Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 08.11.2011 E-5803/2011

November 8, 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,171 words·~6 min·2

Summary

Asile et renvoi | Asile et renvoi; décision de l'ODM du 21 septembre 2011

Full text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour V E­5803/2011 Arrêt   d u   8   n o v emb r e   2011 Composition Jean­Pierre Monnet, juge unique,  de Emilia Antonioni, juge ; Céline Berberat, greffière. Parties A._______, né le (…), Ethiopie, alias  A._______, né le (…), Erythrée, représenté par le Service d'Aide Juridique aux Exilé­e­s  (SAJE), en la personne de (…), recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile et renvoi;  décision de l'ODM du 21 septembre 2011 / N (…).

E­5803/2011 Page 2 Vu la  demande  d’asile  déposée  en  Suisse  par  A._______  en  date  du  12 avril 2010, les  procès­verbaux  des  auditions  des  16  avril  2010,  27  avril  2010  et  15 septembre 2011, la décision du 21 septembre 2011, notifiée  le 24 septembre suivant, par  laquelle l’ODM a rejeté la demande d’asile présentée par le recourant, a  prononcé son renvoi de Suisse et a ordonné l’exécution de cette mesure, le recours du 20 octobre 2011, posté le même jour, par lequel l'intéressé  a conclu à l'annulation de la décision de l'ODM, à la reconnaissance de la  qualité de réfugié et à l’octroi de l’asile, subsidiairement ­ et implicitement  – à l'admission provisoire, la demande d'assistance judiciaire partielle dont il est assorti, l'ordonnance du 28 octobre 2011, et considérant qu'en  vertu  de  l'art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après  :  le Tribunal) connaît des recours contre  les décisions au sens  de  l'art.5  de  la  loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative (PA, RS 172.021), qu'en particulier, les décisions rendues par l'ODM concernant l'asile et le  renvoi  –  lesquelles  n'entrent  pas  dans  le  champ  d'exclusion  de  l'art. 32 LTAF – peuvent être contestées devant le Tribunal conformément  à  l'art.33  let.  d  LTAF  et  à  l'art.  105  de  la  loi  du  26 juin  1998  sur  l’asile  (LAsi, RS 142.31), que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige,

E­5803/2011 Page 3 qu'il  statue  de  manière  définitive,  en  l'absence  d'une  demande  d'extradition déposée par  l'Etat dont  le  recourant  cherche à se protéger  (art.  83  let.  d  ch.  1  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF,  RS 173.110]), que la procédure devant le Tribunal est régie par la PA, pour autant que  la LTAF n'en dispose pas autrement  (art. 37 LTAF), ni non plus  la LAsi  (art. 6 LAsi), que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), que le recours,  interjeté dans les formes (cf. art. 52 PA) et dans le délai  (cf. art. 108 al. 1 LAsi) prescrits par la loi, est recevable, que sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d’origine ou dans  le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices  ou craignent à juste titre de l’être en raison de leur race, de leur religion,  de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou  de leurs opinions politiques (art. 3 al. 1 LAsi), que  quiconque  demande  l’asile  doit  prouver  ou  du  moins  rendre  vraisemblable qu’il est un réfugié (art. 7 al. 1 LAsi), que ne sont pas vraisemblables notamment  les allégations qui,  sur des  points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont  contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de  manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7  al. 3 LAsi), qu’en  l’espèce,  le  recourant  serait  de  nationalité  érythréenne,  d'ascendance  paternelle  érythréenne  et  maternelle  éthiopienne,  né  à  B._______ [Erythrée], de langue maternelle amharique, qu'il ferait partie des Témoins de Jéhovah, que  lorsqu'il  était  âgé de quelques mois,  sa  famille  serait  partie  vivre  à  Addis­Abeba [kébélé (…), quartier de (..)],  qu'il  y  aurait  étudié  à  l'université  jusqu'à  l'obtention  de  son  bachelor  et  serait devenu enseignant de (…),

E­5803/2011 Page 4 qu'il  aurait  obtenu  une  carte  d'identité  érythréenne  en  (…)  ou  (…),  délivrée par l'Ambassade d'Erythrée à Addis­Abeba,  qu'il ne posséderait aucun document d'identité éthiopien et n'aurait jamais  été enregistré auprès du kébélé, qu'au mois de  juin ou  juillet 1998,  il aurait été déporté avec son père et  placé  dans  un  camp  de  réfugiés  proche  de  B._______,  où  il  ne  serait  resté  qu'une  vingtaine  de  jours,  jusqu'à  ce  que  son  père  organise  son  retour  en  Ethiopie  pour  éviter  qu'il  soit  tenu  d'effectuer  son  service  militaire en Erythrée, qu'à  son  retour  à Addis­Abeba,  il  aurait  vécu  chez  sa  sœur C._______  [kébélé (...)] jusqu'en juillet 1999, puis, aurait ensuite habité seul dans son  propre appartement [kébélé (…)],  qu'il aurait enseigné dans une école (…) de 1999 à 2003/2004 (ou selon  une autre version de 1999 à mai 2005), que le (…) 2005 [ou le (…) 2005], il aurait été arrêté par des militaires et  par un responsable de la sécurité, prénommé D._______ et incarcéré à la  prison de "(…)", où  il aurait subi de mauvais  traitements, puis aurait été  libéré  contre  le  paiement  d'une  somme  d'argent  le  (…) 2008  [ou  le  (…) 2009], que  le  (…) 2010,  des  policiers  se  seraient  rendus  à  son  domicile  [situé  dans  le  kébélé  (…)],  et  ne  l'y  trouvant  pas,  auraient  contacté  par  téléphone  son  ami, E._______,  pour  lui  dire  que  le  recourant  devait  se  présenter au poste de police le (…) 2010, qu'informé  de  cet  appel  par  son  ami,  il  aurait  quitté  Addis­Abeba  par  crainte d'être à nouveau arrêté, voire tué, et se serait rendu à F._______  où vivent ses proches, puis aurait rejoint Khartoum (Soudan) le (…) 2010,  d'où il aurait embarqué, le 7 avril 2010, sur un vol à destination de Paris,  avec  escale  à  Istanbul,  en  étant  muni  d'un  passeport  –  probablement  soudanais  –  d'emprunt,  mais  dont  il  ne  sait  rien  car  le  passeur  ne  lui  aurait pas laissé l'occasion de voir l'intérieur dudit document, qu'il serait entré clandestinement en Suisse le 10 avril 2010, que,  le  18  mai  2010,  le  recourant  a  déposé  une  carte  d'identité  érythréenne  établie  en  1992  (selon  le  calendrier  européen,  cf.  procès­

E­5803/2011 Page 5 verbal de  l'audition du 16 avril 2010, p. 4) qui s'est révélée être, d'après  une  analyse  interne  de  l'ODM,  un  document  falsifié  (cf.  dossier  ODM,  pièce A 12/2), qu'en ce qui concerne les griefs du recourant, l'argument selon lequel des  investigations  complémentaires  seraient  nécessaires  est  dénué  de  tout  fondement, d'autant que  le  requérant a déjà été entendu sur ses motifs  de  protection  à  deux  reprises,  les  27  avril  2010 et  27  septembre  2011,  conformément aux art. 29 et 30 LAsi,  qu'à l'issue de ces deux auditions, les représentants de l'œuvre d'entraide  n'ont  émis  aucune  remarque  sur  d'éventuelles  mesures  d'instruction  complémentaires, que  le  recourant  a  encore  pu  valablement  se  déterminer  par  écrit,  le  28 juin 2010, sur les résultats de l'analyse de la carte d'identité versée au  dossier,  qu'enfin,  dans  son  recours,  il  n'indique  pas  non  plus  quelles  mesures  d'instruction seraient concrètement encore nécessaires,  qu'au contraire l'état de fait pertinent a été établi de manière complète et  exacte par l'ODM, que  la  conclusion  en  annulation  de  la  décision  entreprise,  pour  défaut  d'instruction, doit donc être rejetée, qu'à l'instar de l'ODM, il y a lieu de considérer que le recourant, même à  supposer  qu'il  ait  des  origines  érythréennes,  possède  la  nationalité  éthiopienne, qu'en effet,  il est né de mère éthiopienne, s'est installé avec sa famille à  Addis­Abeba en (…), soit avant l'accession à l'indépendance de l'Erythrée  et  a  vécu  toute  sa  vie  dans  cette  ville,  où  il  a  achevé  un  cursus  universitaire (études) et travaillé comme enseignant (…),  qu'il a comme langue maternelle l'amharique et ne parle pas le tigrinya, que  la  nouvelle  loi  éthiopienne  sur  la  nationalité,  entrée  en  vigueur  au  mois de décembre 2003, reconnaît la nationalité éthiopienne à toutes les  personnes qui ont, au moins, un parent d'origine éthiopienne, même s'il  s'agit de la mère, ce qui est le cas du recourant,

E­5803/2011 Page 6 que le recourant n'a, au cours de la procédure, apporté aucun moyen de  preuve (par exemple une autorisation éthiopienne de séjour ou de travail  en  tant  qu'étranger)  de  nature  à  renverser  cette  présomption  de  nationalité, que  la  carte  d'identité  érythréenne  versée  au  dossier  présente  des  éléments objectifs de falsification, sur lesquels le recourant n'a pas été en  mesure  de  fournir  une  explication  plausible  (cf.  dossier  ODM  pièce  A 14/1), que le contenu essentiel de cette analyse, communiqué au recourant, est  fiable et convaincant, que, concernant la production de ladite carte d'identité, il est contraire à la  logique que l'ami du recourant E._______ ait préféré garder ce document  à son domicile – connu des autorités de police – plutôt que de l'envoyer  immédiatement  en  Suisse,  alors  que,  selon  le  recourant,  son  ami  s'exposait  à  une  arrestation  si  ce  document  était  retrouvé  lors  d'une  perquisition (cf. p.­v. de l'audition du 27 avril 2010 Q 106­116), que l'intéressé n'a ainsi pas établi avoir acquis la nationalité érythréenne  en  1992,  ni  surtout  rendu  vraisemblable  qu'il  avait  perdu  la  nationalité  éthiopienne, que  les  allégués  du  recourant  se  rapportant  à  sa  déportation  vers  l'Erythrée  en  1998,  ne  sont  pas  non  plus  vraisemblables,  car  ils  sont  particulièrement  vagues,  stéréotypés  et  contraires  à  l'expérience  générale, qu'avant  tout,  il n'est pas crédible qu'après avoir été déporté,  il ait pu, à  son  retour  en  Ethiopie  20  à  25  jours  plus  tard,  s'annoncer  auprès  des  militaires  éthiopiens  qui  ont  procédé  aux  formalités  d'usage  et  enfin  s'établir  à  Addis­Abeba  dans  le  même  quartier  que  précédemment  [kébélé (...)], sans être expulsé une nouvelle fois vers l'Erythrée (cf. p.­v.  de  l'audition  du  27 avril  2010  Q  31  et  35,  p.­v.  de  l'audition  du  15 septembre 2011 Q 132), que pour expliquer ce défaut d'expulsion,  le recourant a d'ailleurs admis  "être  quand  même  Ethiopien"  (cf.  p.­v.  de  l'audition  du  15  septembre  2011 Q 141),

E­5803/2011 Page 7 qu'il ne connaît pas le nom du camp de réfugiés en Erythrée où il aurait  portant vécu durant 20  jours et n'a pu donner aucune  indication, malgré  son  âge  et  son  niveau  d'instruction,  sur  le  déroulement  de  son  enregistrement auprès de  l'administration du camp (cf. p.­v. de  l'audition  du 27 avril 2010 Q 24­29), qu'ensuite,  le  recourant  n'a  rendu  vraisemblable  ni  son  arrestation  en  mai 2005 ni sa détention  jusqu'au (…) 2008 [ou selon une autre version  jusqu'au  (…) 2009  ; cf. p.­v. de  l'audition du 16 avril 2010 p. 3, p.­v. de  l'audition  du  27  avril  2010  Q  23,  95,  97,  p.­v.  de  l'audition  du  15 septembre 2011 Q 23], que  la  description  de  l'interpellation  alléguée  a  varié  au  cours  des  auditions  (cf.  p.­v.  de  l'audition  du  27  avril  2010  Q  88­91;  p.­v.  de  l'audition du 15 septembre 2011 Q 56­62), qu'il n'a pas été en mesure de préciser  les motifs complets et exacts de  sa  longue  incarcération,  indiquant  successivement  son  nom  de  famille  d'origine  érythréenne  (cf.  p.­v.  de  l'audition  du  27  avril  2010 Q  22),  un  séjour illégal en Ethiopie (cf. p.­v. de l'audition du 27 avril 2010 Q 47) et  encore des accusations d'espionnage pour  le  compte du gouvernement  érythréen  (cf.  p.­v.  de  l'audition  du  27  avril  2010  Q  51­52,  p.­v.  de  l'audition du 15 septembre 2011 Q 47), qu'il  s'est  contredit  en  indiquant  n'avoir  jamais  été  interrogé  durant  ses  années de détention  (cf. p.­v. de  l'audition du 27 avril  2010 Q 73), puis  avoir été interrogé presque quotidiennement, du moins durant la première  année  (p.­v.  de  l'audition  du  27 avril 2010  Q  79  ;  p.­v.  de  l'audition  du  15 septembre 2011 Q 86), que  l'explication qu'il  a  fournie sur  la contradiction qui précède  (cf.  p.­v.  de l'audition du 27 avril 2010 Q 80) n'est pas convaincante, qu'il  s'est  encore  contredit  en  indiquant  avoir  enseigné  (…)  jusqu'au  moment  de  son  arrestation  en  (…)  2005,  après  avoir  indiqué  qu'il  avait  cessé  cette  activité  en  2003­2004  déjà  (cf.  p.­v.  de  l'audition  du  15 septembre 2011 Q41, 50­55, 142; p.­v. de  l'audition du 16 avril 2010  p. 3), que  les  propos  du  recourant  relatifs  à  ses  conditions  de  détention  sont  peu  développés  et  ne  reflètent  pas  une  expérience  vécue  (cf.  p.­v.  de  l'audition du 27 avril 2010 Q 57­86),

E­5803/2011 Page 8 qu'enfin,  le dilettantisme dont auraient  fait preuve  les autorités de police  lors  de  la  descente  à  son  domicile  le  (…)  2010,  en  communiquant  la  convocation officielle à l'intention du recourant par téléphone à l'un de ses  amis, n'est pas plausible, qu'en  définitive  les  déclarations  du  recourant  sont  manifestement  dénuées de vraisemblance au sens de l'art. 7 LAsi, qu'au vu de ce qui précède, le recours, en tant qu'il conteste le refus de la  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié  et  le  refus  de  l'asile  doit  être  rejeté, que  le  recourant  n'a  pas  formellement  contesté  la décision attaquée en  tant qu'elle prononce le renvoi et son exécution, que,  toutefois,  compte  tenu du contenu du  recours, en particulier  de sa  motivation, il conclut implicitement à l'admission provisoire,  qu’aucune des conditions de l’art. 32 de l'ordonnance 1 du 11 août 1999  sur l'asile relative à la procédure (OA 1, RS 142.311) n’étant réalisée, en  l'absence notamment d'un droit du recourant à une autorisation de séjour  ou  d'établissement,  l'autorité  de  céans  est  tenue  de  confirmer  le  renvoi  (cf. art. 44 al. 1 LAsi), que  l'exécution  du  renvoi  ne  contrevient  pas  au  principe  de  non­ refoulement  de  l'art. 5  LAsi,  le  recourant  n'ayant  pas  rendu  crédible  (cf. supra)  qu'il  serait,  en  cas  de  retour  dans  son  pays,  exposé  à  de  sérieux préjudices au sens de l'art. 3 LAsi, que,  pour  les mêmes  raisons,  le  recourant  n'a  pas  non  plus  établi  qu'il  existerait pour lui un véritable risque concret et sérieux d'être victime, en  cas  de  retour  dans  son  pays,  de  traitements  inhumains  ou  dégradants  (cf. art. 3 de la Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits  de l’homme et des libertés fondamentales [CEDH, RS 0.101]), que toujours pour les mêmes motifs que ceux qui ont conduit à conclure  ci­dessus  à  l'inexistence  de  la  qualité  de  réfugié  du  recourant,  il  n'y  a  aucune  raison  sérieuse  d'admettre  l'existence  d'un  risque  personnel  et  actuel de torture en cas de retour en Ethiopie (cf. art. 3 de la Convention  du  10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels, inhumains ou dégradants [Conv. torture, RS 0.105]),

E­5803/2011 Page 9 que  l'exécution  du  renvoi  s'avère  donc  licite  (cf. art. 83  al. 3  de  la  loi  fédérale  sur  les  étrangers  du  16  décembre  2005  [LEtr,  RS  142.20]) ;  JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186s., et jurisp. cit.), qu'elle est également raisonnablement exigible (art. 83 al. 4 LEtr ; JICRA  2003 n° 24 consid. 5 p. 157s., et jurisp. cit.),  qu'en  effet,  de  jurisprudence  constante,  l'exécution  du  renvoi  vers  l'Ethiopie  est  en  principe  considérée  comme  raisonnablement  exigible    (cf.  Arrêts  du  Tribunal  administratif  fédéral  E­3430/2010  du  23 septembre 2010 ;  D­4609/2008  du  15  avril  2009 ;  E­113/2008  du  26 mai 2008 ; JICRA 1998 no 22), que  même  si  des  tensions  persistent  entre  l'Ethiopie  et  l'Erythrée,  il  n'existe  pas  actuellement  en Ethiopie  de  situation  de  guerre,  de  guerre  civile  ou  de  violences  généralisées  sur  l'ensemble  de  son  territoire  qui  permettrait  d'emblée  ­  et  indépendamment  des  circonstances  du  cas  d'espèce ­ de présumer, à propos de tous  les ressortissants de ce pays  l'existence d'une mise en danger concrète au sens de l'art. 83 al. 4 LEtr, qu'en  outre,  il  ne  ressort  du  dossier  aucun  élément  dont  on  pourrait  inférer  que  l'exécution  du  renvoi  impliquerait  une  mise  en  danger  concrète du recourant, qu'en  effet,  il  est  jeune,  au  bénéfice  d'une  formation  universitaire  (bachelor) et d'une expérience professionnelle d'enseignant et n'a allégué  aucun de problème de santé particulier, qu'à cela s'ajoute qu'il bénéficie d'un réseau social et familial en Ethiopie,  en  particulier  à  Addis­Abeba  où  il  a  toujours  vécu,  à  F._______  [deux  tantes maternelles et des cousins] et à G._______ [la mère de ses deux  fils, cf. p.­v. de l'audition du 16 avril 2010 p. 4], que l'exécution du renvoi est enfin possible (cf. art. 83 al. 2 LEtr ; JICRA  1997 n° 27 consid. 4a et b p. 207s., et jurisp. cit.), que le recours, en tant qu’il porte sur le renvoi et son exécution, doit ainsi  également être rejeté, que  s'avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l'approbation  d'un  second  juge  (art.  111  let. e LAsi),

E­5803/2011 Page 10 qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 e 2 LAsi), que la demande d'assistance judiciaire partielle doit être rejetée, dès lors  que les conclusions étaient d'emblée vouées à l'échec (art. 65 al. 1 PA), qu'il  y a  lieu de mettre  les  frais de procédure à  la charge du  recourant,  conformément  aux  art.  63  al.  1 PA et  2  et  3  let.  b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2), (dispositif page suivante)

E­5803/2011 Page 11 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l'expédition du présent arrêt. 3.  Le présent arrêt est adressé au mandataire du  recourant,  à  l’ODM et à  l’autorité cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : Jean­Pierre Monnet Céline Berberat Expédition :

E-5803/2011 — Bundesverwaltungsgericht 08.11.2011 E-5803/2011 — Swissrulings