Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 14.12.2011 E-5228/2011

December 14, 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,426 words·~7 min·5

Summary

Renvoi et exécution du renvoi (recours réexamen)

Full text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­5228/2011 Arrêt   d u   1 4   d é c emb r e   2011 Composition François Badoud (président du collège),  Walter Stöckli, Jean­Pierre Monnet, juges, Antoine Willa, greffier. Parties A._______, né le (…), Algérie,   représenté par le Service d'Aide Juridique aux Exilé­e­s  (SAJE), en la personne de (…), recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure. Objet Exécution du renvoi (réexamen) ;  décision de l'ODM du 23 août 2011 / N (…).

E­5228/2011 Page 2 Faits : A.  Le 25 juillet 2010, A._______ a déposé une demande d'asile en Suisse. Il  a déclaré qu'il  était  originaire de  (…),  près de Sétif. Son homosexualité  ayant été découverte par ses proches, l'intéressé aurait été enfermé dans  la cave de la maison familiale durant plusieurs jours et maltraité par son  père et son oncle ; il aurait cependant pu s'évader avec l'aide de sa mère  et de sa soeur. Sa famille ayant porté plainte contre lui pour vol, il aurait craint de rester à  Alger,  où  il  s'était  entretemps  rendu  ;  il  serait  arrivé en Suisse à  l'issue  d'un long périple par la Tunisie, la Libye, la Turquie, la Grèce et l'Italie. B.  Par décision du 7 octobre 2010, l'ODM a rejeté la demande et prononcé  le  renvoi  de  l'intéressé,  au  motif  que  l'homosexualité  était  en  pratique  tolérée en Algérie, à  tout  le moins dans  les grandes villes, si elle  restait  discrète  ;  par  ailleurs,  le  requérant  n'avait  appris  que  par  ouï­dire  qu'il  était recherché. Le recours interjeté a été déclaré irrecevable par le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal),  le 20 janvier 2011, l'avance de frais requise n'ayant  pas été versée. C.  Le 5 avril 2011, A._______ a requis le réexamen de la décision de l'ODM,  en  tant  qu'elle  prononçait  l'exécution  du  renvoi.  A  l'appui,  il  a  fait  valoir  son mauvais état de santé psychique, lequel découlait des traumatismes  subis  avant  son  départ  d'Algérie,  ainsi  que  des  événements  ayant  marqué  son  voyage  ;  il  aurait  commis,  en  Tunisie,  deux  tentatives  de  suicide par empoisonnement, et serait susceptible de récidiver. L'intéressé  a  soutenu  qu'il  ne  pourrait  être  traité  en  Algérie,  vu  l'insuffisance  des  infrastructures médicales,  et  qu'il  serait  en  danger  en  cas de retour, vu la situation des homosexuels dans son pays d'origine, le  probable  harcèlement  des  autorités  et  les  menaces  de  sa  famille.  Par  ailleurs,  il  ne  pourrait  espérer  aucune  aide  de  la  police  contre  ces  menaces,  et  ne  disposerait  en  cas  de  retour  d'aucun  réseau 

E­5228/2011 Page 3 socio­familial,  sa mère et  sa soeur pouvant courir de graves  risques s'il  tentait de prendre contact avec elles. Le  requérant  a  joint  à  sa  demande  une  attestation  de  l'association  B._______,  du 27 mars 2011,  ainsi  qu'un  rapport médical  du 22  février  précédent.  Ce  document  posait  chez  l'intéressé  le  diagnostic  d'un  syndrome de stress post­traumatique (PTSD) et d'un possible trouble de  la personnalité ; son état était stationnaire. Selon dit rapport, les atteintes  à  la  santé  psychique  découlaient  des  traumatismes  subis  dans  le  pays  d'origine, ainsi que durant  le voyage  : en effet,  l'intéressé aurait subi en  Italie un triple viol, et aurait été confronté, à la frontière gréco­turque, au  spectacle de cadavres  flottant  dans une  rivière  ;  il  aurait  également été  maltraité par la police libyenne. Le  traitement  prescrit  consistait  en  l'administration  de  médicaments  anti­dépresseurs,  ainsi  qu'en  une  prise  en  charge  psychiatrique  interdisciplinaire commencée en décembre 2010, dont le terme n'était pas  défini.  Faute  de  traitement,  le  pronostic  était  mauvais,  un  danger  de  suicide pouvant apparaître. D.  Par décision du 23 août 2011, l'ODM a rejeté la demande de réexamen,  au  motif  que  l'intéressé  n'avait  rien  dit  en  procédure  ordinaire  sur  ses  problèmes  de  santé,  lesquels  ne  l'avaient  pas  empêché  de  voyager  jusqu'en  Suisse ;  de  plus,  les  troubles  relativement  classiques  qu'il  montrait pouvaient être soignés en Algérie, y compris dans  la  région de  Sétif. E.  Interjetant  recours  contre  cette  décision,  le  20  septembre  2011,  A._______  a  repris  ses  arguments  antérieurs,  relevant  que  son  état  s'était aggravé et qu'il ne pourrait compter sur aucun soutien en cas de  retour  ;  il  a  conclu  au  non­renvoi  de  Suisse,  et  a  requis  la  prise  de  mesures provisionnelles, ainsi que l'assistance judiciaire partielle. Selon  un  rapport  complémentaire  du  5  septembre  2011,  le  PTSD  persistait,  avec  d'importants  effets  sur  la  vie  quotidienne  et  sociale  du  recourant.  Le  risque  suicidaire  restait  élevé  ;  l'intéressé  aurait  en  effet  commis une nouvelle  tentative à  la  fin 2010, usant de médicaments. Le  stress et l'anxiété restant importants, un retour immédiat était à éviter.

E­5228/2011 Page 4 F.  Par  ordonnance  du  23  septembre  2011,  le  Tribunal  a  accordé  les  mesures  provisionnelles  et  dispensé  l'intéressé  du  versement  d'une  avance  de  frais,  la  question  de  l'assistance  judiciaire  partielle  étant  renvoyée à l'arrêt de fond. G.  Invité à se prononcer sur  le recours,  l'ODM en a préconisé  le rejet dans  sa  réponse  du  29  septembre  2011,  l'intéressé  n'ayant  rien  dit  en  procédure ordinaire des sévices subis en Libye et en Italie. Faisant usage de son droit de réplique, le 14 octobre suivant, le recourant  a  fait  valoir  que  les  traumatismes  subis  et  leurs  séquelles,  bien  établis,  l'avaient  empêché  de  faire  immédiatement  état  de  certains  points ;  en  outre, le traitement psychiatrique n'était qu'à peine commencé à la fin de  la  procédure  ordinaire.  A  été  joint  à  sa  réplique  un  nouveau  rapport  médical du 11 octobre 2011, qui spécifie que l'intéressé n'a pu décrire les  sévices endurés qu'après cinq ou six séances, la thérapie n'ayant débuté  qu'en décembre 2010. Droit : 1.  1.1. Le Tribunal administratif, en vertu de l’art. 31 de la loi du 17 juin 2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre  les  décisions  au  sens  de  l’art.  5  de  la  loi  fédérale  du  20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF. En particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile peuvent  être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile  (LAsi, RS 142.31), devant  le Tribunal,  lequel statue alors définitivement,  sauf demande d’extradition déposée par l’Etat dont le requérant cherche  à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal  fédéral [LTF, RS 173.110]). 1.2. Le recourant a qualité pour recourir. Présenté dans la forme et dans  les délais prescrits par la loi, le recours est recevable (art. 48 et 52 PA et  108 al. 1 LAsi). 

E­5228/2011 Page 5 2.  2.1. La demande de réexamen, définie comme une requête non soumise  à  des  exigences  de  délai  ou  de  forme,  adressée  à  une  autorité  administrative en vue de la reconsidération de la décision qu'elle a prise,  n'est pas expressément prévue par la PA. La jurisprudence l'a cependant  déduite de  l'art. 66 PA, qui prévoit  le droit de demander  la  révision des  décisions  et  de  l'art.  4  aCst.,  actuellement  l'art.  29  al.  1  et  2  de  la  constitution  fédérale  du 18 avril  1999  (Cst., RS 101). Une demande de  réexamen  ne  constitue  pas  une  voie  de  droit  ordinaire.  Partant,  l'ODM  n'est  tenu  de  s'en  saisir  que  lorsqu'elle  constitue  une  "demande  de  reconsidération qualifiée",  à  savoir  lorsque  le  requérant  invoque un des  motifs  de  révision  prévus  à  l'art.  66  PA,  applicable  par  analogie  ou  lorsqu'elle  constitue  une  "demande  d'adaptation",  à  savoir  lorsque  le  requérant  se prévaut d'un changement notable de circonstances depuis  le prononcé de la décision matérielle de première instance (si la demande  d'adaptation  porte  sur  le  réexamen  d'un  refus  de  l'asile  [et  non  simplement  d'une  mesure  de  renvoi],  l'art.  32  al.  2  let.  e  LAsi  sera  en  principe applicable). 2.2.  Une  demande  de  nouvel  examen  ne  saurait  servir  à  remettre  continuellement  en  question  des  décisions  administratives.  En  conséquence et par analogie avec l'art. 66 al. 3 PA, il y a lieu d'exclure le  réexamen d'une décision de première instance entrée en force lorsque le  requérant  le  sollicite  en  se  fondant  sur  des  moyens  qu'il  aurait  pu  invoquer  par  la  voie  de  recours  contre  cette  décision  au  fond  (Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière d’asile [JICRA] 2003 n° 17 consid. 2, p. 103­104). 3.  3.1. La question qui se pose est donc de savoir si  les faits soulevés par  l'intéressé sont nouveaux, et dans l'affirmative s'ils sont déterminants, soit  susceptibles  de  modifier  l'état  de  fait  retenu  par  l'autorité  dans  sa  première  décision  dans  une  mesure  suffisante  pour  mener,  après  appréciation juridique de la nouvelle situation, à une décision différente. 3.2.  En  l'espèce,  les  risques  que  court  l'intéressé  en  raison  de  son  homosexualité et les représailles que ses proches pourraient exercer sur  lui ont déjà été examinés en procédure ordinaire  ;  ils ne constituent pas 

E­5228/2011 Page 6 des points nouveaux. Il en va de même de l'absence, en cas de retour, de  tout réseau social ou familial. Quant à son état de santé,  le Tribunal  relève qu'en procédure ordinaire,  seul  un  court  rapport médical  du 10 décembre 2010 avait  été  versé au  dossier.  Ce  dernier  posait  un  diagnostic  de  dépression  mixte,  laquelle  avait  entraîné  une  prise  en  charge  médicamenteuse  dès  septembre  2010 ;  des  symptômes  anxieux  et  des  idées  suicidaires  étaient  déjà  présents. Il  apparaît  que  l'état  de  l'intéressé  s'est  aujourd'hui  nettement  péjoré,  puisque le diagnostic de PTSD a été retenu, que le risque suicidaire est  maintenant avéré  (plusieurs  tentatives ayant eu  lieu), et qu'une prise en  charge  psychiatrique  pluridisciplinaire  s'est  ajoutée  au  traitement  par  médicaments.  Selon  le médecin,  les  troubles manifestés  par  l'intéressé  doivent être mis en  rapport avec  les  traumatismes subis non seulement  en Algérie, mais en Libye et en Grèce, ainsi qu'avec des sévices d'ordre  sexuels  infligés  en  Italie.  L'aggravation  de  son  état  de  santé  est  donc  clairement un élément nouveau. L'autorité  de  première  instance  reproche  certes  au  recourant  de  n'avoir  rien dit de ces événements  traumatisants durant  la procédure ordinaire.  Toutefois, ainsi que  le relève d'ailleurs  le plus récent rapport médical,  la  nature  des  atteintes  infligées  a  empêché  le  recourant  d'en  faire  plus  rapidement état  ;  la  jurisprudence a d'ailleurs  retenu  (JICRA 2003 n° 17  consid.  4a­c  p.  105­107 ; ATAF 2009/51  consid.  4.2.3  p.  743)  qu'on  ne  pouvait,  de  manière  systématique,  faire  grief  à  la  victime  d'un  viol  de  n'alléguer  un  tel  événement  qu'en procédure extraordinaire,  car  le  choc  subi  et  des  inhibitions  d'ordre  culturel  pouvaient  constituer  temporai­ rement un obstacle à l'évocation d'une telle agression. Quoi  qu'il  en  soit,  il  est  sans  incidence  ici  que  l'intéressé  ait  ou  non  fautivement  négligé  d'évoquer  ces  événements,  dans  tous  les  cas  antérieurs  à  la  clôture  de  la  procédure  ordinaire ;  en  effet,  seul  point  décisif,  son  état  ne  s'en  est  pas  moins  aggravé  depuis  lors.  Cette  aggravation  constitue  donc  bien  un  fait  nouveau,  ce  que  la  réponse  de  l'ODM a négligé de prendre en compte. 3.3.  Reste  à  déterminer  dans  quelle  mesure  les  nouveaux  troubles  psychiques dont souffre  le  recourant sont décisifs, à savoir susceptibles 

E­5228/2011 Page 7 de remettre en cause l'exécution du renvoi. Cette question comporte deux  aspects : 3.3.1. Le premier est  celui de  l'accessibilité aux soins. A ce sujet,  si un  certain  nombre  de  médicaments  destinés  aux  cures  psychiques  sont  disponibles  en  Algérie  (cf.  UK  Home  Office  –  Algeria,  mars  2010,  pt. 25.14),  il  n'est  pas  formellement  attesté  qu'il  en  aille  de même  pour  ceux  dispensés  aujourd'hui  à  l'intéressé  (essentiellement  Zoloft  et  Zoldorm),  en  tous  cas  dans  des  conditions  financières  admissibles.  Toutefois,  il  est  établi  que  l'Algérie  connaît  un  système  d'assurance­maladie,  l'Etat  prenant  en  principe  en  charge  les  frais  médicaux des personnes démunies ou non assurées  ;  les médicaments  standards  sont  généralement  accessibles,  bien  que  des  pénuries  puissent  se  produire  (cf.  Country  of  Origin  Information  Project,         Algérie,  novembre  2008,  p. 66ss ;  ACCORD,  Anfragebeantwortung ;  Krankenversicherung  ;  kostenlose  medizinische  Grundversorgung ;  medizinische Versorgung von psychisch Kranken, août 2007). L'accès  aux médicaments  antidépresseurs  ne  paraît  donc  pas  soulever  des obstacles insurmontables. Quant à la possibilité de poursuivre la cure  psychiatrique  entamée,  le  Tribunal  rappelle  que  si  les  ressources  humaines  et  financières  à  disposition  des  hôpitaux  algériens  sont  insuffisantes,  les  services  de  psychiatrie  étant  souvent  saturés,  les  infrastructures hospitalières disposent pour la plupart, malgré ces lacunes  indéniables,  de  services  de  soins  psychiatriques.  Plusieurs  établissements  hospitaliers  publics  comprennent  un  secteur  d'activité  "psychiatrie".  Par  ailleurs,  il  existe  dix  établissements  hospitaliers  spécialisés  (EHS)  dans  le  domaine  de  la  psychiatrie  (cf.  Country  of  Return  Information,  op.  cit.,  et  ACCORD,  op.  cit.).  Cette  situation  satisfaisante n'exclut pas, surtout hors des grandes villes, un manque de  ressources  et  des  ruptures  dans  l'approvisionnement  en  médicaments  qui, tout en permettant l'administration des soins, ne leur permettent pas  d'atteindre le standard suisse. Il  est  donc  envisageable  que  le  suivi  requis  par  l'état  de  santé  de  l'intéressé (soutien psychiatrique ou psychothérapeutique) puisse ainsi se  prolonger dans son pays, en particulier dans  la province de Sétif, d'où  il  provient.  Cette  province  comprend  deux  établissements  hospitaliers  disposant  chacun d'un service de soins psychiatriques  (le CHU Saadna  Mohamed  Abdenour  et  l'Hôpital  Hachimi)  ainsi  que  l'EHS  Ain  Abassa,  structure  de  santé  mentale  ayant  réalisé  récemment  des  progrès 

E­5228/2011 Page 8 considérables en matière d'engagement de personnel et d'acquisition de  matériel  (El  Watan,  Hôpital  psychiatrique  de  Ain  Abassa  :  l'asile  qui  revient  de  loin,  22  juillet  2009).  L'accès  aux  soins  n'est  cependant  pas  totalement garanti. 3.3.2. L'examen  du  cas  de A._______  ne  peut  cependant  se  limiter  au  constat  de  l'existence  probable  de  ressources  sanitaires  suffisantes  en  Algérie. En effet, un autre aspect de la question entre en considération, à  savoir  les  conséquences  que  peut  entraîner  le  seul  fait  du  renvoi  de  l'intéressé en Algérie. Dans le cas d'espèce, l'état du recourant, marqué par un PTSD et un état  dépressif  chronique,  qui  trouvent  leur  source  dans  de  graves  traumatismes,  peut  être  qualifié  de  sérieux.  Il  ressort  des  rapports  médicaux  produits  qu'il  présente  un  risque  suicidaire  important.  La  thérapeute  ayant  en  charge  l'intéressé  a  clairement  insisté,  à  plusieurs  reprises, sur les réels dangers qu'il courrait en cas d'exécution du renvoi ;  ce  danger  ne  peut  plus  être  tenu  pour  hypothétique,  comme  en  témoignent les deux tentatives qu'il a commises en Tunisie, et la récidive  intervenue fin 2010. Dans ces conditions,  le Tribunal  ne peut écarter  sans de solides motifs  l'appréciation  médicale  rappelée  ci­dessus,  ce  d'autant  moins  que  le  recourant,  en  cas  de  retour,  ne  pourrait  guère  compter  sur  un  soutien  familial  qui  soit  suffisant  et  durable. En outre,  la  guérison de  l'intéressé  n'apparaissant  pas  prochaine,  aucune  mesure  d'accompagnement  thérapeutique  ne  semblerait  permettre,  à  la  date  du  présent  arrêt,  de  diminuer,  avec un degré de probabilité  suffisant,  les  risques d'un  retour  immédiat dans le pays d'origine. 3.4. Eu égard à la dégradation de l'état du recourant depuis le clôture de  la  procédure  ordinaire,  il  est  donc  clair  que  la  question  du  caractère  raisonnablement  exigible  de  l'exécution  du  renvoi  doit  faire  l'objet  d'un  nouvel  examen  ;  c'est  donc  à  tort  que  l'ODM,  se  basant  sur  une  argumentation sommaire et trop étroite, a rejeté la demande, l'état de fait  pertinent  ayant  été  établi  de  manière  inexacte,  voire  incomplète             (cf. art. 106 al. 1 let. b LAsi). 4.  4.1. Les  recours contre  les décisions de  l'ODM en matière d'asile et de  renvoi sont en principe des  recours en  réforme, exceptionnellement des 

E­5228/2011 Page 9 recours en annulation (cf. art. 61 al. 1 PA). Une instruction insuffisante ne  conduit  donc  pas  par  principe  à  la  cassation  de  la  décision  attaquée.  Toutefois,  la  réforme  présuppose  un  dossier  suffisamment  mûr  pour  qu'une  décision  puisse  être  prononcée,  étant  précisé  qu'il  n'appartient  pas  à  l'autorité  de  recours  de  procéder  à  des  investigations  complémentaires  d'ampleur  excessive  (cf.  MADELEINE  CAMPRUBI,  commentaire  ad  art.  61  PA  in  :  VwVG,  Kommentar  zum Bundesgesetz  über  das  Verwaltungsverfahren,  AUER/MÜLLER/SCHINDLER  [édit.],  Zurich/St. Gall 2008, p. 774 ; PHILIPPE WEISSENBERGER, commentaire ad  art. 61 PA, in : Praxiskommentar VwVG, Waldmann/Weissenberger [éds],  Zurich/Bâle/Genève  2009,  p. 1210 ;  ANDRÉ  MOSER/MICHAEL  BEUSCH/LORENZ  KNEUBÜHLER,  Prozessieren  vor  dem  Bundesver­ waltungsgericht, Bâle 2008, p. 49). En l'espèce, la question de la compatibilité de l'état de santé du recourant  avec un renvoi en Algérie n'est pas suffisamment éclaircie et ne se trouve  pas en état  d'être  tranchée  ;  il  en  va de même du problème de  l'accès  aux soins qui seraient nécessaires à l'intéressé après un éventuel retour  à Sétif, et des conditions pratiques et financières de cet accès. Il  apparaît  donc  indispensable  que  l'ODM  procède  aux  compléments  d'instruction  requis,  qui  n'incombent  pas  au  Tribunal.  En  effet,  les  recherches nécessaires seraient appelées, vu leur importance, à prendre  un  temps  important  ;  de  plus,  une  nouvelle  décision  de  l'ODM  sur  la  question de  l'exécution du renvoi  laissera à  l'intéressé  le bénéfice d'une  double instance. 4.2. Dès lors, il y a lieu d'annuler la décision de l'ODM pour établissement  inexact  voire  incomplet  de  l'état  de  fait  pertinent,  et  de  lui  renvoyer  la  cause  pour  instruction  complémentaire  et  nouvelle  décision  (cf.  art.  61  al. 1 PA). 5.  5.1. Compte tenu de l'issue de la procédure, il n'y a pas lieu de percevoir  de frais (art. 63 al. 2 PA) ;  la requête d'assistance  judiciaire partielle est  donc sans objet. 5.2. Conformément à l'art. 64 al. 1 PA, l'autorité de recours peut allouer,  d'office ou sur requête, à la partie ayant entièrement ou partiellement gain  de  cause,  une  indemnité  pour  les  frais  indispensables  et  relativement  élevés qui lui ont été occasionnés.

E­5228/2011 Page 10 Dès lors, le Tribunal fixe le montant de l'indemnité, sur la base du dossier  (art.  14  al.  2  du  règlement  du  11  décembre  2006  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  [FITAF,  RS 173.320.2]), à la somme de Fr. 600.­.

E­5228/2011 Page 11 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est admis ; la décision du 23 août 2011 est annulée. 2.  L'ODM est  invité à compléter  l'instruction dans  le sens des considérants  et à rendre une nouvelle décision sur la question du caractère exécutable  du renvoi du recourant. 3.  Il n'est pas perçu de frais. 4.  L'ODM versera au recourant la somme de Fr. 600.­ à titre de dépens. 5.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le président du collège : Le greffier : François Badoud Antoine Willa Expédition :

E-5228/2011 — Bundesverwaltungsgericht 14.12.2011 E-5228/2011 — Swissrulings