Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 22.12.2011 E-6799/2011

December 22, 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,365 words·~7 min·3

Summary

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM du 13 décembre 2011

Full text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour V E­6799/2011   Arrêt   d u   2 2   d é c emb r e   2011 Composition Jean­Pierre Monnet, juge unique,  avec l'approbation de Yanick Felley, juge ; Anne­Laure Sautaux, greffière. Parties A._______, né le (…), Tunisie,  (…), recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de l'ODM du 13 décembre 2011 / N (…).

E­6799/2011 Page 2 Vu la  demande  d’asile  déposée  le  26 octobre  2011  au  centre  d'enregistrement  et  de  procédure  (ci­après :  CEP)  de  Vallorbe  par  le  recourant, les  résultats  du  27 octobre  2011  de  la  comparaison  des  empreintes  digitales  du  recourant  avec  celles  enregistrées  dans  la  banque  de  données Eurodac, dont il ressort qu'il a été appréhendé, le 27 août 2011,  à Lampedusa e Linosa, en Italie, à l'occasion du franchissement irrégulier  de la frontière de ce pays, le rapport de police du 1er octobre 2011 dont il ressort que le recourant a  été appréhendé, le même jour, par le Corps suisse des gardes­frontière à  Chiasso, dans un train en provenance de Milan, alors qu'il n'était pourvu  d'aucun  papier  d'identité  ni  document  de  voyage,  et  qu'il  a  quitté  le  territoire suisse spontanément à la fin du contrôle, le procès­verbal de l'audition sommaire du 16 novembre 2011 au CEP de  Vallorbe, aux termes duquel  le recourant a déclaré, en substance, qu'en  raison de son maigre  revenu de  (…) et de  l'instabilité  régnant dans son  pays,  il  avait  quitté  celui­ci  au mois  d'août  2011,  par  voie maritime,  sa  fiancée étant  quant  à elle  restée à Tunis,  qu'il  avait  été appréhendé,  le  27 août  2011,  à  Lampedusa  par  les  autorités  italiennes,  qu'il  avait  été  placé  dans  un  centre  d'hébergement,  qu'il  y  était  resté  18 jours  avant  d'être transféré à Palerme, qu'il avait décidé de ne pas y rester, qu'après  avoir passé deux  jours dans  la  rue,  il  s'était  rendu à Rome, que quinze  jours  plus  tard,  vers  le  10 octobre,  il  avait  tenté  une  première  fois,  via  Milan, de rejoindre en Suisse son frère, marié et  titulaire d'un permis de  séjour, avec  l'intention d'y déposer une demande d'asile, qu'appréhendé  à Chiasso, il était retourné volontairement en Italie, à Modène, qu'environ  dix  jours plus  tard,  le 26 octobre 2011,  il  était entré clandestinement en  Suisse, et qu'il avait été traité pour une hépatite dans son pays, mais qu'il  ignorait  s'il  en  était  guéri,  dès  lors  qu'il  n'était  pas  retourné  chez  le  médecin  depuis  deux  ans  pour  des  raisons  d'ordre  pécuniaire,  quand  bien même  il  ressentait  de  la  fatigue passagère ainsi  que des douleurs  aux reins et aux articulations, la  requête  aux  fins  de  prise  en  charge  du  recourant,  adressée  le  25 novembre  2011,  par  l'ODM  à  l'Italie,  fondée  sur  l'art. 10  par. 1  du 

E­6799/2011 Page 3 règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les  critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres par un ressortissant d'un pays tiers (JO L 50/1 du 25.2.2003, ci­ après : règlement Dublin II), la  réponse  des  autorités  italiennes  du  9 décembre  2011,  acceptant  de  prendre en charge le recourant sur la base de cette même disposition, la  décision  du  13 décembre  2011,  notifiée  le  lendemain,  par  laquelle  l'ODM,  se  fondant  sur  l'art. 34  al. 2  let. d  de  la  loi  du  26 juin  1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS 142.31),  n'est  pas  entré  en  matière  sur  la  demande  d'asile  du  recourant,  a  prononcé  son  renvoi  (transfert)  en  Italie,  et  ordonné  l'exécution  de  cette mesure,  tout  en  précisant  que  le  transfert  devait en principe intervenir au plus tard le 9 juin 2012, le recours formé le 16 décembre 2011, dans lequel le recourant a conclu  à  l'annulation  de  cette  décision,  à  la  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié, à l'octroi de l'asile, au prononcé d'une admission provisoire, et a  sollicité l'effet suspensif et l'assistance judiciaire totale,  le même acte, dans lequel il a demandé qu'il soit ordonné à l'autorité de  s'abstenir de prendre contact avec son pays d'origine ou de provenance  et,  subsidiairement,  en  cas  de  transmission  déjà  effectuée,  qu'il  en  soit  dûment informé, les mesures superprovisionnelles octroyées  le 19 décembre 2011 par  le  Tribunal administratif fédéral (ci­après : le Tribunal), la  réception,  par  le  Tribunal,  du  dossier  de  première  instance,  le  20 décembre 2011, et considérant qu'en  vertu  de  l'art. 31  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968 sur la procédure administrative (PA, RS 172.021), qu'en particulier, les décisions rendues par l'ODM concernant l'asile et le  renvoi  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  conformément  à  l'art. 33 let. d LTAF et à l'art. 105 LAsi,

E­6799/2011 Page 4 que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige, qu'il statue de manière définitive (cf. art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin  2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), qu'interjeté dans le délai (cf. art. 108 al. 2 LAsi) et la forme (cf. art. 52 PA)  prescrits par la loi, son recours est, sur ces points, recevable, qu'aux  termes  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  en  règle  générale,  l'ODM  n'entre pas en matière sur une demande d'asile lorsque le requérant peut  se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international, pour mener la procédure d'asile et de renvoi, que la décision attaquée est une décision de non­entrée en matière sur la  demande  d'asile  et  de  renvoi  (transfert)  en  Italie,  en  tant  qu'Etat  responsable selon le règlement Dublin II, que, partant, l'objet du litige ne peut porter que sur le bien­fondé de cette  décision  de  non­entrée  en  matière  (cf. Arrêts  du  Tribunal  administratif  fédéral  [ATAF]  2009/54  consid. 1.3.3  p. 777 ;  voir  aussi  ATAF  E­7221/2009 du 10 mai 2011 consid. 5), qu'en l'espèce, les conclusions du recourant tendant à la reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié,  à  l'octroi  de  l'asile  et  au  prononcé  d'une  admission provisoire sont donc manifestement irrecevables, que  celles  tendant  à  ce  que  soit  ordonné  à  l'autorité  de  s'abstenir  de  prendre contact avec les autorités du pays d'origine ou de provenance du  recourant,  respectivement  de  lui  transmettre  les  renseignements  déjà  échangés,  sont  de même manifestement  irrecevables,  dès  lors  qu'elles  sortent également de l'objet du litige, qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la  Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en  Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le  règlement Dublin II (cf. également art. 1 et art. 29a al. 1 de l'ordonnance 1  sur l'asile du 11 août 1999 [OA 1, RS 142.311]),

E­6799/2011 Page 5 que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du  traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée  en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en  charge du requérant d'asile (cf. art. 1 et art. 29a al. 2 OA 1), qu'en vertu de l'art. 3 par. 1 2ème phr. du règlement Dublin II, la demande  d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  qui  est  celui  que  les  critères énoncés au chap. III désignent comme responsable, que,  toutefois,  en vertu de  l'art. 3 par. 2 1ère  phr. du  règlement Dublin  II  ("clause de souveraineté"), par dérogation au paragraphe 1, chaque Etat  membre peut examiner une demande d'asile qui lui est présentée par un  ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe pas en  vertu des critères fixés dans le règlement, que, de même, le demandeur dépendant de l'assistance d'un membre de  sa famille du fait d'une grossesse, d'un enfant nouveau­né, d'une maladie  grave,  d'un  handicap  grave  ou  de  la  vieillesse,  peut,  suivant  les  circonstances, être admis par dérogation dans l'Etat membre où réside ce  parent (cf. "clause humanitaire" de l'art. 15 par. 2 du règlement Dublin II  et  art.  11  du  règlement  [CE]  n°  1560/2003  de  la  Commission  du  2 septembre 2003 portant modalités d'application du règlement Dublin  II  [JO  L  222/3  du  5.9.2003,  ci­après  :  règlement  modalités  d'application  Dublin II]), qu'ainsi  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat  responsable,  notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux  obligations  du  droit  international  public  auquel  il  est  lié,  ou  à  son  droit  interne, qu'en  d'autres  termes,  comme  la  jurisprudence  l'a  retenu  (cf. ATAF 2010/45  p. 630 ss ;  voir  aussi  ATAF  D­2076/2010  du  16 août  2011 consid. 2.5), il y a lieu de renoncer au transfert au cas où celui­ci ne  serait  pas  conforme  aux  engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international, ou encore pour des raisons humanitaires, en application de  l'art. 29a al. 3 OA 1,  qu'en l'espèce, l'Italie a reconnu sa responsabilité sur la base de l'art. 10  par. 1  du  règlement  Dublin  II  (entrée  illégale  sur  le  territoire  par  une  frontière extérieure),

E­6799/2011 Page 6 que,  par  conséquent,  l'Italie  est  l'Etat  membre  désigné  comme  responsable par les critères énoncés au chap. III du règlement Dublin II, que le recourant ne l'a pas contesté, qu'il a implicitement fait valoir que la Suisse devait examiner la demande  d'asile  qu'il  lui  a  présentée,  le  26 octobre  2011,  en  application  de  la  clause  de  souveraineté  prévue  à  l'art. 3  par. 2  1ère phr.  du  règlement  Dublin  II  ou  de  la  clause  humanitaire  de  l'art.  15  par.  2  du  règlement  Dublin II,  que  l'Italie est partie à  la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut  des réfugiés (RS 0.142.30, ci­après : Conv. réfugiés), à la Convention du  4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS 0.101)  et  à  la  Convention  du  10 décembre  1984 contre  la  torture et autres peines ou  traitements cruels,  inhumains  ou dégradants (RS 0.105 , ci­après : Conv. torture), que, dans ces conditions, cet Etat est présumé  respecter  le principe de  non­refoulement  au  sens  large  du  terme  (cf. ATAF 2010/45  précité,  consid.  7.5),  en  particulier  le  droit  des  requérants  portant  sur  l'examen  selon une procédure juste et équitable de leur demande, et  leur garantir  une protection conforme au droit  international, comme d'ailleurs au droit  européen  (cf. directive  no 2005/85/CE  du Conseil  du  1er décembre  2005  relative à des normes minimales  concernant  la  procédure d'octroi  et  de  retrait  du  statut  de  réfugié  dans  les  Etats  membres  [JO  L  326/13  du  13.12.2005]   et  directive  no 2004/83/CE  du  Conseil  du  29  avril  2004  concernant  les  normes  minimales  relatives  aux  conditions  que  doivent  remplir  les  ressortissants  des  pays  tiers  ou  les  apatrides  pour  pouvoir  prétendre  au  statut  de  réfugié  ou  les  personnes  qui,  pour  d'autres  raisons, ont besoin d'une protection internationale, et relatives au contenu  de ces statuts [JO L 304/12 du 30.09.2004]), que le recourant ne conteste pas la possibilité pour lui d'y accéder à une  procédure d'asile conforme aux standards européens,  qu'il n'a pas non plus  fait valoir que son renvoi en Tunisie  l'exposerait à  des  persécutions  ou  à  des mauvais  traitements, mais  s'est  uniquement  déclaré opposé à son  renvoi dans ce pays en  raison des conditions de  vie difficiles qui  l'y attendraient, dès  lors qu'il s'y retrouverait sans travail  ni débouchés ni assurance­maladie,

E­6799/2011 Page 7 que,  dans  ces  circonstances,  son  transfert  en  Italie  ne  l'expose  à  l'évidence  pas  à  un  refoulement  en  cascade  qui  serait  contraire  au  principe de non­refoulement, ancré à l'art. 33 Conv. réfugiés ou découlant  de l'art. 3 CEDH ou encore de l'art. 3 Conv. torture, qu'il  s'est  en  revanche  prévalu  de  la  présence  de  son  frère  en  Suisse  pour faire obstacle à son transfert, que  la protection de  la  "vie  familiale" prévue à  l'art. 8 par. 1 CEDH vise  principalement les relations existant au sein de la famille au sens étroit et,  plus  particulièrement,  entre  époux  (exceptionnellement  concubins)  ainsi  qu'entre  parents  et  enfants mineurs  vivant  en ménage  commun  (famille  nucléaire), que les personnes qui ne font pas partie de ce noyau familial ne peuvent  se prévaloir  de  la protection de  la  "vie  familiale" prévue à  l'art.  8 par.  1  CEDH  que  lorsqu'elles  se  trouvent  dans  un  état  de  dépendance  particulière envers le membre de leur famille qu'elles souhaitent rejoindre  ou dont elles n'entendent pas être séparées en raison, par exemple, d'un  handicap ou d'une maladie graves (cf. ATAF 2008/47 consid. 4.1.4, ATAF  2007/45 consid. 5.3 ; ATF 120 Ib 257 consid. 1/d­e p. 260 ss), que  l'extension  de  la  protection  de  l'art. 8  par. 1  CEDH  suppose  l'existence non seulement d'une vie familiale "effective", mais encore d'un  lien  de  dépendance  comparable  à  celui  qui  unit  les  parents  à  leurs  enfants mineurs, que  le  handicap  ou  la maladie  grave  doivent  nécessiter  une  présence,  une  surveillance,  des  soins  et  une  attention  que  seuls  les  proches  parents  sont  généralement  susceptibles  d'assumer  et  de  prodiguer  (cf. arrêt  du  Tribunal  fédéral  2C_194/2007  du  12  juillet  2007  consid.  2.2.2), que le fait que la personne qui se trouverait dans un état de dépendance  n'est  pas  la  personne  qui  requiert  le  regroupement  familial  ou  qui  s'oppose à un renvoi, mais une proche parente de celle­ci, ne permet pas  de conclure en soi à l'absence d'une vie familiale "effective" qualifiée (ou  particulièrement  étroite)  conforme  à  l'art.  8  par.  1  CEDH  et  à  la  jurisprudence précitée, qu'à cela s'ajoute que  la Cour européenne des droits de  l'homme paraît  avoir  admis  dans  son  arrêt  Maslov  c. Autriche  (requête  no  1638/03  http://links.weblaw.ch/BVGE-2008/47 http://links.weblaw.ch/BVGE-2008/47 http://links.weblaw.ch/BVGE-2008/47 http://links.weblaw.ch/BVGE-2007/45 http://links.weblaw.ch/BVGE-2007/45 http://links.weblaw.ch/BVGE-2007/45 http://links.weblaw.ch/ATF-120-IB-257 http://links.weblaw.ch/ATF-120-IB-257 http://links.weblaw.ch/ATF-120-IB-257 http://links.weblaw.ch/ATF-120-IB-257 http://links.weblaw.ch/ATF-120-IB-257 http://links.weblaw.ch/2C_194/2007

E­6799/2011 Page 8 par. 61 ss) du 23 juin 2008 que le lien de jeunes adultes qui n'avaient pas  encore fondé leur propre famille avec leurs parents et d'autres membres  de leur famille proche s'analysaient également en une "vie familiale", qu'en  l'espèce,  les  liens  du  recourant  avec  son  frère  ne  s'analysent  à  l'évidence  pas  comme  une  "vie  familiale"  protégée  par  l'art. 8  par. 1  CEDH,  qu'en  effet,  tous  deux  majeurs,  ils  ne  peuvent  plus  être  considérés  comme de  jeunes adultes et  ne  se  trouvent pas  l'un  vis­à­vis de  l'autre  dans  un  réel  rapport  de  dépendance  au  sens  de  la  jurisprudence  précitée, qu'en l'absence d'un tel rapport de dépendance entre le recourant et son  frère, les conditions d'application de l'art. 15 par. 2 du règlement Dublin II  ne sont pas non plus réunies, qu'au vu de ce qui précède, le séjour du frère du recourant en Suisse ne  constitue  pas  un  motif  qui  justifierait  de  renoncer  au  transfert  de  ce  dernier en Italie, que ce soit sur la base de l'art. 8 CEDH ou de l'art. 29a  al. 3 OA 1 en  lien avec  l'art. 3  par. 2  1ère phr.  du  règlement Dublin  II  ou  l'art. 15 par. 2 du règlement Dublin II,  que  le  recourant  s'est  également  prévalu  de  son  état  de  santé  et  de  l'absence de formation professionnelle qui lui offrirait des débouchés pour  s'opposer à son renvoi en Tunisie,  qu'il perd ici de vue qu'il ne s'agit pas de le renvoyer en Tunisie, mais de  le transférer en Italie, et qu'il n'appartient donc pas à la Suisse d'examiner  si  son  renvoi  dans  son  pays  d'origine  serait,  comme  il  le  prétend  implicitement, inexigible au sens des art. 44 al. 2 LAsi et 83 al. 4 LEtr,  que, s'agissant de  l'Italie,  le  recourant n'a apporté aucun  indice objectif,  concret  et  sérieux,  qu'il  serait  lui­même,  en  Italie,  privé  durablement  de  tout  accès  aux  conditions  matérielles  minimales  d'accueil  et  aux  soins  minimaux  de  santé  prévus  par  la  directive  no 2003/9/CE  du  Conseil  du  27 janvier  2003  relative  à  des  normes  minimales  pour  l'accueil  des  demandeurs d'asile dans les Etats membres (JO L 31/18 du 6.2.2003, ci­ après : directive "Accueil"), 

E­6799/2011 Page 9 que  les  conditions  de  vie  qu'il  aurait  connues  précédemment  dans  ce  pays  ne  sont  pas  déterminantes  puisqu'elles  étaient  liées  à  son  statut  d'immigré clandestin, que,  jusqu'à présent,  l'Italie n'était en effet pas  liée à son égard par  les  obligations  prévues  par  la  directive  "Accueil",  celle­ci  n'étant  pas  applicable à défaut d'introduction dans ce pays d'une demande d'asile de  sa part, qu'à son retour en Italie, il lui appartiendra de se conformer aux directives  des  autorités  italiennes  et  de  s'annoncer  auprès  des  autorités  compétentes immédiatement à son arrivée à l'aéroport italien pour y faire  enregistrer sa demande d'asile, que le recourant s'est enfin opposé à son transfert aux motifs qu'il n'avait  pas déposé de demande d'asile en Italie, que son intention avait toujours  été  de  gagner  la  Suisse  pour  y  déposer  une  demande  d'asile  et  qu'il  n'avait  pas  eu  d'autres  solutions  que  d'entrer  en  Italie  par  une  frontière  extérieure de l'espace Dublin pour gagner la Suisse, que ces motifs ne saurait conduire à une renonciation à son transfert, dès  lors  que  le  règlement  Dublin II  repose  sur  le  principe  qu'une  demande  d'asile ne doit être examinée que par un seul Etat membre, qui est celui  que  les critères énoncés au chap. III désignent comme responsable  (en  l'occurrence l'art. 10 par. 1), et sur le principe que le requérant lui­même  n'a pas le droit de choisir l'Etat membre offrant, à son avis, les meilleures  conditions  d'accueil  comme  Etat  responsable  de  l'examen  de  sa  demande  d'asile  (cf. ATAF  2010/45  consid. 8.3,  ATAF  2010/27  consid. 7.1), qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recourant  n'a  rendu  vraisemblable  ni  la  non­conformité de son  transfert aux engagements de  la Suisse  relevant  du  droit  international  ni  l'existence  de  raisons  humanitaires  au  sens  de  l'art. 29a al. 3 OA 1,  qu'il n'y a ainsi pas lieu de faire application de la clause de souveraineté  ou de la clause humanitaire, qu'à défaut d'application par la Suisse de l'une ou l'autre de ces clauses,  l'Italie  demeure  l'Etat membre  responsable  de  l'examen de  la  demande  d'asile du recourant et est tenue, en vertu de l'art. 16 par. 1 points a et b  du  règlement  Dublin II,  de  le  prendre  en  charge  dans  les  conditions 

E­6799/2011 Page 10 prévues aux art. 17 à 19, et de mener à terme l'examen de sa demande  d'asile, que c'est donc manifestement à bon droit que l'ODM a refusé d'entrer en  matière  sur  la  demande  d'asile  du  recourant  en  vertu  de  l'art. 34  al. 2  let. d LAsi  et  qu'il  a  prononcé  son  renvoi  (ou  transfert)  vers  l'Italie,  en  application  de  l'art. 44  al. 1  LAsi,  en  l'absence  d'un  droit  à  une  autorisation de séjour (cf. art. 32 let. a OA 1), que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être  prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de  souveraineté (ou la clause humanitaire) ne s'applique pas, il n'y a pas de  place pour un examen séparé d'un éventuel empêchement à  l'exécution  du renvoi (cf. ATAF 2010/45 précité consid. 8.2.3 et 10), qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours,  dans  la  mesure  où  il  est  recevable, doit être rejeté et la décision attaquée confirmée,  que,  s'avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une  procédure à juge unique, avec l'approbation d'un second juge (cf. art. 111  let. e LAsi), qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt  n'étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), qu'au  vu  du  caractère  d'emblée  voué  à  l'échec  des  conclusions  du  recours,  la  demande  d'assistance  judiciaire  totale  doit  être  rejetée  (cf. art. 65 al. 1 et al. 2 PA),  que, vu l'issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge du recourant, conformément à l'art. 63 al. 1 PA et aux art. 2 et 3  let. b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 173.320.2), que le présent arrêt rend sans objet la demande d'effet suspensif, 

E­6799/2011 Page 11 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté, dans la mesure où il est recevable. 2.  La demande d’assistance judiciaire totale est rejetée. 3.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 4.  La demande d'effet suspensif est sans objet. 5.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : Jean­Pierre Monnet Anne­Laure Sautaux Expédition :

E-6799/2011 — Bundesverwaltungsgericht 22.12.2011 E-6799/2011 — Swissrulings