par décision du  5 mars 2010 lui sera retiré et  l'inscription en cette qualité sera radiée du  registre des réviseurs. 11.  Les frais de procédure comprenant  l'émolument  judiciaire et  les débours  sont mis à la charge de la partie qui succombe (art. 63 al. 1 PA et art. 1  al. 1  du  règlement  du  21 février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  [FITAF,  RS 173.320.2]).  L'émolument  judiciaire  est  calculé  en  fonction  de  la  valeur litigieuse, de l'ampleur et de la difficulté de la cause, de la façon de  procéder des parties et de leur situation financière (art. 2 al. 1 1ère phrase  et 4 FITAF). En  l'espèce,  le  recourant  a  succombé  dans  l'ensemble  de  ses  conclusions. En conséquence, les frais de procédure, lesquels s'élèvent à  Fr. 2'000.­,  doivent  être  intégralement  mis  à  sa  charge.  Ils  seront  compensés  par  l'avance  de  frais  de  Fr. 2'000.­  versée  par  le  recourant  dès l'entrée en force du présent arrêt. Vu  l'issue de  la procédure,  le  recourant n'a pas droit à des dépens (art.  64 PA).

B­1872/2011 Page 17 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  Le recourant est invité à se présenter à l'examen organisé par l'Académie  de  la Chambre Fiduciaire SA au plus tard en décembre 2012. Passé ce  délai, en cas d'échec ou de défaut de participation à l'examen, l'agrément  provisoire en qualité d'expert­réviseur dont bénéficie le recourant lui sera  retiré et l'inscription correspondante sera radiée du registre des réviseurs. 3.  Les frais de procédure, d'un montant de Fr. 2'000.­, sont mis à la charge  du  recourant.  Ce  montant  sera  compensé  par  l'avance  de  frais  déjà  versée de Fr. 2'000.­ dès l'entrée en force du présent arrêt. 4.  Il n'est pas alloué de dépens. 5.  Le présent arrêt est adressé : – au recourant (acte judiciaire) ; – à l'autorité inférieure (n° de réf. 105'409 ; acte judiciaire) ; – au Département fédéral de justice et police (acte judiciaire). L'indication des voies de droit se trouve à la page suivante. Le président du collège : La greffière : Jean­Luc Baechler Fabienne Masson

B­1872/2011 Page 18 Indication des voies de droit : La présente décision peut être attaquée devant le Tribunal fédéral, 1000  Lausanne 14, par la voie du recours en matière de droit public, dans les  trente  jours  qui  suivent  la  notification  (art.  82  ss,  90  ss  et  100 de  la  loi  fédérale du 17  juin 2005 sur  le Tribunal  fédéral  [LTF, RS 173.110]).  Le  mémoire  doit  être  rédigé  dans  une  langue  officielle,  indiquer  les  conclusions,  les  motifs  et  les  moyens  de  preuve,  et  être  signé.  La  décision  attaquée  et  les  moyens  de  preuve  doivent  être  joints  au  mémoire, pour autant qu'ils soient en mains du recourant (art. 42 LTF). Expédition : 1er mars 2012

B-1872/2011 — Bundesverwaltungsgericht 27.02.2012 B-1872/2011 — Swissrulings