Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 08.08.2011 E-4210/2011

August 8, 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·766 words·~4 min·3

Summary

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi (Dublin); décision de l'ODM du 13 juillet 2011

Full text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­4210/2011 Arrêt   d u   8   a oû t   2011 Composition Emilia Antonioni, juge unique,  avec l'approbation de François Badoud, juge ; Sophie Berset, greffière. Parties A._______, B._______, C._______, D._______, Iran,  recourants,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin);  décision de l'ODM du 13 juillet 2011 / N (…).

E­4210/2011 Page 2 Vu la demande d'asile déposée par les intéressés le 29 mars 2011,  le  résultat  de  la  comparaison  des  empreintes  digitales  dans  l'unité  centrale  "Eurodac",  qui  a  révélé  que  les  intéressés  avaient  été  appréhendés à  l'occasion du  franchissement  irrégulier de  la  frontière en  Italie, le 24 mars 2011,  les procès­verbaux d'auditions du 4 avril 2011,  la  requête présentée  le 21 avril 2011 par  l'ODM aux autorités  italiennes  aux  fins  d'admission  des  intéressés  en  vertu  de  l'art.  10  par.  1  du  règlement CE n° 343/2003 du 18  février 2003 établissant  les critères et  mécanismes de détermination de l'Etat membre responsable de l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres  par  un  ressortissant d'un pays  tiers  (JO L 50 du 25 février 2003 p. 1; ci­après  :  règlement Dublin II), le  courriel  adressé  le  29  juin  2011  par  l'ODM  aux  autorités  italiennes,  constatant l'absence de réponse de leur part dans le délai réglementaire  "échu le 22 juin 2011", et donc la compétence de l'Italie pour l'examen de  la demande d'asile, la  décision  du  13  juillet  2011,  notifiée  le  19  juillet  2011,  par  laquelle  l'ODM, se fondant sur l'Accord du 26 octobre 2004 entre la Confédération  suisse  et  la  Communauté  européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un  Etat  membre  ou  en  Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68) et sur l’art. 34 al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998  sur  l'asile  (LAsi, RS 142.31), n’est pas entré en matière sur  la demande  d’asile  des  intéressés,  a  prononcé  leur  transfert  en  Italie  et  ordonné  l'exécution de cette mesure, au motif  que ce pays était  compétent pour  mener la procédure d'asile, le recours interjeté le 26 juillet 2011, par lequel les intéressés ont conclu  à l'annulation de la décision attaquée et se sont opposés à leur transfert  en Italie, 

E­4210/2011 Page 3 les demandes de mesures provisionnelles et de dispense de l'avance de  frais dont est assorti le recours, et considérant que  le  Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après:  le  Tribunal),  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de  l’art.  5  de  la  loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées  à  l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal,  lequel statue alors définitivement, sauf demande d’extradition déposé par  l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi  du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige, que les  intéressés ont qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA) et que leur  recours, interjeté dans la forme (art. 52 PA) et le délai (art. 108 al. 2 LAsi)  prescrits par la loi, est recevable, que, selon l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, l'ODM n'entre pas en matière sur une  demande d'asile  lorsque  le  requérant  peut  se  rendre dans un Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un accord  international,  pour mener  la  procédure  d'asile et de renvoi, qu'en  application  de  l'art.  1  ch.  1  AAD,  l'office  fédéral  examine  la  compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés dans  le règlement Dublin  II  (cf. aussi art. 1 et 29a al. 1 de  l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative à la procédure [OA 1,  RS 142.311]), que, selon  les critères du  règlement Dublin  II,  l'Etat compétent est celui  où  réside  déjà  en  qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement,  celui  qui  a  délivré  au  demandeur  un  titre  de  séjour  ou  un  visa,  celui  par  lequel  le  demandeur  est  entré,  régulièrement  ou  non,  sur  le  territoire  de  l'espace  Dublin,  celui  auprès 

E­4210/2011 Page 4 duquel la demande d'asile a été présentée en premier et, enfin, celui qui  est responsable de la prise en charge du plus grand nombre de membres  d'une même  famille ou, à défaut,  celui qui est  responsable de  l'examen  de la demande d'asile du plus âgé d'entre eux (cf. art. 5 en relation avec  les art. 6 à 14 du règlement Dublin II), que,  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du  traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée  en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en  charge du requérant d'asile (cf. art. 29a al. 2 OA1), que  l'ODM  peut,  pour  des  raisons  humanitaires,  également  traiter  la  demande  lorsqu'il  ressort  de  l'examen  qu'un  autre  Etat  est  compétent  (art. 29a al. 3 OA1), que le présent recours porte exclusivement sur la détermination de l'Etat  responsable,  laquelle  ne  doit  pas  être  confondue  avec  l'examen  de  la  demande d'asile et, par conséquent, des motifs qui lui sont liés, qu'aux  termes  de  l'art.  3  par.  1  du  règlement  Dublin  II,  une  demande  d'asile est examinée par un seul Etat membre, celui­ci étant déterminé à  l'aide des critères fixés par son chapitre III, qu'en  l'espèce,  l'ODM a  fait  application  de  l'art.  10  par.  1  du  règlement  Dublin II, lequel stipule que lorsqu'il est établi, sur la base de preuves ou  d'indices tels que définis dans celui­ci, que le demandeur d'asile a franchi  irrégulièrement  la  frontière d'un Etat membre dans  lequel  il est entré en  venant d'un Etat tiers, cet Etat membre est responsable de l'examen de la  demande d'asile, que  l'Italie  a  tacitement  accepté  de  traiter  la  demande  d'asile  des  recourants (art. 18 par. 7 du règlement Dublin II) et que cet Etat est donc  compétent ; que ce point n'est en soi pas contesté, que  les  recourants  s'opposent  à  l'exécution  de  leur  transfert  en  Italie  à  cause  des  conditions  de  vie  difficiles  qui  y  règnent  et  parce  qu'ils  craignent d'être refoulés vers la Grèce, où ils disent avoir séjourné durant  quelques mois avant leur entrée en Italie, que, par dérogation à  l'art. 3 par. 1 du  règlement Dublin  II, chaque Etat  peut examiner une demande d'asile même si cet examen ne lui incombe  pas ("clause de souveraineté" ; cf. art. 3 par. 2 1ère phrase),

E­4210/2011 Page 5 qu'ainsi  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat  responsable,  notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux  obligations de  son droit  interne ou du droit  international  public  auquel  il  est lié, que, conformément à la jurisprudence, il y a lieu de renoncer au transfert  au cas où celui­ci ne serait pas conforme aux engagements de la Suisse  relevant du droit  international, ou encore pour des raisons humanitaires,  en application de  l'art.  29a al.  3 OA1  (cf. Arrêt  du Tribunal  administratif  fédéral suisse [ATAF] 2010/45 consid. 5), que l'Italie est partie à  la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut  des réfugiés (Conv. réfugiés, RS 0.142.30), de même qu'à la Convention  du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés  fondamentales  (CEDH,  RS  0.101)  et  à  la  Convention  du  10 décembre  1984 contre  la  torture et autres peines ou  traitements cruels,  inhumains  ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105), que, dans ces conditions, cet Etat est présumé respecter la sécurité des  demandeurs  d'asile,  en  particulier  leur  droit  portant  sur  l'examen  selon  une  procédure  juste  et  équitable  de  leur  demande,  et  leur  garantir  une  protection  conforme  au  droit  international  et  au  droit  européen  (cf. directive  no 2005/85/CE  du Conseil  du  1er décembre  2005  relative  à  des  normes minimales  concernant  la  procédure  d'octroi  et  de  retrait  du  statut de réfugié dans les Etats membres [JO L 326/13 du 13.12.2005]);  qu'en l'occurrence, les recourants n'ont apporté aucun élément personnel  de  nature  à  renverser  cette  présomption,  selon  laquelle  l'Italie  respecte  ses obligations tirées du droit international public, en particulier le principe  du non­refoulement énoncé expressément à l'art. 33 Conv. réfugiés, ainsi  que  l'interdiction  des  mauvais  traitements  ancrée  à  l'art.  3  CEDH  et  à  l'art. 3 Conv. torture (cf. ATAF 2010/45 précité consid. 7.4 et 7.5), qu'ils n'ont établi ni avoir séjourné en Grèce, ni que l'Italie ne respecterait  pas en ce qui les concerne le principe de non­refoulement,  que,  vu  ce  qui  précède,  le  transfert  des  recourants  en  Italie  n'est  pas  contraire aux engagements de la Suisse relevant du droit international, que, pour les mêmes raisons, le dossier ne fait pas non plus apparaître la  présence  de  "raisons  humanitaires"  au  sens  de  l'art.  29a  al.  3  OA1,  compte tenu de  la retenue dont  il convient de faire preuve s'agissant de 

E­4210/2011 Page 6 l'application de cette notion, dans  l'esprit  de  la  conclusion du  règlement  Dublin II (cf. ATAF 2010/45 consid. 8.2.2),  qu'en définitive il n'y a donc pas lieu de faire application, en l'espèce, de  la clause de souveraineté, qu'à  défaut  d'application  de  la  clause  de  souveraineté  par  la  Suisse,  l'Italie demeure l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile des  recourants au sens du règlement Dublin II et est  tenu de les prendre en  charge, que c'est donc à bon droit que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la  demande  d'asile  des  recourants  en  vertu  de  l'art. 34  al. 2  let. d LAsi  et  qu'il a prononcé leur  transfert vers  l'Italie, en application de  l'art. 44 al. 1  LAsi,  en  l'absence  d'un  droit  du  recourant  à  une  autorisation  de  séjour  (cf. art. 32 let. a OA1), que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être  prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de  souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (cf. ATAF  2010/45 consid. 8.2.3 et 10), qu'au vu de ce qui précède, le recours est rejeté et la décision de l'ODM  de  refus  d'entrée  en matière  sur  la  demande  d'asile  et  de  transfert  de  Suisse en Italie est confirmée,  que la demande d'effet suspensif sont dès lors sans objet, que,  s’avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111  let. e LAsi), qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que,  vu  l’issue de  la cause,  il  y a  lieu de mettre  les  frais de procédure,  d'un montant de Fr. 600.­, à la charge des recourants, conformément aux  art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du règlement du 21 février 2008 concernant  les  frais, dépens et  indemnités  fixés par  le Tribunal administratif  fédéral  (FITAF, RS 173.320.2),

E­4210/2011 Page 7 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les  frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­,  sont mis à  la charge  des  recourants.  Ce  montant  doit  être  versé  sur  le  compte  du  Tribunal  dans les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 3.  Le  présent  arrêt  est  adressé  aux  recourants,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. La juge unique : La greffière : Emilia Antonioni Sophie Berset Expédition :

E-4210/2011 — Bundesverwaltungsgericht 08.08.2011 E-4210/2011 — Swissrulings