Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 11.08.2011 E-4173/2011

August 11, 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,066 words·~5 min·1

Summary

Asile (non-entrée en matière / absence de documents) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM du 15 juillet 2011

Full text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­4173/2011 Arrêt   d u   1 1   a oû t   2011 Composition Jean­Pierre Monnet, juge unique,  avec l'approbation d'Emilia Antonioni, juge ; Isabelle Fournier, greffière. Parties A._______, Kenya,  recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi ;  décision de l'ODM du 15 juillet 2011 / N (…).

E­4173/2011 Page 2 Vu la demande d’asile déposée en Suisse, le 4 juin 2011, par A._______ (ci­ après: le recourant), le  document  qui  lui  a  été  remis  le  même  jour  et  dans  lequel  l’autorité  compétente attirait son attention, d’une part, sur la nécessité de déposer  dans les 48 heures ses documents de voyage ou ses pièces d’identité, et,  d’autre  part,  sur  l’issue  éventuelle  de  la  procédure  en  l’absence  de  réponse concrète à cette injonction, les procès­verbaux des auditions du recourant, des 9 et 22 juin 2011, la  décision  du  15  juillet  2011,  notifiée  le  21  juillet  2011,  par  laquelle  l’ODM, en se fondant sur l’art. 32 al. 2 let. a de la loi du 26 juin 1998 sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  n’est  pas  entré  en  matière  sur  la  demande  d’asile  de  l'intéressé,  motif  pris  qu’il  n'avait  produit  aucun  document  d’identité ou de voyage et qu’aucune des exceptions visées par  l’art. 32  al.  3  LAsi  n’était  réalisée,  a  prononcé  son  renvoi  de Suisse  et  ordonné  l’exécution de cette mesure, l’acte de recours, rédigé en anglais, daté du 23 juillet 2011 et remis à la  poste  le  25  juillet  2011,  par  lequel  l'intéressé  a  recouru  contre  cette  décision,   la décision incidente du 28 juillet 2011, notifiée le lendemain, impartissant  au  recourant  un  délai  de  trois  jours  pour  régulariser  son  écrit,  en  le  traduisant dans une des langues nationales suisses, la traduction du recours remise à la poste le 2 août 2011, les documents déposés par le recourant par courrier du 3 août 2011, et considérant qu'en  vertu  de  l'art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal connaît des  recours 

E­4173/2011 Page 3 contre les décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968 sur la procédure administrative (PA, RS 172.021), qu'en particulier, les décisions rendues par l'ODM concernant l'asile et le  renvoi  –  lesquelles  n'entrent  pas  dans  le  champ  d'exclusion  de  l'art. 32 LTAF – peuvent être contestées devant le Tribunal conformément  à l'art. 33 let. d LTAF et à l'art. 105 LAsi, que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige, qu'il  statue  de  manière  définitive,  en  l'absence  d'une  demande  d'extradition déposée par  l'Etat dont  le  recourant  cherche à se protéger  (cf.  art.  83  let.  d  ch.  1  de  la  loi  du  17 juin 2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF, RS 173.110]),  que la procédure devant le Tribunal est régie par la PA, pour autant que  ni la LTAF (art. 37 LTAF) ni la LAsi (art. 6 LAsi) n'en disposent autrement,  que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), qu'il  a  fourni  une  traduction  de  son  recours  dans  le  délai  imparti  par  décision incidente du 28 juillet 2011 pour le régulariser, que son recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art.  108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi, est recevable, que  le  recourant  a allégué en  substance,  comme motif  de  sa demande  d'asile,  qu'il  était  poursuivi  par  une  personne  –  qui  se  faisait  appeler  B._______ –­ travaillant pour le gouvernement kényan,  que  cette  personne,  rencontrée  par  l'intermédiaire  d'un  collègue  de  travail,  prénommé C._______,  lui  aurait  proposé  des  gains  substantiels  (un appartement, ainsi que de  l'argent et un travail) en contrepartie d'un  faux  témoignage  devant  les médias,  visant  à  discréditer  les  personnes  qui  accusaient  certains  membres  du  gouvernement  devant  la  Cour  pénale Internationale (CPI), suite aux violences préélectorales de 2008,  que,  le  10 mai  2011,  B._______  serait  venu  le  chercher  à  son  lieu  de  travail et l'aurait emmené, avec C._______ (ainsi qu'une tierce personne,  selon  une  version  ultérieure),  dans  sa  voiture  (portant  un  numéro  d'immatriculation du gouvernement), leur aurait d'abord montré la maison 

E­4173/2011 Page 4 meublée  que  chacun  d'eux  allait  gagner  en  faisant  ce  travail,  puis  les  aurait conduits dans un autre appartement,  qu'il  leur  aurait  dit  de  rester  dans  cet  appartement,  où  deux  personnes  viendraient leur expliquer ce qu'ils auraient à dire et les "entraîner" à ces  fausses déclarations, que  B._______  aurait  eu  l'intention  de  faire  venir  par  la  suite  dans  cet  appartement des représentants des médias, devant lesquels le recourant  et  C._______ devraient, en substance, prétendre qu'ils avaient été achetés  par la "Kenya Human Rights High Commission" (ou par "l'UNHR­ United  Nation  of  Human  Rights",  selon  la  version  donnée  lors  de  l'audition  sommaire)  pour  faire  un  faux  témoignage  contre  les  membres  du  gouvernement devant la CPI, qu'après  avoir  passé  la  nuit  dans  cet  appartement,  le  recourant  aurait,  pour  des  raisons de  conscience,  renoncé à  participer  à  cette  affaire,  et  serait retourné au restaurant qui l'employait, que C._______ aurait, après lui, également refusé cette mission et aurait  appelé B._______ pour l'informer, que le recourant aurait reçu un appel téléphonique de B.________, avec  lequel il se serait fâché,  que,  le  lendemain,  B._______  l'aurait  rappelé  et  l'aurait  implicitement  menacé de mort, que le recourant n'aurait pas osé retourner à son emploi ce jour­là, que, le soir, il aurait appris d'une autre collègue que C._______ avait été  tué non loin de son lieu de travail, qu'il aurait alors eu très peur et aurait quitté Nairobi pour se rendre à son  village natal, dans une région proche du lac Victoria, qu'il aurait parlé de son problème aux anciens du village, que, le lendemain, un jeune garçon serait venu lui dire que le conseil des  anciens l'invitait à quitter le pays le plus rapidement possible,

E­4173/2011 Page 5 qu'il aurait aussitôt traversé le lac pour se rendre en Ouganda,   qu'il  aurait  rencontré  dans  ce  pays  une  femme  originaire  du  Kenya,  mariée à un Blanc,  que  ces  personnes  auraient  accepté  de  l'aider,  parce  qu'elles  connaissaient la situation au Kenya, qu'elles auraient financé et organisé son voyage, que  le  recourant  serait  parti  le  (…)  juin  2011  à  bord  d'un  avion  à  destination de Doha, puis de Zurich, où il serait arrivé le lendemain, qu'il  aurait  voyagé  en  compagnie  d'une  tierce  personne,  qui  se  serait  occupée des documents de voyage nécessaires, qu’en vertu de  l’art. 32 al. 2  let. a LAsi,  il n’est pas entré en matière sur  une demande d’asile si le requérant ne remet pas aux autorités, dans un  délai  de  48  heures  après  le  dépôt  de  sa  demande,  ses  documents  de  voyage ou ses pièces d’identité, que  cette  disposition  n’est  pas  applicable  lorsque  le  recourant  rend  vraisemblable que, pour des motifs excusables, il ne peut pas le faire (cf.  art. 32 al. 3 let. a LAsi, que selon  l’art. 1a de  l’ordonnance 1 sur  l’asile du 11 août 1999 (OA 1,  RS  142.311),  constitue  un  document  de  voyage,  tout  document  officiel  autorisant  l’entrée dans  l’Etat d’origine ou dans d’autres Etats,  tel qu’un  passeport  ou  un  document  de  voyage  de  remplacement  (let.  b),  tandis  qu’est  considéré  comme  pièce  d’identité  tout  document  officiel  comportant une photographie délivré dans le but de prouver  l’identité du  détenteur (let. c), qu’en l’occurrence, le recourant n'a pas remis ses documents de voyage  ou ses pièces d’identité dans un délai de 48 heures après le dépôt de sa  demande d’asile, alléguant qu'il ne possédait pas de passeport et que sa  carte d'identité avait été conservée par B._______,  qu'il  aurait  en  effet  remis  à  ce  dernier  sa  carte  d'identité,  qui  devait  lui  permettre  le  transfert de propriété de  la maison promise en échange de  ses fausses déclarations aux médias,

E­4173/2011 Page 6 que cette explication apparaît à l'évidence comme controuvée, qu'outre que les déclarations du recourant concernant la mission qu'on lui  aurait  proposée  sont  particulièrement  vagues  et  dépourvues  de  substance, il n'est guère plausible que le dénommé B._______ lui prenne  sa  carte  d'identité  pour  transférer  l'appartement,  avant  même  qu'il  ait  accompli la contrepartie consistant au faux témoignage,   qu'à  cela  s'ajoute  que  les  déclarations  du  recourant,  concernant  l'aide  providentielle des personnes rencontrées en Ouganda et la manière dont  il aurait voyagé jusqu'en Suisse ne sont pas crédibles, qu'il a déclaré n'avoir jamais eu en main les documents de voyage, que  la personne qui  l'accompagnait  lui aurait dit de se faire passer pour  sourd et muet, qu'à l'aéroport elle se serait chargée de présenter les papiers pour lui et  qu'on lui aurait simplement fait signe de passer, que ces explications ne sont pas crédibles, car contraires à la réalité des  contrôles mis en place dans les aéroports internationaux, que,  dans  ces  conditions,  il  est  permis  de  conclure  que  le  recourant  cherche  à  cacher  les  véritables  circonstances  de  sa  venue  en  Suisse  ainsi que les documents avec lesquels il a voyagé, que le recourant fait valoir dans son recours que la personne qui  l'aurait  aidé n'aurait  pas  voulu  lui montrer  les documents établis  pour  lui,  car  il  s'agissait vraisemblablement de faux papiers,  que  cette  explication  est  tout  aussi  peu  convaincante  que  les  autres  motifs  donnés  par  le  recourant  pour  justifier  l'absence  de  documents  d'identité, tant il est vrai qu'un passeur n'a aucune raison de cacher à son  "client" qu'il s'agit de  faux papiers et s'emploiera plutôt à ce que celui­ci  connaisse  la  fausse  identité  sous  laquelle  il  voyagera,  afin  d'éviter  les  problèmes aux contrôles de frontière, qu'au  vu  de  ce  qui  précède  l'ODM  a,  à  bon  droit,  considéré  que  le  recourant  n'avait  pas  rendu  vraisemblable  l'existence  d'un  motif  excusable  à  la  non­production,  dans  le  délai  requis,  de  documents 

E­4173/2011 Page 7 d'identité  (cf. Arrêts du Tribunal administratif  fédéral  [ATAF] 2010/2), de  sorte que l'exception prévue à l'art. 32 al. 3 let. a LAsi n'est pas réalisée,  que, dans son recours, le recourant sollicite un délai supplémentaire pour  fournir ses documents d'identité, que dès lors qu'il n'a pas fourni de motifs valables au sens de l'art. 32 al.  3 let. a LAsi, il n'y a pas lieu de faire droit à une telle requête,  qu'il convient encore de vérifier si l'une ou l'autre des exceptions prévues  à l'art. 32 al. 3 let. b et let. c LAsi est réalisée, qu'il sied tout d'abord de rappeler qu'avec la réglementation prévue à l'art.  32  al.  2  let.  a  et  al.  3  LAsi,  le  législateur  a  introduit  une  procédure  sommaire  au  terme  de  laquelle  –  nonobstant  la  dénomination  de  "décision  de  non­entrée  en  matière"  –  il  est  jugé,  sur  le  fond,  de  la  question de la qualité de réfugié, qu'en effet, selon ladite disposition,  il n'est pas entré en matière sur une  demande  d'asile  s'il  peut  être  constaté  que  le  requérant  n'a  manifestement pas la qualité de réfugié, que  le  caractère  manifeste  de  l'absence  de  la  qualité  de  réfugié  peut  résulter  de  l'invraisemblance  ou  encore  du  manque  de  pertinence  des  allégués, qu'en  l'occurrence  les  allégués  du  recourant  apparaissent  comme  dépourvus de toute vraisemblance,  que,  d'une  manière  générale,  ses  propos  sont  restés  particulièrement  vagues et inconsistants, sur les points essentiels de son récit,  qu'il  s'est montré spécialement  confus s'agissant des prestations que  le  dénommé  B._______  aurait  attendues  de  lui  et  de  son  camarade  C._______,  de  ce  qu'il  leur  aurait  dit  après  les  avoir  conduits  à  l'appartement et de la manière dont les choses devraient se dérouler, qu'il  a  dit  ignorer  la  somme  d'argent  qu'il  aurait  dû  recevoir,  prétextant  qu'il n'avait pas encore accepté  la mission, ce qui est  incompatible avec  son allégation, selon  laquelle  il avait déjà  remis sa carte d'identité et sa  carte  bancaire  au dénommé B._______ pour  que  celui­ci  puisse mettre  l'appartement à son nom et lui verser l'argent, 

E­4173/2011 Page 8 qu'à cela s'ajoute qu'il n'avait, selon ses propres déclarations, absolument  pas le profil (provenance, emploi, relations, etc.) pour être en mesure de  donner à son faux témoignage sollicité un début de crédibilité,  qu'il est tout aussi invraisemblable que le couple rencontré par hasard en  Ouganda  ait  assumé  tous  les  frais  d'un  départ  pour  l'Europe,  pour  le  simple motif qu'il était au courant de la situation régnant au Kenya, qu'en  conclusion,  ses  déclarations  sur  ses motifs  de  protection  ne  sont  manifestement pas vraisemblables, que l'exception prévue à l'art. 32 al. 3 let. b LAsi ne s'applique pas, qu'au  vu  du  dossier  d'autres  mesures  d'instruction  visant  à  établir  la  qualité de réfugié ou à constater l'illicéité de l'exécution du renvoi ne sont  pas non plus nécessaires (art. 32 al. 3 let. c LAsi ; ATAF 2009/50 consid.  5­8), qu’au vu de ce qui précède, c’est à juste titre que l’ODM n’est pas entré  en matière sur la demande d’asile du recourant,  que  le  recours  ne  contient  aucun  argument  de  nature  à  amener  le  Tribunal à une autre conviction, que le recourant fait valoir qu'il est notoire que les personnalités politiques  inculpées devant  la CPI utilisent des méthodes  illégales pour  repousser  ces accusations, et cherchent à éliminer les témoins, que  les  moyens  de  preuve  déposés  par  courrier  du  3  août  2011  (un  article  publié  sur  Internet  ainsi  qu'un  extrait  d'un  rapport  officiel  de  l'Assemblée nationale du Kenya) ne sont pas de nature à démontrer que  le  recourant  lui­même  serait  personnellement  impliqué  dans  une  affaire  de ce genre et menacé pour les raisons alléguées, que,  sur  ce  point,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision  de  première  instance confirmée, qu’aucune des conditions de l’art. 32 OA 1 n’étant réalisée, en l’absence  notamment  d’un  droit  du  recourant  à  une  autorisation  de  séjour  ou  d’établissement, le Tribunal est tenu de confirmer le renvoi (cf. art. 44 al.  1 LAsi),

E­4173/2011 Page 9 que  l'exécution  du  renvoi  ne  contrevient  pas  au  principe  de  non­ refoulement de l'art. 5 LAsi, le recourant n'ayant pas pu établir l'existence  de sérieux préjudices au sens de l'art. 3 LAsi (cf. supra), que,  pour  les  mêmes  raisons,  le  recourant  n'a  pas  non  plus  rendu  crédible  qu'il  existerait  pour  lui  un  véritable  risque  concret  et  sérieux  d'être  victime, en cas de  retour dans son pays d'origine,  de  traitements  inhumains ou dégradants (cf. art. 3 de la Convention du 4 novembre 1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l'homme  et  des  libertés  fondamentales  [CEDH, RS 0.101] et art. 3 de la Convention du 10 décembre 1984 contre  la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants  [Conv.  torture, RS 0.105]), que  l'exécution  du  renvoi  s'avère  donc  licite  (cf.  art.  83  al.  3  de  la  loi  fédérale  sur  les  étrangers  du  16  décembre  2005  [LEtr,  RS  142.20]) ;  JICRA 1966 n° 18 consid. 14 b/ee p. 186 s., et jurisp. cit.), que la situation régnant dans certaines régions de Kenya, au début 2009,  à  la  suite  des  graves  troubles  qui  ont  suivi  les  élections  présidentielles  s'est calmée, et qu'en dépit d'une certaine tension politique à  l'approche  des  prochaines  élections,  ce  pays  ne  connaît  pas  actuellement,  sur  l'ensemble de son  territoire, une situation de guerre, de guerre civile ou  de violence généralisée qui permettrait de considérer, pour ce seul motif,  l'existence d'un obstacle au renvoi,  qu'il ne ressort pas non plus du dossier que  l'intéressé pourrait être mis  concrètement en danger pour des motifs qui lui seraient propres, que  le  recourant  soutient  dans  son  recours  qu'il  est  très  affecté  psychologiquement en raison des événements vécus, que  toutefois  cette  affirmation  n'a  pas  lieu  d'être  retenue  comme  significative d'un obstacle à l'exécution du renvoi, dès lors que les motifs  à  l'origine  de  son  départ  sont  apparus  comme  dépourvus  de  toute  crédibilité, que par ailleurs le recourant n'a pas allégué souffrir d'autre problème de  santé particulier susceptible de le mettre concrètement en danger,

E­4173/2011 Page 10 qu'il est dans la force de l'âge, qu'il n'a selon ses déclarations quitté son  pays  que  depuis  quelques mois  et  qu'il  devrait  y  retrouver  les moyens  d'assurer sa subsistance, que  l'exécution  du  renvoi  est  en  conséquence  également  raisonnablement exigible (art. 83 al. 4 LEtr ; JICRA 2003 n° 24 consid. 5  p. 157 s., et jurisp. cit.), dans la mesure où elle ne fait pas apparaître, en  l'espèce, une mise en danger concrète du recourant, qu'elle est enfin possible (cf. art. 83 al. 2 LEtr ; ATAF 2008/34 consid. 12  p.  513­515  et  jurisp.  cit.),  le  recourant  étant  tenu  de  collaborer  à  l’obtention de documents de voyage lui permettant de retourner dans son  pays d’origine (cf. art. 8 al. 4 LAsi), que le recours, en tant qu’il porte sur le renvoi et son exécution, doit ainsi  être également rejeté, que,  s'avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111  let. e LAsi), qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  doit  être  rejetée,  les  conclusions  du  recours  étant  d'emblée  vouées  à  l'échec  (cf.  art.  65  al. 1 PA), que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du  règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2), (dispositif page suivante)  

E­4173/2011 Page 11 Le Tribunal administratif fédéral prononce:   1.  Le recours est rejeté. 2.  La requête d’assistance judiciaire partielle est rejetée. 3.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : Jean­Pierre Monnet Isabelle Fournier Expédition :

E-4173/2011 — Bundesverwaltungsgericht 11.08.2011 E-4173/2011 — Swissrulings