Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 04.11.2011 E-5977/2011

November 4, 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·836 words·~4 min·2

Summary

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM du 12 octobre 2011

Full text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour V E­5977/2011   Arrêt   d u   4   n o v emb r e   2011 Composition François Badoud, juge unique,  avec l'approbation de Contessina Theis ;  Antoine Willa, greffier. Parties A._______, né le (…), Sierra Leone,    recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de l'ODM du 12 octobre 2011 / N (…).

E­5977/2011 Page 2 Vu la demande d’asile déposée en Suisse par A._______ en date du 15 août  2011, la décision du 12 octobre 2011, notifiée le 26 octobre suivant, par laquelle  l’ODM, en se fondant sur l'art. 34 al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998 sur  l'asile  (LAsi,  RS  142.31),  n'est  pas  entré  en  matière  sur  la  demande  d'asile et a prononcé le transfert de l'intéressé vers l'Italie, le  recours  interjeté,  le  31  octobre  2011,  contre  cette  décision,  et  la  requête  d'assistance  judiciaire  partielle  et  d'effet  suspensif  dont  il  est  assorti, la réception du dossier de première instance par le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), le 2 novembre 2011, et considérant que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par  l’Etat  dont  le  requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin  2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que  le  recourant a qualité pour  recourir  (cf. art. 48 al. 1 PA) et que son  recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2  LAsi) prescrits par la loi, est recevable,

E­5977/2011 Page 3 que, saisie d’un recours contre une décision de non­entrée en matière sur  une demande d’asile,  l’autorité de  recours  se  limite à examiner  le bien­ fondé d’une telle décision, que les motifs d’asile invoqués dans un tel recours ne peuvent faire l’objet  d’un  examen  matériel  (cf.  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d’asile  [JICRA]  2004  n°  34  consid. 2.1. p. 240s. ; 1996 n° 5 consid. 3 p. 39 ; 1995 n° 14 consid. 4 p.  127s., et jurisp. cit.), qu'il y a lieu de déterminer si l'ODM était fondé à faire application de l'art.  34 al. 2 let. d LAsi, disposition en vertu de laquelle l'office fédéral n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande  d'asile  lorsque  le  requérant  peut  se  rendre dans un Etat  tiers compétent, en vertu d'un accord  international,  pour mener la procédure d'asile et de renvoi, qu'en application de  l'Accord du 26 octobre 2004 entre  la Confédération  suisse  et  la  Communauté  européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un  Etat  membre  ou  en  Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'office  fédéral examine  la compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le  règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les  critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (JO  L  50  du  25.2.2003,  p. 1ss  ;  ci­après  règlement  Dublin  II)  (cf.  art.  1  et  29a  al.  1  de  l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative à la procédure [OA 1,  RS 142.311]  ; MATHIAS HERMANN, Das Dublin System, Eine Analyse der  europäischen Regelungen über die Zuständigkeit der Staaten zur Prüfung  von Asylanträgen unter besonderer Berücksichtigung der Assoziation der  Schweiz, Zurich, Bâle et Genève 2008, p. 193 ss), qu'aux  termes  de  l'art.  3  par.  1  du  règlement  Dublin  II,  une  demande  d'asile est examinée par un seul Etat membre, celui­ci étant déterminé à  l'aide des critères fixés par son chapitre III, que  l'Etat  compétent  est  celui  où  réside  déjà  en  qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement,  celui  qui  a  délivré  au  demandeur  un  titre  de  séjour  ou  un  visa,  celui  par  lequel  le  demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le territoire de l'un ou de 

E­5977/2011 Page 4 l'autre des Etats membres, et  celui auprès duquel  la demande d'asile a  été  présentée  en  premier  (cf.  art.  5  en  relation  avec  les  art.  6  à  13  du  règlement Dublin II), que  l'Etat  membre  sur  le  territoire  duquel  le  demandeur  a  séjourné  de  manière continue durant cinq mois avant l'introduction de sa demande est  tenu de prendre en charge, dans les conditions prévues aux art. 17 à 19  du règlement Dublin II, le demandeur d'asile qui a introduit une demande  dans  un  autre  Etat  membre  (cf.  art.  10  par.  2  et  16  par.  1  pt.  a  du  règlement Dublin II), que  cette  obligation  cesse  si  le  ressortissant  d'un  pays  tiers  a  quitté  le  territoire des Etats membres pendant une durée d'au moins trois mois, à  moins qu'il ne soit titulaire d'un titre de séjour en cours de validité délivré  par l'Etat membre responsable (cf. art. 16 par. 3 du règlement Dublin II), que  toutefois,  en  dérogation  aux  critères  de  compétence  définis  ci­ dessus,  chaque  Etat  membre  a  la  possibilité  d'examiner  la  demande  d'asile de la personne concernée (cf. la clause de souveraineté prévue à  l'art.  3  par.  2  du  règlement  Dublin  II  et  la  clause  humanitaire  prévue  à  l'art. 15 de ce règlement ; cf. également l'art. 29a al. 3 OA 1), que l'intéressé a affirmé, dans son acte de recours, qu'il avait un frère du  nom  de  B._______,  lequel  résidait  en  Suisse  et  était  marié  à  une  Suissesse, qu'il n'avait toutefois jamais fait état jusqu'alors de cet élément, que  cette  circonstance  n'est  d'ailleurs  pas  de  nature  à  permettre  une  entrée en matière sur sa demande, un frère n'étant pas un "membre de la  famille" au sens de l'art. 2 let. i du règlement Dublin II, qu'en  outre,  les  investigations  entreprises  par  l'ODM  ont  révélé,  après  consultation  de  l'unité  centrale  du  système  européen  "Eurodac",  que  le  recourant avait déposé une demande d'asile en Italie, le 3 avril 2008, que,  le  9  septembre  2011,  l'ODM  a  présenté  aux  autorités  italiennes  compétentes  une  requête  aux  fins  de  reprise  en  charge  fondée  sur  l'art. 16 par. 1 pt. e du règlement Dublin,

E­5977/2011 Page 5 que  ces  autorités  n'ayant  pas  répondu  dans  le  délai  d'un mois  prévu  à  l'art. 20 par. 1 pt. b du règlement Dublin II, l'Italie a implicitement reconnu  sa compétence (art. 20 par. 1 pt. c du règlement), que si  l'intéressé n'a pas contesté avoir déposé une demande d'asile en  Italie  en  2008,  il  a  néanmoins  affirmé  être  revenu  en  Gambie,  où  il  résidait avant son départ, avant de quitter à nouveau ce pays en 2010, que  toutefois  son  récit,  confus  et  manifestement  improvisé  au  fur  et  à  mesure des questions posées, ne mérite aucun crédit, ainsi que l'a retenu  l'ODM, que l'intéressé n'a fourni aucun détail vérifiable au sujet de son voyage et  n'a  pu  le  dater  précisément,  ni  en  exposer  les  conditions  et  le  financement, qu'il est donc clair qu'il n'a pas quitté l'Europe depuis 2008, si bien que la  compétence de l'Italie pour traiter sa demande est donnée, que  l'intéressé  fait  cependant  valoir  qu'il  n'avait  jamais  reçu  d'aide  ou  d'assistance des autorités en Italie et avait dû vivre dans des conditions  précaires, sans bénéficier d'aucune considération, qu'un transfert en dans cet Etat  l'exposerait donc au risque d'être privés  de  ressources  et  de  connaître  des  conditions  de  vie  indignes,  ce  qui  constituerait une violation de l'art. 3 de la convention du 4 novembre 1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme  et  des  libertés  fondamentales  (CEDH, RS 0.101), que,  certes,  il  appartient  aux  autorités  suisses  de  veiller  à  ce  que  l'intéressé  ne  soit  pas  exposé,  en  cas  de  transfert  en  Italie,  à  un  traitement contraire au droit international, en particulier à l'art. 3 CEDH, que,  toutefois,  cet  Etat  est  partie  à  la  Convention  du  28 juillet  1951  relative au statut des réfugiés (Conv. réf., RS 0.142.30), de même qu'à la  CEDH et à la Convention du 10 décembre 1984 contre la torture et autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  (Conv.  torture,  RS 0.105), qu'il n'incombe pas à  la Suisse de déterminer si  l'intéressé sera assisté,  après son transfert, dans des conditions satisfaisantes,

E­5977/2011 Page 6 que  c'est  au  recourant  de  prouver  que  sa  situation  pourrait  alors  contrevenir aux exigences de l'art. 3 CEDH, qu'en effet, vu la présomption de respect du droit international public par  l'Etat  de  destination,  il  appartient  au  recourant  de  la  renverser  en  s'appuyant sur des indices sérieux qui permettraient d'admettre que, dans  son cas particulier,  les autorités de cet Etat ne  respecteraient pas cette  garantie  et  ne  lui  accorderaient  pas  la  protection  nécessaire  ou  le  priveraient de conditions de vie dignes  (cf. arrêt de  la Cour européenne  des droits de l'homme M.S.S. c. Belgique et Grèce [requête n° 30696/09]  du 21 janvier 2011, par. 84­85 et 250), que  l'intéressé  n'a  pas  non  plus  établi  que  l'Etat  de  destination  serait  dépourvu des  institutions publiques permettant de répondre, sur requête  des demandeurs d'asile, aux besoins de ceux­ci, qu'en effet, si le recourant a mis en cause la qualité de la prise en charge  des requérants d'asile en Italie, il n'a pas fourni d'indice sérieux indiquant  que ses conditions de vie ou sa situation personnelle seraient  telles, en  cas de retour dans ce pays, que l'exécution du transfert contreviendrait à  la CEDH, qu'il n'a en particulier pas établi que  l'Etat de destination contreviendrait  aux dispositions de la directive 2003/9 du 27 janvier 2003 relative à des  normes minimales pour  l'accueil  des demandeurs d'asile dans  les Etats  membres (directive Accueil", JO L 31 du 6 février 2003), qu'il incombera donc au recourant de faire valoir sa situation spécifique et  ses  difficultés  auprès  des  autorités  italiennes  compétentes  et  de  se  prévaloir devant elles, en utilisant  les voies de droit adéquates, de  tous  motifs  liés à sa situation personnelle, en  rapport avec son statut,  toutes  démarches qu'il paraît n'avoir jamais entamées, qu'en conséquence, faute pour l'intéressé d'avoir fourni de tels indices, la  présomption selon  laquelle  l'Etat de destination respecte ses obligations  n'est  pas  renversée  (cf.  arrêt M.  S.  S.  précité,  par.  69,  342­343  et  réf.  citées), qu'au vu de ce qui précède,  le  recourant n'a donc pas établi  l'existence  d'un risque personnel, concret et sérieux que son transfert vers l'Etat de  destination serait contraire à  l'art. 3 CEDH ou à une autre obligation du  droit international public auquel la Suisse est liée,

E­5977/2011 Page 7 que, dans ces conditions, il n'existe, en l'espèce, aucun obstacle rendant  illicite l'exécution du transfert de l'intéressé ni de raisons humanitaires au  sens de l'art. 29a al. 3 OA 1, qu'il n'y a donc pas  lieu d'appliquer  la clause de souveraineté de  l'art. 3  par. 2 1ère phr. du règlement Dublin II, que  dès  lors,  à  défaut  d'application  de  dite  clause  par  la Suisse,  l'Italie  demeure  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  du  recourant au sens du règlement Dublin II et est tenue de le reprendre en  charge dans les conditions prévues à l'art. 20 du règlement Dublin II, que, partant, c'est à juste titre que l'ODM n'est pas entré en matière sur la  demande d'asile du recourant, en application de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi,  et qu'il a prononcé son renvoi (ou transfert) vers l'Italie en application de  l'art.  44  al.  1  LAsi,  faute  pour  le  recourant  de  pouvoir  prétendre  à  une  autorisation de séjour en Suisse (cf. art. 32 let. a OA 1), que,  dans  ces  conditions,  les  questions  relatives  à  l'existence  d'un  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (ou  transfert)  pour  des  raisons  tirées de l'al. 3 et de l'al. 4 de l'art. 83 de la loi fédérale sur les étrangers  du 16 décembre 2005  (LEtr, RS 142.20) ne se posent plus de manière  distincte,  dès  lors  qu'elles  sont  indissociables  du  prononcé  de  la  non­ entrée en matière (cf. ATAF 2010/45 consid. 10 p. 645), qu'au vu de ce qui précède,  le  recours doit être  rejeté et  la décision de  l'ODM refusant  l'entrée en matière sur  la demande d'asile et prononçant  le renvoi (ou le transfert) de Suisse en Italie doit être confirmée, que l'arrêt de fond étant rendu, la requête tendant à la prise de mesures  provisionnelles est sans objet, que  le  recours  s’avérant  manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111  let. e LAsi), qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que  les  conclusions  du  recours  étant  d'emblée  vouées  à  l'échec,  la  requête d'assistance judiciaire est rejetée,

E­5977/2011 Page 8 que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du  règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2), (dispositif page suivante)

E­5977/2011 Page 9 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  La requête d’assistance judiciaire partielle est rejetée. 3.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : Le greffier : François Badoud Antoine Willa Expédition :

E-5977/2011 — Bundesverwaltungsgericht 04.11.2011 E-5977/2011 — Swissrulings