Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 26.07.2011 E-6545/2008

July 26, 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,728 words·~9 min·2

Summary

Asile et renvoi | Asile et renvoi; décision de l'ODM du 15 septembre 2008

Full text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­6545/2008 Arrêt   d u   2 6   juillet   2011 Composition Jean­Pierre Monnet (président du collège),  Emilia Antonioni, Bruno Huber, juges, Isabelle Fournier, greffière. Parties A._______,  B._______, C._______, D._______, E._______, Serbie et Kosovo, représentés par  (…) Centre Social Protestant (CSP), (…) recourants,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,   autorité inférieure.  Objet Renvoi ;  décision de l'ODM du 15 septembre 2008 / N (…).

E­6545/2008 Page 2 Faits : A.  Le  3  mars  2008,  A._______  et  son  épouse  ont  déposé  une  demande  d'asile en Suisse. B.  Entendus  sommairement  au  centre  d'enregistrement  et  de  procédure  (CEP)  de Vallorbe,  le  12 mars  2008,  ils  ont  déclaré  venir  du  village  de  F._______, dans la municipalité de G._______, au Kosovo, être d'ethnie  serbe  et  de  religion  orthodoxe  et  avoir  quitté  leur  pays  en  raison  des  préjudices  et  risques  auxquels  ils  étaient  exposés,  de  la  part  de  la  majorité albanaise, en tant que minoritaires dans une enclave serbe.  C.  L'audition  sur  leurs motifs  d'asile  a  eu  lieu  le  18 mars 2008.  Ils  ont  été  entendus  directement  par  l'ODM.  Selon  leurs  déclarations,  A._______ qui travaillait, depuis la fin de ses études au gymnase, comme  vigneron sur  les  terres de sa  famille, a été à plusieurs  reprises agressé  par  des Albanais  lorsqu'il  se  rendait  dans  ses  vignes,  sises  pour  partie  en­dehors du village. Le (..) janvier 2008, il a voulu conduire son épouse,  qui ressentait les symptômes d'une première grossesse, chez le médecin  à G._______. Sur la route, leur voiture a été attaquée par (…) qui les ont  insultés et  leur ont  jeté des pierres.  Ils ont été  contraints de  rebrousser  chemin.  A._______  ayant  obtenu  par  un  ami  le  nom  d'un  passeur,  les  recourants ont décidé de quitter le pays. Il sont partis le 29 février 2008,  dans le véhicule du passeur, qui les a conduits jusqu'en Suisse, où ils ont  déclaré être entrés clandestinement le 3 mars 2008. D.  Le (…[date]), la recourante a mis au monde (…). E.  Par décision du 15 septembre 2008,  l'ODM a  rejeté  la demande d'asile  des  intéressés,  au  motif  que  leurs  allégués  n'avaient  pas  été  rendus  vraisemblables. Il a relevé sur ce point que les déclarations de A._______  concernant les agressions dont il aurait été victime sur ses terres étaient  particulièrement  vagues  et  que  les  déclarations  des  époux  divergeaient  sur plusieurs points. Par  la même décision,  l'ODM a prononcé  le  renvoi  de  Suisse  des  intéressés  et  ordonné  l'exécution  de  cette  mesure.  Il  a 

E­6545/2008 Page 3 retenu que, selon la constitution serbe, le Kosovo faisait partie intégrante  de la Serbie et que par conséquent les Serbes du Kosovo étaient toujours  considérés  comme  des  ressortissants  serbes,  suite  à  la  proclamation  d'indépendance du Kosovo, de sorte que les intéressés pouvaient obtenir  des passeports serbes et se rendre en Serbie. Il a relevé que, jeunes et  en bonne santé, disposant d'un réseau social à Belgrade où deux sœurs  de  A._______  s'étaient  établies  avec  leurs  maris,  ils  ne  devraient  pas  faire face à des difficultés insurmontables pour s'établir dans cette ville et  y trouver du travail.  F.  Les  intéressés ont  recouru contre cette décision par acte du 16 octobre  2008.  Ils ont conclu principalement à son annulation pour établissement  incomplet de l'état de faits pertinent et au renvoi de la cause à l'instance  inférieure  pour  nouvel  examen.  Subsidiairement,  ils  ont  conclu  à  la  reconnaissance du caractère  inexigible de  l'exécution de  leur  renvoi. En  substance,  ils  ont  fait  grief  à  l'ODM  de  s'être  totalement  dispensé  d'examiner les éventuels obstacles à l'exécution de leur renvoi dans leur  pays  d'origine,  à  savoir  le  Kosovo  dont  la  Suisse  avait  reconnu  l'indépendance.  Pour  le  reste,  ils  ont  contesté  l'appréciation  faite  par  l'ODM  s'agissant  de  la  vraisemblance  des  faits  allégués  et  ont  soutenu  que, compte tenu de la situation de la minorité serbe dans leur village, ils  seraient concrètement en danger s'ils retournaient au Kosovo et qu'ils ne  disposaient  d'aucune  garantie  de  réinstallation  en  Serbie,  au  vu  de  la  politique  de Belgrade  envers  les Serbes  du Kosovo  et  de  leur  situation  personnelle. G.  Invité à se prononcer sur  le  recours,  l'ODM en a proposé  le  rejet,  dans  une réponse succincte, datée du 31 octobre 2008.  H.  Le (… [date]), la recourante a mis au monde (…). I.  Les  autres  faits  importants  ressortant  du  dossier  seront  évoqués  si  nécessaire dans les considérants en droit qui suivent.

E­6545/2008 Page 4 Droit : 1.  1.1.  En  vertu  de  l'art. 31  de  la  loi  fédérale  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 173.32),  applicable  par  le  renvoi  de  l'art.  105  de  la  loi  sur  l'asile  du  26 juin  1998  (LAsi,  RS  142.31)  le  Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après  le  Tribunal)  connaît  des  recours  contre  les décisions au  sens de  l'art. 5 de  la  loi  fédérale  du  20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021).  En  particulier,  les  décisions  rendues  par  l'ODM  concernant  l'asile  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  administratif  fédéral  conformément  à  l'art. 33  let.  d  LTAF;  elles  n'entrent pas dans le champ d'exclusion de l'art. 32 LTAF. Le Tribunal  administratif fédéral est donc compétent pour connaître de la présente  cause  ;  il statue de manière définitive  (cf. art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi  sur le Tribunal fédéral du 17 juin 2005 [LTF, RS 173.10]). 1.2. Les recourants ont qualité pour recourir  (art. 48 al. 1 PA). Présenté  dans la forme (art. 52 PA) et le délai (art. 108 al. 1 de la loi sur l'asile du  26 juin  1998  [LAsi,  RS  142.31])  prescrits  par  la  loi,  le  recours  est  recevable.  2.  Les  recourants  n'ont  pas  contesté  la  décision  de  l'ODM  en  tant  qu'elle  refusait  de  leur  reconnaître  la qualité de  réfugiés.  Ils  ont  admis que  les  problèmes qu'ils avaient rencontrés ne justifiaient pas l'octroi de l'asile et  se sont attachés, dans  leur  recours, à démontrer  le  caractère  inexigible  de l'exécution de leur renvoi. S'ils ont conclu à l'annulation de la décision,  c'est  uniquement  pour  que  l'ODM  se  prononce  sur  la  question  de  l'exécution de leur renvoi en tenant compte de leur nationalité kosovare.  Cela  étant,  le  Tribunal  constate  que  la  décision  de  l'ODM,  du  15 septembre 2008, est entrée en force en ce qui concerne les points 1 et  2 de son dispositif, autrement dit en tant qu'elle refuse de reconnaître  la  qualité de réfugiés des recourants et qu'elle rejette leur demande d'asile.  3.  3.1. Lorsqu’il rejette la demande d’asile ou qu’il refuse d’entrer en matière  à ce sujet, l’ODM prononce, en règle générale, le renvoi de Suisse et en  ordonne  l’exécution ;  il  tient  compte  du  principe  de  l’unité  de  la  famille  (art.  44  al.  1  LAsi).  Le  renvoi  ne  peut  être  prononcé,  selon  l’art.  32  de 

E­6545/2008 Page 5 l’ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l’asile relative à la procédure (OA 1,  RS 142.311),  lorsque  le  recourant  d’asile  dispose  d’une  autorisation  de  séjour  ou  d’établissement  valable,  ou  qu’il  fait  l’objet  d’une  décision  d’extradition ou d’une décision de renvoi conformément à  l’art. 121 al. 2  de la Constitution fédérale du 18 avril 1999 (Cst., RS 101). 3.2.  Aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n’étant  en  l’occurrence réalisée, le Tribunal est tenu, de par la loi, de confirmer cette  mesure. 4.   4.1. Les recourants contestent que l'exécution de leur renvoi puisse être  ordonnée.  Ils  reprochent  tout  d'abord  à  l'ODM  de  n'avoir  pas  établi  à  satisfaction de droit  l'état de  faits pertinent,  dans  le  sens qu'il  les aurait  considérés comme des  ressortissants de  la République de Serbie et se  serait  prononcé  uniquement  sous  l'angle  de  cette  nationalité,  sans  apprécier les éventuels obstacles susceptibles d'empêcher l'exécution de  leur renvoi dans leur pays d'origine, à savoir  le Kosovo. Ils concluent de  ce fait au renvoi du dossier à l'autorité inférieure pour nouvelle décision. 4.2. Dans son arrêt D­7561/2008 du 15 avril 2010, publié dans le recueil  des Arrêts du Tribunal administratif fédéral [ATAF] (cf. ATAF 2010/41), le  Tribunal  a  constaté  que,  selon  la  nouvelle  constitution  serbe  entrée  en  vigueur  le  8  novembre  2006,  l'indépendance  du  Kosovo  est  expressément  exclue  et  que,  dans  ces  conditions,  les  personnes  provenant  du  Kosovo  sont,  en  principe,  reconnues  par  les  autorités  serbes  comme  des  ressortissants  serbes.  Si  ces  mêmes  personnes  remplissent  par  ailleurs  les  conditions  pour  être  reconnues  comme  ressortissants du Kosovo selon  la  loi  sur  la nationalité du Kosovo, elles  seront  binationales,  du  moins  à  l'égard  du  Kosovo,  qui  admet  la  nationalité  multiple.  Cela  est  manifestement  le  cas  des  recourants  qui  peuvent  se  prévaloir  de  la  nationalité  kosovare,  puisqu'ils  avaient  la  nationalité yougoslave le 1er janvier 1998 et qu'ils avaient, à l'époque, leur  domicile  sur  le  territoire  actuel  de  la  République  du  Kosovo  (cf.  ATAF  2010/41 précité consid. 6.4.1). Le Tribunal les considère en conséquence  comme binationaux.  4.3. Sur ce point, force est de reconnaître que la décision entreprise est,  pour  le moins peu explicite dans sa motivation. Sur  la page de garde,  il  est  indiqué  que  les  intéressés  sont  de  nationalité  serbe.  Cependant, 

E­6545/2008 Page 6 l'ODM  n'a  pas  ignoré  qu'ils  venaient  du  Kosovo. Cela  figure  clairement  dans la partie "faits" de sa décision, sous point 1. En outre, l'ODM n'a pas  négligé le fait que le Kosovo était devenu indépendant, puisqu'il le relève  dans la partie "droit" de sa décision, sous point 2. Implicitement, l'ODM a  donc  considéré  que  les  recourants  ne  pouvaient  pas  être  renvoyés  au  Kosovo. En revanche, il a retenu que la République de Serbie n'avait pas  reconnu l'indépendance du Kosovo et que les recourants pouvaient donc  se  prévaloir  également  de  la  citoyenneté  serbe,  puisque  cet  Etat  continuait  à  les  reconnaître  comme  des  ressortissants  de  Serbie.  La  motivation de sa décision est certes imprécise. L'ODM aurait dû expliciter  sa  position,  en  précisant  qu'il  considérait  les  intéressés  non  seulement  comme  ressortissants  de  Serbie,  mais  aussi  comme  ressortissants  du  Kosovo.  Il  est  cependant  inutile  d'inviter  l'ODM  à  un  nouvel  échange  d'écritures  pour  qu'il  se  prononce  sur  la  situation  des  recourants  en  tenant  compte  de  l'arrêt  de  principe  précité.  En  effet,  l'ODM  s'est  déjà  prononcé en tenant compte du fait que les recourants, venant du Kosovo,  avaient  la nationalité serbe puisque la Serbie continuait à  les considérer  comme ressortissants de Serbie et s'est prononcé en fonction d'un retour  en  Serbie.  Les  recourants  ont  manifestement  compris  la  position  de  l'autorité  inférieure  et  ont  fait  valoir  leurs  arguments  à  cet  égard.  Cela  étant,  le Tribunal considère qu'il n'y a pas lieu d'annuler la décision pour  inviter l'ODM à compléter l'état de faits ou à préciser la motivation de sa  décision. 5.  5.1. L’exécution du renvoi est ordonnée si elle est licite, raisonnablement  exigible  et  possible  (art.  44  al.  2  LAsi).  Si  ces  conditions  ne  sont  pas  réunies, l’admission provisoire doit être prononcée. Celle­ci est réglée par  l’art. 84 de  la  loi  fédérale sur  les étrangers du 16 décembre 2005 (LEtr,  RS  142.20),  entrée  en  vigueur  le  1er  janvier  2008.  Cette  disposition  a  remplacé  l’art.  14a  de  l’ancienne  loi  fédérale  du  26  mars  1931  sur  le  séjour et l’établissement des étrangers (LSEE). 5.2. L’exécution n’est pas  licite  lorsque  le  renvoi de  l’étranger dans son  Etat d’origine ou de provenance ou dans un Etat  tiers est  contraire aux  engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international  (art.  83  al.  3  LEtr). Aucune personne ne peut être contrainte, de quelque manière que  ce soit, à se rendre dans un pays où sa vie, son intégrité corporelle ou sa  liberté  serait  menacée  pour  l’un  des  motifs  mentionnés  à  l’art.  3  al.  1  LAsi, ou encore d’où elle  risquerait d’être astreinte à se  rendre dans un 

E­6545/2008 Page 7 tel pays (art. 5 al. 1 LAsi). Nul ne peut être soumis à  la  torture ni à des  peines ou  traitements  inhumains ou dégradants  (art. 3 de  la convention  du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés  fondamentales [CEDH, RS 0.101]). 5.3. L’exécution de  la décision peut ne pas être raisonnablement exigée  si  le  renvoi  ou  l’expulsion  de  l’étranger  dans  son  pays  d’origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple  en  cas  de  guerre,  de  guerre  civile,  de  violence  généralisée  ou  de  nécessité  médicale (art. 83 al. 4 LEtr). 5.4. L’exécution n’est pas possible  lorsque l’étranger ne peut pas quitter  la  Suisse  pour  son  Etat  d’origine,  son  Etat  de  provenance  ou  un  Etat  tiers, ni être renvoyé dans un de ces Etats (art. 83 al. 2 LEtr).  6.  6.1. L’exécution du renvoi est illicite, lorsque la Suisse, pour des raisons  de droit  international public, ne peut contraindre un étranger à se rendre  dans  un  pays  donné  ou  qu’aucun  autre  Etat,  respectant  le  principe  du  non­refoulement,  ne  se  déclare  prêt  à  l’accueillir ;  il  s’agit  d’abord  de  l’étranger  reconnu  réfugié,  mais  soumis  à  une  clause  d’exclusion  de  l’asile, et ensuite de l’étranger pouvant démontrer qu’il serait exposé à un  traitement prohibé par l’art. 3 CEDH ou encore l’art. 3 de la convention du  10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105) (Message du  Conseil  fédéral  à  l’appui  d’un  arrêté  fédéral  sur  la  procédure  d’asile  [APA], du 25 avril 1990, in : FF 1990 II 624). 6.2. En l'occurrence, l’exécution du renvoi ne contrevient pas au principe  de  non­refoulement  de  l’art.  5  LAsi.  Comme  exposé  plus  haut,  les  recourants n'ont pas  interjeté  recours contre  le  refus de reconnaissance  de leur qualité de réfugié, ni soutenu qu’en cas de retour dans leur pays  d’origine, ils seraient exposés à de sérieux préjudices au sens de l’art. 3  LAsi. 6.3. En ce qui concerne les autres engagements de la Suisse relevant du  droit international, il sied d’examiner particulièrement si l’art. 3 CEDH, qui  interdit la torture, les peines ou traitements inhumains, trouve application  dans le présent cas d’espèce.  

E­6545/2008 Page 8 6.3.1. Si  l'interdiction de  la  torture,  des peines et  traitements  inhumains  (ou dégradants) s'applique  indépendamment de  la reconnaissance de la  qualité  de  réfugié,  cela  ne  signifie  pas  encore  qu'un  renvoi  ou  une  extradition serait prohibée par le seul fait que dans le pays concerné des  violations  de  l'art. 3  CEDH  devraient  être  constatées ;  une  simple  possibilité  de  subir  des  mauvais  traitements  ne  suffit  pas.  Il  faut  au  contraire  que  la  personne  qui  invoque  cette  disposition  démontre  à  satisfaction  qu'il  existe  pour  elle  un  risque  réel,  fondé  sur  des  motifs  sérieux  et  avérés,  d'être  victime  de  tortures  ou  encore  de  traitements  inhumains ou dégradants en cas de  renvoi dans son pays.  Il en  ressort  qu'une situation de guerre, de guerre civile, de troubles intérieurs graves  ou de tension grave accompagnée de violations des droits de l'homme ne  suffit  en  principe  pas  (hormis  des  cas  exceptionnels  de  violence  d'une  extrême  intensité) à  justifier  la mise en oeuvre de  la protection  issue de  l'art. 3 CEDH, tant que la personne concernée ne peut rendre hautement  probable qu'elle serait visée personnellement ­ et non pas simplement du  fait  d'un  hasard  malheureux  ­  par  des  mesures  incompatibles  avec  la  disposition  en  question  (cf.  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d’asile  [JICRA]  1996  n°  18  consid. 14b  let. ee p. 186s;  cf.  également arrêts de  la Cour européenne  des Droits de l'Homme en l'affaire en l'affaire F.H. c/Suède du 20 janvier  2009, requête n° 32621/06 et en l'affaire Saadi c/Italie du 28 février 2008,  requête n° 37201/06).   6.3.2. Dans son arrêt de précité  (ATAF 2010/41),  le Tribunal a examiné  de manière  circonstanciée  la  situation  des personnes qui,  à  l'instar  des  recourants, étaient avant  la déclaration d'indépendance du Kosovo, des  ressortissants d'ethnie serbe vivant dans cette province. Il est arrivé à la  conclusion que ceux­ci peuvent aujourd'hui, en principe, se prévaloir des  deux nationalités et s'établir en Serbie. Le Tribunal estime ainsi qu'il peut  laisser  indécise  la  question  de  la  vraisemblance  des  allégués  des  recourants concernant  les agressions dont  ils auraient été victimes dans  leur  village  d'origine  ou  à  proximité.  En  effet,  l'ODM  n'a,  à  bon  droit  compte  tenu de  la  situation de  la minorité  serbe dans cette  région,  pas  envisagé  l'exécution du  renvoi  des  recourants au Kosovo, en particulier  dans  l'enclave  de  F._______  dont  ils  proviennent.  Par  ailleurs,  les  recourants,  qui  s'attachent  dans  leur  recours  à  démontrer  le  caractère  inexigible  de  l'exécution  de  leur  renvoi,  ne  soutiennent  pas  qu'ils  pourraient  être  exposés  à  des  traitements  illicites  en  cas  de  retour  en  Serbie. 

E­6545/2008 Page 9 6.4.  Dès  lors,  l’exécution  du  renvoi  des  recourants  sous  forme  de  refoulement ne transgresse aucun engagement de la Suisse relevant du  droit international, de sorte qu’elle s’avère licite (art. 44 al. 2 LAsi et 83 al.  3 LEtr).  7.   7.1. Selon l’art. 83 al. 4 LEtr,  l’exécution de la décision peut ne pas être  raisonnablement exigée si le renvoi ou l’expulsion de l’étranger dans son  pays  d’origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou  de  nécessité médicale. Cette  disposition  s’applique  en  premier  lieu  aux  "réfugiés  de  la  violence",  soit  aux  étrangers  qui  ne  remplissent  pas  les  conditions  de  la  qualité  de  réfugié  parce  qu’ils  ne  sont  pas  personnellement persécutés, mais qui fuient des situations de guerre, de  guerre civile ou de violence généralisée, et ensuite aux personnes pour  qui  un  retour  reviendrait  à  les  mettre  concrètement  en  danger,  notamment parce qu’elles ne pourraient plus recevoir les soins dont elles  ont  besoin.  L’autorité  à  qui  incombe  la  décision  doit  donc  dans  chaque  cas confronter  les aspects humanitaires  liés à  la situation dans  laquelle  se  trouverait  l’étranger  concerné  dans  son  pays  après  l’exécution  du  renvoi à  l’intérêt public militant en  faveur de son éloignement de Suisse  (ATAF  2009/52  consid.  10.1,  ATAF  2008/34  consid.  11.2.2  et  ATAF  2007/10 consid. 5.1). 7.2. En  l'occurrence,  l'ODM  a  considéré  que  l'exécution  du  renvoi  des  intéressés était raisonnablement exigible, compte tenu du fait que ceux­ci  étaient  également  citoyens de Serbie,  qu'ils  avaient  la  possibilité  de  s'y  installer,  en  vertu  de  la  liberté  d'établissement  qui  leur  était  reconnue,  qu'ils y disposaient d'un réseau social et qu'ils ne devraient pas faire face  à des difficultés insurmontables pour s'établir dans cette ville et y trouver  du travail. Les recourants font valoir qu'ils ne disposent d'aucune garantie  de  réinstallation  dans  ce  pays  compte  tenu  de  la  politique  de Belgrade  envers  les  Serbes  du  Kosovo.  Ils  contestent  que  les  sœurs  de  A._______, avec lesquelles ils n'auraient pratiquement plus de relations,  soient  dans  la  capacité  de  leur  apporter  une  aide  quelconque  et  font  valoir  que  ni  B._______,  qui  n'a  jamais  exercé  d'activité  lucrative,  ni  A._______,  qui  a  toujours  travaillé  comme  viticulteur,  ne  pourraient  s'insérer  aisément  dans  le  monde  du  travail  et  qu'ainsi  ils  seraient  en  situation d'extrême précarité, susceptible de mettre en danger leur vie et  celle de leurs enfants. 

E­6545/2008 Page 10 7.3. Dans son arrêt précité (ATAF 2010/41 consid. 8.3.3.6), le Tribunal a  examiné les conditions auxquelles l'exécution du renvoi vers la Serbie de  personnes  d'ethnie  serbe  provenant  du  Kosovo  était  raisonnablement  exigible. Selon son analyse, ces personnes  jouissent  fondamentalement  des mêmes droits que  les autres  ressortissants  serbes en Serbie. Pour  accéder  au  système  social,  il  faut  cependant  qu'elles  puissent  se  faire  enregistrer en Serbie, ce qui suppose au préalable en particulier qu'elles  puissent  se  faire délivrer une carte d'identité et produire une attestation  de  domicile.  Les  recourants  n'apportent  aucun  élément  concret,  aucun  début  de  preuve  de  nature  à  démontrer  que  la  politique  des  autorités  serbes aurait pour conséquence une interdiction, pour eux, de s'établir en  Serbie. Certes,  on  ne  peut  exclure  que,  sur  le  plan  de  la  recherche  de  l'emploi, la position des personnes originaires du Kosovo qui s'établissent  en Serbie soit défavorable ni que celles­ci soient prétéritées à cet égard  par  rapport  à  des  personnes  établies  depuis  toujours  en  Serbie.  Cette  situation  peut  s'avérer  difficile,  du  fait  que  toutes  les  dépenses,  notamment pour  le matériel scolaire ou  l'achat de médicaments ne sont  pas subventionnées par l'Etat. Il y a donc lieu d'être attentif aux situations  de vulnérabilité particulières et de pondérer dans chaque cas les critères  qui  peuvent  se  révéler  déterminants,  en  particulier  l'assurance  d'un  minimum  vital  sur  le  plan  économique,  les  liens  avec  la  Serbie  et  les  facteurs  facilitant  ou  freinant  l'installation  sur  place,  respectivement  l'intégration.  7.4.  Il s'agit donc d'apprécier la situation des recourants en fonction des  critères précités. Selon leurs allégations, ceux­ci n'ont jamais séjourné en  Serbie et n'y sont donc pas enregistrés. Ils ont cependant la possibilité de  s'adresser, à leur retour en Serbie, à l'Office de l'état civil de H._______,  qui est  responsable de  la  tenue du registre de  l'état civil de G._______,  afin d'obtenir les documents nécessaires à leur enregistrement en Serbie.  A._______  bénéficie  d'une  bonne  instruction  et  de  connaissances  linguistiques.  Si,  avant  son  départ  du  Kosovo,  il  travaillait  comme  vigneron, il a d'autres capacités à mettre en avant dans la recherche d'un  emploi  et  a  démontré,  en  venant  en  Suisse  et  en  y  exerçant  depuis  quelque  temps  une  activité  lucrative  comme  aide­peintre,  une  certaine  faculté d'adaptation. En outre,  la  législation serbe concernant  le  service  militaire a récemment été modifiée. La conscription obligatoire pour tous  a été abandonnée au profit d'une armée professionnelle (cf. CONSCIENCE  AND PEACE TAX  INTERNATIONAL, Exposé à l'intention de la 101ème session  du Comité des droits de l'homme, mars 2011, Objection de conscience au  service  militaire:  Serbie,  consulté  le  25 février  2011  sur  le  site 

E­6545/2008 Page 11 www2.ohchr.org). Compte  tenu  également  du  fait  qu'il  a  dépassé  l'âge­ limite de 30 ans, il n'est pas à prévoir que le recourant serait astreint, dès  son arrivée en Serbie, à faire son service militaire et ainsi empêché de se  consacrer  à  la  recherche  d'un  emploi,  comme  il  en  avait  exprimé  sa  crainte  lors  de  son  audition.  Il  devrait  donc  être  à même  de  trouver,  à  court ou moyen terme, les moyens d'assurer la subsistance de sa famille.  Les  recourants  disent  n'avoir  jamais  vécu  en  Serbie.  Cependant,  la  présence des soeurs de A._______ à Belgrade, est à considérer comme  un  élément  favorable.  Si  leur  situation  financière  ne  leur  permet  pas  d'assister d'autres membres de  leur  famille, du moins  représentent­elles  un certain réseau social, de nature à faciliter  les recherches d'emploi ou  d'autres  démarches  du  recourant  et  un  éventuel  point  de  chute.  Le  recourant  n'explicite  en  rien  en  quoi  auraient  constitué  les  importants  conflits qu'il dit avoir eus avec ses beaux­frères et le Tribunal estime qu'il  n'est pas établi que ces dissensions aient été  telles qu'elles empêchent  toute  reprise  des  relations  entre  leurs  familles  respectives.  Enfin,  les  recourants  sont  jeunes et en bonne santé. Aussi,  la présence d'enfants  en  bas  âge,  si  elle  représente  une  charge  pour  le  couple,  ne  constitue  pas un  facteur de nature à compromettre  leurs chances d'accéder à un  minimum  vital  et  d'acquérir,  à  court  ou  moyen  terme,  des  moyens  d'existence durables. 7.5.  En  définitive,  compte  tenu  de  l'âge  et  de  l'état  de  santé  des  recourants, de la capacité de travail de A._______, de l'aide au retour à  laquelle  les  recourants  peuvent  prétendre  et  malgré  la  charge  supplémentaire  que  représente  la  présence  d'enfants  en  bas  âge,  le  Tribunal estime, tout bien pesé, que l'exécution du renvoi des recourants  peut raisonnablement être exigée, au sens de l'art. 83 al. 4 LEtr.  8.     Enfin,  les  recourants  sont  en  possession  de  documents  suffisants  pour  rentrer dans leur pays ou, à tout le moins, sont en mesure d’entreprendre  toute  démarche  nécessaire  auprès  de  la  représentation  de  leur  pays  d’origine en vue de  l’obtention de documents de voyage  leur permettant  de quitter  la Suisse. L’exécution du renvoi ne se heurte donc pas à des  obstacles  insurmontables  d’ordre  technique  et  s’avère  également  possible (cf. ATAF 2008/34 consid. 12 p. 513­515). 9. 

E­6545/2008 Page 12 9.1.  Cela  étant,  l’exécution  du  renvoi  doit  être  déclarée  conforme  aux  dispositions légales. 9.2. Il s’ensuit que le recours, en tant qu’il conteste la décision de renvoi  et son exécution, doit être également rejeté. 10.  10.1. Au vu de  l’issue de  la cause,  il  y aurait  lieu de mettre  les  frais de  procédure à la charge des recourants, conformément aux art. 63 al. 1 PA  et  2  e  3  let.  b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 173.320.2).  10.2. Ceux­ci ont toutefois requis la dispense des frais de procédure, eu  égard  à  leur  indigence,  établie  par  la  production  d'une  attestation  d'assistance. Etant donné que leurs conclusions n'étaient pas, d'emblée,  vouées à l'échec, leur requête doit être admise, en application de l'art. 65  al.1 PA. (dispositif page suivante)  

E­6545/2008 Page 13 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  La demande d'assistance judiciaire est admise. 3.  Il n'est pas perçu de frais. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  aux  recourants,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le président du collège : La greffière : Jean­Pierre Monnet Isabelle Fournier Expédition :

E-6545/2008 — Bundesverwaltungsgericht 26.07.2011 E-6545/2008 — Swissrulings