Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 01.11.2011 E-5739/2011

November 1, 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·949 words·~5 min·2

Summary

Demande d'asile présentée à l'étranger et autorisation d'entrée | Demande d'asile présentée à l'étranger et autorisation d'entrée; décision de l'ODM du 19 septembre 2011

Full text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour V E­5739/2011 Arrêt   d u   1 e r   n o v emb r e   2011 Composition François Badoud, juge unique,  avec l'approbation de Claudia Cotting­Schalch, juge ; Chrystel Tornare Villanueva, greffière. Parties A._______, né le (…), Erythrée,   représenté par (…), recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure. Objet Demande d'asile présentée à l'étranger et autorisation  d'entrée ; décision de l'ODM du 19 septembre 2011 / N (…).

E­5739/2011 Page 2 Vu la  demande  d’asile  déposée  auprès  de  l'Ambassade  de  Suisse,  à  Khartoum, au Soudan, par A._______ en date du 24 juin 2010, le courrier du 19 novembre 2010, par  lequel  l'ODM a  invité  l'intéressé à  lui indiquer s'il entendait maintenir sa demande d'asile, la  lettre  du  15  décembre  2010,  par  laquelle  l'intéressé  a  maintenu  sa  demande et s'est notamment déterminé quant à sa situation au Soudan, l'écrit du 8 août 2011, répondant au questionnaire de l'ODM du 11 juillet  2011,  dans  lequel  l'intéressé  a  exposé  en  substance  les  motifs  l'ayant  poussé  à  quitter  l'Erythrée  et  les  raisons  l'empêchant  de  demeurer  au  Soudan, la décision du 19 septembre 2011, notifiée le 2 octobre 2011, par laquelle  l’ODM a refusé l'entrée en Suisse de l'intéressé et a rejeté sa demande, le recours, interjeté le 17 octobre 2011, dans lequel l'intéressé a confirmé  ses motifs d'asile et soutenu n'avoir pas trouvé au Soudan un refuge sûr,  les demandes d'assistance judiciaire totale et partielle dont il est assorti, la  production,  le  25  octobre  2011,  de  deux  communiqués  du  Haut  Commissariat  des Nations Unies  pour  les  réfugiés  (UNHCR)  datés  des  26  juillet  et  18  octobre  2011  déplorant  le  refoulement  par  les  autorités  soudanaises de réfugiés et demandeurs d'asile érythréens, et considérant que le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la  loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

E­5739/2011 Page 3 qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par  l’Etat  dont  le  requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin  2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que l'intéressé a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), que, présenté dans  la forme (cf. art. 52 PA) et  le délai (cf. art. 108 al. 1  LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable, que,  dans  la  procédure  juridictionnelle  administrative,  ne  peuvent  être  examinés  et  jugés,  en  principe,  que  les  rapports  juridiques  à  propos  desquels  l'autorité  administrative  compétente  s'est  prononcée  préalablement d'une manière qui la lie, sous la forme d'une décision, qu'en l'espèce, le litige porte sur le point de savoir si c'est à juste titre que  l'ODM a  refusé au  recourant  l'autorisation d'entrer en Suisse et a  rejeté  sa demande d'asile, que les conclusions tendant à la reconnaissance de la qualité de réfugié  et, subsidiairement, à l'octroi d'une admission provisoire, sortent du cadre  litigieux  et  sont,  par  conséquent,  irrecevables  (cf.  dans  ce  sens :  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile  [JICRA]  2004  n° 34  consid. 2.1  p. 240 s. ;  JICRA  1996  n° 5  consid. 3 ;  JICRA  1995  n° 14  consid. 4  p. 127 s.  et  jurisprudence  citée ;  et  plus  généralement  sur  la  notion  d'objet  de  la  contestation :  MEYER  /  VON ZWEHL,  L'objet  du  litige en procédure de droit  administratif  fédéral, in : Mélanges PIERRE MOOR, Berne 2005, p. 437 ss). que, selon  l'art. 19 al. 1 LAsi, une demande d'asile peut être déposée à  l'étranger  auprès  d'une  représentation  suisse  (cf.  ATAF 2007/30  p. 357 ss), qu'en  vertu  de  l'art.  20  al.  1  LAsi,  la  représentation  suisse  transmet  à  l'ODM la demande d'asile accompagnée d'un rapport, que, pour établir les faits, l'ODM autorise le requérant à entrer en Suisse  si celui­ci ne peut raisonnablement être astreint à rester dans son Etat de  domicile  ou  de  séjour  ni  à  se  rendre  dans  un  autre  Etat  (art. 20 al. 2 LAsi),

E­5739/2011 Page 4 que  le  Département  fédéral  de  justice  et  police  peut  habiliter  les  représentations  suisses  à  accorder  l'autorisation  d'entrer  en Suisse  aux  requérants qui rendent vraisemblable que leur vie, leur intégrité corporelle  ou  leur  liberté  sont  exposées  à  une  menace  imminente  pour  l'un  des  motifs mentionnés à l'art. 3 al. 1 LAsi (art. 20 al. 3 LAsi), que,  selon  l'art.  10  al.  1  de  l'ordonnance  1  du  11  août  1999  sur  l'asile  relative  à  la  procédure  (OA 1,  RS  142.311),  la  représentation  suisse  à  l'étranger procède, en règle générale, à l'audition du requérant d'asile, que, si cela n'est pas possible, la représentation suisse invite le requérant  d'asile à lui exposer par écrit ses motifs d'asile (art. 10 al. 2 OA 1), que la représentation suisse transmet à l'office fédéral le procès­verbal de  l'audition  ou  la  demande  d'asile  écrite,  ainsi  que  tous  les  autres  documents  utiles  et  un  rapport  complémentaire  dans  lequel  elle  se  prononce sur la requête (art. 10 al. 3 OA 1), qu'il se peut toutefois que l'audition du requérant soit impossible, que cette  impossibilité peut être due à des  raisons d'organisation ou de  capacités dans  la  représentation suisse, à des obstacles de  fait dans  le  pays  concerné  ou  à  des  raisons  personnelles  relevant  du  requérant  luimême, que, dans un tel cas, le requérant doit être invité, par lettre individualisée  avec des questions concrètes qui lui signale son obligation de collaborer,  à exposer ses motifs d'asile, qu'une  audition  ou  une  déclaration  écrite  peut  cependant  s'avérer  superflue si, sur la base de la demande d'asile, les faits apparaissent déjà  comme suffisamment établis pour permettre une décision, que  le  requérant  doit  être  entendu  sur  ce  point  et  la  renonciation  à  l'audition motivée par l'ODM (cf. ATAF 2007/30 p. 357 ss), qu'une  fois  l'instruction  menée,  si  le  requérant  n'a  pas  rendu  vraisemblables des persécutions (art. 3 et 7 LAsi) ou si l'on peut attendre  de  sa  part  qu'il  s'efforce  d'être  admis  dans  un  autre  Etat  (art.  52  al.  2  LAsi),  l'ODM  est  légitimé  à  rendre  une  décision matérielle  négative  (cf.  sur  ce  point  et  sur  les  autres  conditions  permettant  l'octroi  d'une  autorisation d'entrée en Suisse, JICRA 2005 n° 19 consid. 3 et 4 p. 173 

E­5739/2011 Page 5 ss,  JICRA 2004  n° 21  consid. 2  p. 136  s.,  JICRA  2004  n° 20  consid. 3  p. 130 s., JICRA 1997 n° 15 consid. 2 p. 129 ss), qu'en  l'espèce,  la  représentation  suisse  au  Soudan  n'a  pu  procéder  à  l'audition  de  A._______,  en  raison  de  difficultés  d'organisation  et  d'un  manque  de  capacité  en  matière  de  personnel,  raisons  que  l'ODM  a  explicitement exposées dans sa décision, que l'intéressé a toutefois pu faire valoir ses motifs d'asile à l'occasion de  la  demande  qu'il  a  déposée  par  écrit  ainsi  qu'en  répondant  au  questionnaire que lui a soumis l'ODM, que cet office a considéré que les faits étaient suffisamment établis pour  statuer  en  toute  connaissance  de  cause,  point  de  vue  que  partage  le  Tribunal qu'il  s'est  agi  également  de  déterminer  si  la  protection  accordée  par  le  Soudan à l'intéressé est effective, que,  sur  ce  point,  les  faits  sont  également  suffisamment  établis,  l'intéressé ayant pu formuler ses observations, que  l'ODM  s'est  ainsi  prononcé  sur  la  base  d'un  dossier  complet,  l'instruction de la demande ayant été conduite conformément à la loi, que, cela précisé, dit office a refusé  l'entrée en Suisse à  l'intéressé et a  rejeté sa demande d'asile en se fondant sur l'art. 52 al. 2 LAsi, disposition  selon  laquelle  l'asile  peut  être  refusé  à  une  personne  qui  se  trouve  à  l'étranger et dont on peut attendre qu'elle s'efforce d'être admise dans un  autre Etat, que selon la jurisprudence développée par l'ancienne Commission suisse  de recours en matière d'asile (CRA), les conditions mises à l'octroi d'une  autorisation  d'entrée  en  Suisse  doivent  être  définies  de  manière  restrictive, que l'autorité dispose d'une marge d'appréciation étendue, qu'outre  l'existence  d'une mise  en  danger  au  sens  de  l'art.  3  LAsi,  elle  prend  en  considération  d'autres  éléments  (dont  la  liste  n'est  pas  exhaustive), notamment l'existence de relations étroites avec la Suisse ou  avec  un  pays  tiers,  l'assurance  d'une  protection  dans  un  autre  Etat,  la 

E­5739/2011 Page 6 possibilité  effective  et  l'exigence  objective  de  rechercher  une  protection  ailleurs  qu'en  Suisse  ainsi  que  les  possibilités  d'intégration  (cf.  JICRA  2004 n° 20 et JICRA 1997 n° 15 précitées), que  le  fait, pour un requérant d'asile, de séjourner dans un Etat  tiers ne  signifie pas pour autant qu'on puisse exiger qu'il se fasse admettre dans  cet Etat, qu'en pareil cas, il s'agit non seulement d'examiner les éléments qui font  apparaître comme exigible son admission dans cet Etat (ou dans un autre  pays)  mais  encore  de  les  mettre  en  balance  avec  les  éventuelles  relations  qu'il  entretient  avec  la  Suisse  (JICRA  2005  n°  19  précitée,  JICRA 2004 n° 21 consid. 2b p. 137  et consid. 4 p. 138 ss, JICRA 2004  n° 20 et JICRA 1997 précitées), qu'en  l'occurrence,  le  recourant a déclaré séjourner depuis  juin 2008 au  Soudan où il a été reconnu réfugié, qu'il a allégué, en substance, y vivre dans des conditions difficiles, avoir  rencontré  des  problèmes  avec  la  police  soudanaise  et  craindre  d'être  renvoyé en Erythrée, qu'à l'appui de son recours, il a produit deux communiqués des 26 juillet  et  18  octobre  2011  dans  lesquels  le  UNHCR  déplore  et  condamne  le  refoulement de demandeurs d'asile et de réfugiés en Erythrée, que,  toutefois,  l'intéressé  n'a  pas  démontré  qu'il  se  trouverait  personnellement sous la menace effective et imminente d'être renvoyé en  Erythrée en violation du principe de non­refoulement, qu'en  tout  état  de  cause,  l'intéressé,  qui  est  au  bénéfice  du  statut  de  réfugié, peut toujours se signaler directement au représentant du HCR au  Soudan, qu'au demeurant, le UNHCR a rappelé à ses obligations internationales le  Soudan, pays qui est partie à la Convention du 28 juillet 1951 relative au  statut des réfugiés (Conv., RS 0.142.30), que, cela dit, de très nombreux Erythréens résident au Soudan depuis de  nombreuses années voire, pour certains, depuis plusieurs générations,

E­5739/2011 Page 7 que les simples affirmations de l'intéressé selon lesquelles il n'y a pas de  réelle  protection  ni  de  prise  en  charge  appropriée  au  Soudan  pour  les  réfugiés qui y  résident, et que  lui­même a  fait, ou risque de  faire,  l'objet  de  la  répression  de  la  police  soudanaise  ou  d'être  la  cible  d'agents  de  sécurité  érythréens  ne  sont  en  rien  étayées,  du  moins  en  ce  qui  le  concerne directement,  que  l'intéressé  a  également  fait  valoir  qu'il  était  difficile  de  trouver  du  travail  au  Soudan  et  qu'il  n'y  avait  pas  la  possibilité  de  continuer  ses  études, que, là encore, il n'a pas démontré qu'il se trouvait personnellement dans  une  situation  de  détresse  et  de  vulnérabilité  mettant  son  existence  en  danger, qu'au contraire, il ressort du dossier que l'intéressé habite à Khartoum où  il  loue  un  appartement  avec  des  amis,  qu'il  y  exerce  des  emplois  temporaires  et  que  son oncle,  qui  réside en Suisse,  l'aide  à  subvenir  à  ses besoins, que, certes, ses conditions d'existence demeurent difficiles, qu'on  ne  saurait  toutefois  conclure,  dans  le  cas  d'espèce,  que  sa  vie  serait en danger ou qu'il risquerait d'être contraint de quitter le Soudan en  violation du principe de non­refoulement, que, pour le surplus et de manière générale, il est renvoyé à l'analyse de  situation  des  réfugiés  érythréens  au  Soudan,  opérée  par  le  Tribunal  administratif fédéral dans son arrêt D­7225/2010 du 14 février 2011, qu'au vu de ce qui précède et en tout état de cause, le recourant n'a pas  rendu  hautement  probable  qu'il  serait  exposé  à  des  préjudices  déterminants pour la reconnaissance de la qualité de réfugié au Soudan, qu'en  outre,  le  recourant  n'entretient  pas  avec  la  Suisse  des  liens  qui  contraindraient ce pays à se saisir de sa demande d'asile, qu'en  effet,  la  présence  en  Suisse  d'un  oncle  ne  constitue  pas,  à  elle  seule,  un  lien  d'une  intensité  suffisante  avec  ce  pays  pour  qu'il  soit  renoncé à la clause d'exclusion de l'asile prévue à l'art. 52 al. 2 LAsi,

E­5739/2011 Page 8 que,  dans  ces  conditions,  c'est  à  juste  titre  que  l'ODM  a  refusé  au  recourant l'autorisation d'entrer en Suisse et a écarté sa demande d'asile, qu'il s'ensuit que le recours doit être rejeté, que s’avérant manifestement  infondé,  il est rejeté dans une procédure à  juge unique, avec l’approbation d’un second juge (art. 111 let. e LAsi), qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 e 2 LAsi), que,  dans  la  mesure  où  les  conclusions  du  recours  étaient  d'emblée  vouées  à  l'échec,  la  demande  d'assistance  judiciaire  totale  doit  être  rejetée (cf. art. 65 al. 2 PA), que, vu l’issue de la cause, il y aurait lieu de mettre les frais de procédure  à  la  charge  du  recourant,  conformément  aux  art.  63  al.  1 PA  et  2  et  3  let. b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS  173.320.2), que, compte tenu de la particularité du cas, il est toutefois renoncé à leur  perception, que la demande d'assistance judiciaire partielle devient ainsi sans objet, (dispositif : page suivante)

E­5739/2011 Page 9 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté dans la mesure où il est recevable. 2.  La demande d'assistance judiciaire totale est rejetée. 3.  Il  est  statué  sans  frais.  La  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  est  sans objet. 4.  Le présent arrêt est adressé au représentant du recourant et à l’ODM. Le juge unique : La greffière : François Badoud Chrystel Tornare Villanueva Expédition :

E-5739/2011 — Bundesverwaltungsgericht 01.11.2011 E-5739/2011 — Swissrulings