Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 05.12.2011 E-2540/2011

December 5, 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,505 words·~8 min·2

Summary

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Revision; Urteil des Bundesverwaltungsgerichts vom 29. März 2011 / E-2324/2010

Full text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­2540/2011 Arrêt   d u   5   d é c emb r e   2011 Composition Jean­Pierre Monnet (président du collège),  Daniele Cattaneo, François Badoud, juges, Anne­Laure Sautaux, greffière. Parties A._______, né le (…), Syrie,   représenté par Me Michael Steiner, avocat,  (…), demandeur,  contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne. Objet Révision (transfert Dublin) ;  arrêt E­2324/2010 du Tribunal administratif fédéral du  29 mars 2011 (N […]).

E­2540/2011 Page 2 Faits : A.  Le  demandeur  a  déposé  une  demande  d’asile,  le  27 octobre  2009,  en  Suisse.  Par décision du 25 mars 2010,  l'ODM, se  fondant sur  l'art. 34 al. 2  let. d  de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), n'est pas entré en  matière  sur  cette  demande,  a  prononcé  le  renvoi  (transfert)  du  demandeur en Lituanie et a ordonné l’exécution de cette mesure. Par  acte  du  8 avril  2010,  le  recourant  a  interjeté  recours  contre  la  décision précitée. Il a allégué que la veille, son épouse avait déposé une  demande  d'asile  en  Suisse,  qu'elle  avait  été  violée  en  Syrie,  puis  répudiée par sa famille, qu'elle se trouvait dans un piètre état psychique  en  raison  des  événements  traumatiques  subis  dans  leur  pays  et  qu'en  raison de ces faits, elle avait plus besoin que  jamais de son assistance.  Par arrêt E­2324/2010 du 29 mars 2011,  le Tribunal administratif  fédéral  (ci­après : Tribunal) a rejeté ce recours, après avoir octroyé des mesures  provisionnelles en vue de suspendre l'exécution du transfert du recourant  en  Lituanie  jusqu'à  l'issue  de  la  procédure  de  recours.  Il  a  estimé  que  l'application  de  l'art. 15  du  règlement  (CE)  n° 343/2003  du  Conseil  du  18 février  2003  établissant  les  critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat  membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des Etats membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (J.O.  L  50/1  du  25.2.2003,  p. 1,  ci­après :  règlement  Dublin  II)  ne  pourrait  se  faire  que  par  une  procédure  de  médiation  ouverte  par  la  Lituanie  et  la  Suisse  au  sens  des  art. 13  et  14  du  règlement  CE  no 1560/2003 et qu'à ce stade des procédures de détermination de l'Etat  membre  responsable  du  recourant  et  de  son  épouse,  aucun  élément  objectif  existait  au  dossier  qui  aurait  pu  contraindre  l'ODM  à  entrer  en  matière sur la demande d'asile du recourant.  Par  courriel  du 2 mai  2011,  l'ODM a annoncé à  la Lituanie  le  report  du  délai  réglementaire  pour  le  transfert  de  l'intéressé,  report  dû  à  une  procédure de recours auquel l'effet suspensif avait été octroyé.

E­2540/2011 Page 3 B.  Par requête du 14 avril 2011 adressée à l'ODM, le demandeur a sollicité  la  révision  de  l'arrêt  E­2324/2010  du  Tribunal  du  29 mars  2011  et  l'annulation  de  la  décision  de  l'ODM du 25 mars  2010.  Il  a  fait  valoir,  à  titre  de  faits  nouveaux,  que  le  délai  de  transfert  de  six  mois  prévu  à  l'art. 19 par. 3  du  règlement  Dublin  II  était  arrivé  à  échéance  le  17 juin  2010,  que  le  délai  prévu  à  l'art. 17  par. 1  du  règlement  Dublin  II  pour  formuler  une  requête  aux  fins  de  prise  en  charge  de  son  épouse  était  échu  depuis  neuf  mois,  que  son  épouse  était  enceinte,  le  terme  de  la  grossesse  étant  prévu  au  (…)  2011  (conformément  à  l'attestation  du  12 avril 2011 du gynécologue de celle­ci qu'il a produit en annexe), et que  son épouse, qui était suivie par un psychiatre, avait formulé, en présence  de son mandataire, des menaces de suicide au cas où la mise en œuvre  du transfert occasionnerait une séparation de fait ; il a sollicité l'octroi d'un  délai pour  fournir un certificat du psychiatre de son épouse afin d'établir  cet allégué. Le 3 mai 2011, l'ODM, faisant application de l'art. 8 al. 1 de la loi fédérale  du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA, RS 172.021),  a transmis cette requête au Tribunal pour qu'il l'examine, le cas échéant,  en tant que demande de révision. C.  Par décision incidente du 9 mai 2011, le Tribunal a accordé des mesures  provisionnelles  valant  effet  suspensif  au  sens  de  l'art. 19  par. 2  du  règlement  Dublin  II,  a  imparti  au  demandeur  un  délai  au  24 mai  2011  pour  produire  le  certificat  annoncé  du  psychiatre  de  son  épouse.  Constatant que l'ODM avait transmis, le 3 mai 2011, une requête aux fins  de prise en charge de l'épouse du demandeur à la Lituanie, il a reporté le  prononcé  sur  la  demande  de  révision  jusqu'à  l'issue  du  processus  de  détermination de l'Etat membre responsable de l'examen de la demande  d'asile  introduite par  l'épouse du demandeur et a  retourné à  l'ODM son  dossier N (…) pour qu'il termine ce processus. D.  Le 24 mai 2011, le demandeur a fourni au Tribunal une attestation datée  du 18 mai 2011 du gynécologue de son épouse. Ce dernier a affirmé que  la  patiente,  dont  les  dernières  règles  remontaient  au  (…)  2010  et  qu'il  suivait,  au  su  du  demandeur,  depuis  le  6 janvier  2011,  présentait  un  risque  élevé  d'accoucher  prématurément  en  raison  de  contractions  utérines  ayant  été  engendrées  par  une  amniocentèse  effectuée  lors  du 

E­2540/2011 Page 4 1er trimestre  de  grossesse  et  qu'un  renvoi  contraint  de  son  couple,  comme  une  séparation  d'avec  son  époux,  exacerberait  son  stress  et  serait  par  conséquent  dangereux  pour  l'enfant  à  naître.  Il  a  ajouté  que  l'évolution  de  la  grossesse  était  marquée  par  des  troubles  psychologiques. Il a précisé que, lors du dernier contrôle,  le 4 mai 2011,  la patiente en était à la (…) semaine de grossesse (…). E.  Par décision incidente du 27 mai 2011, le Tribunal a admis la requête du  24 mai  2011  du  demandeur  de  prolongation  au  14 juin  2011  du  délai  imparti par décision incidente du 9 mai 2011.  F.  Le 14 juin 2011,  le demandeur a  fourni une attestation datée du 12 juin  2011 du psychiatre de son épouse. Ce dernier a affirmé que la patiente,  qu'il suivait depuis le mois d'octobre 2010, lui avait confié avoir été violée  par des policiers syriens à la recherche de son époux. Il a indiqué qu'elle  souffrait "au départ" d'un trouble dépressif sévère et d'une anorexie, dans  le  cadre  d'un  état  de  stress  post­traumatique.  Il  a  constaté  que  le  traitement  médicamenteux,  entretemps  interrompu,  et  psychothérapeutique avait permis de contenir  l'affection psychiatrique et  que  les réminiscences du  traumatisme subi avaient néanmoins persisté. Le  demandeur  a  fait  valoir  qu'un  éventuel  transfert  de  son  épouse  ne  serait  ni  licite  ni  raisonnablement  exigible  compte  tenu  de  son  état  de  santé psychique et de sa grossesse à risque d'accouchement prématuré. G.  Par courriel du 13 juillet 2011, l'ODM a informé les autorités lituaniennes  que le transfert du demandeur était reporté en raison d'une procédure de  révision ayant effet suspensif au sens du règlement Dublin II. H.  Dans  son  courrier  du  8 juillet  2011,  le  demandeur  a  argumenté  que  le  délai  de  transfert  règlementaire  ne devait  pas  dépasser  18 mois  depuis  l'acceptation,  le  17 décembre  2009  de  sa  prise  en  charge  par  les  autorités lituaniennes, de sorte qu'il était arrivé à échéance au plus tard le  17 juin 2011. 

E­2540/2011 Page 5 I.  Par courrier du 3 novembre 2011, le demandeur a fourni un décompte de  prestations.

E­2540/2011 Page 6 Droit : 1.  1.1.  Le  Tribunal  est  compétent  pour  se  prononcer  sur  la  présente  demande de révision formée contre son propre arrêt (cf. art. 121 à 128 de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF,  RS  173.110]  applicables par analogie en vertu de l'art. 45 de la loi du 17 juin 2005 sur  le Tribunal administratif fédéral [LTAF, RS 173.32]). 1.2. Ayant été partie à la procédure ayant abouti à l'arrêt E­2324/2010 du  29 mars 2011 et ayant un intérêt digne de protection à la reprise du litige,  le demandeur bénéficie sans conteste de la qualité pour agir en révision à  l'encontre de cet arrêt. Sa demande présentée implicitement sur  la base  de l'art. 123 al. 2 let. a LTF (cf. art. 47 LTAF et art. 67 al. 3 PA) moins de  90  jours  après  la  notification  de  l'arrêt  E­2324/2010  du  Tribunal  du  29 mars 2011 (cf. art. 124 al. 1 let. d LTF) est recevable. Il y a donc lieu  d'examiner les motifs invoqués. 2.  2.1. Le  demandeur  a  d'abord  invoqué,  à  titre  de  fait  nouveau,  que  son  épouse bénéficiait  d'un  traitement médical  en  raison de graves  troubles  psychiques engendrés par les événements traumatiques vécus dans leur  pays d'origine et a déposé  l'attestation du 12 juin 2011 du psychiatre de  celle­ci  en  vue  de  le  prouver.  Selon  cette  attestation,  son  épouse  bénéficiait  d'un  suivi  psychiatrique  depuis  le mois  d'octobre  2010.  Il  se  prévaut  donc  d'un  fait  antérieur  à  l'arrêt  E­2324/2010  du  Tribunal  du  29 mars 2011 et d'un moyen de preuve postérieur à cet arrêt portant sur  ce fait.  2.2.  Aux  termes  de  l'art.  123  al.  2  let.  a  LTF,  la  révision  peut  être  demandée  dans  les  affaires  civiles  et  les  affaires  de  droit  public,  si  le  requérant  découvre  après  coup  des  faits  pertinents  ou  des moyens  de  preuve  concluants  qu'il  n'avait  pas  pu  invoquer  dans  la  procédure  précédente,  à  l'exclusion  des  faits  ou moyens  de  preuve  postérieurs  à  l'arrêt. 2.3. Selon la jurisprudence du Tribunal fédéral, la découverte du motif de  révision implique que le requérant a une connaissance suffisamment sûre  du  fait  nouveau pour  pouvoir  l'invoquer, même s'il  n'est  pas en mesure  d'en apporter une preuve certaine ; une simple supposition ne suffit pas. 

E­2540/2011 Page 7 S'agissant plus particulièrement d'une preuve nouvelle,  le  requérant doit  pouvoir  disposer  d'un  titre  l'établissant  ou  en  avoir  une  connaissance  suffisante  pour  en  requérir  l'administration  (cf. arrêt  du  Tribunal  fédéral  4C.111/2006  du  7 novembre  2006  consid. 1.1  et  réf. cit.).  Selon  la  jurisprudence  du  Tribunal  fédéral  toujours,  le  moyen  est  en  principe  admissible  pour  autant  que  le  requérant  n'a  pas  pu  l'invoquer  dans  la  procédure précédente. Cela  implique aussi qu'il doit avoir  fait preuve de  toute  la  diligence  que  l'on  peut  exiger  de  lui,  soit  celle  d'un  plaideur  consciencieux. Celle­ci  fera défaut si, par exemple,  la découverte du fait  ou du moyen de preuve est  le  fruit de  recherches qui auraient pu et dû  être effectuées plus tôt. En résumé, il s'agit d'une impossibilité non fautive  d'avoir  eu  connaissance  du  fait  pour  pouvoir  l'invoquer  à  temps  devant  l'autorité  précédente  (cf. arrêt  du  Tribunal  fédéral  9F_2/2010  du  27 mai  2010  consid. 1  et  réf. cit.).  Selon  la  jurisprudence  du  Tribunal  fédéral  enfin, même  si  contrairement  à  l'ancien  art.  137  let.  b  de  l'ancienne  loi  fédérale  du  16  décembre  1943  d'organisation  judiciaire  (OJ),  l'art.  123  al. 2 let. a LTF ne contient plus l'expression impropre de "faits nouveaux",  mais précise qu'il doit s'agir de faits pertinents découverts après coup, à  l'exclusion  des  faits  postérieurs  à  l'arrêt,  les  principes  jurisprudentiels  rendus à propos de l'art. 137 let. b OJ, en particulier en ce qui concerne  les notions de  "faits  nouveaux  importants"  et  de  "preuves  concluantes",  demeurent  valables  pour  l'interprétation  de  l'art.  123  al.  2  let.  a  LTF  (cf. ATF  134  IV  48  consid. 1.2 ;  arrêt  du  Tribunal  fédéral  4F_1/2007  du  13 mars  2007  consid. 7). Ne  peuvent  dès  lors  justifier  une  révision  que  les  faits  qui  se  sont  produits  jusqu'au  moment  où,  dans  la  procédure  principale,  des  allégations  de  faits  étaient  encore  recevables,  mais  qui  n'étaient  pas  connus  du  requérant malgré  toute  sa  diligence.  En  outre,  ces faits doivent être pertinents, c'est­à­dire de nature à modifier l'état de  fait  qui  est  à  la  base  de  l'arrêt  entrepris  et  à  conduire  à  un  jugement  différent  en  fonction  d'une  appréciation  juridique  correcte.  Les  preuves,  quant à elles, doivent servir à prouver soit  les  faits nouveaux pertinents  qui motivent la révision, soit des faits qui étaient certes connus lors de la  procédure  précédente,  mais  qui  n'avaient  pas  pu  être  prouvés,  au  détriment du requérant. Si les nouveaux moyens sont destinés à prouver  des faits allégués antérieurement,  le requérant doit aussi démontrer qu'il  ne pouvait pas  les  invoquer dans  la procédure précédente. Une preuve  est  considérée  comme  concluante  lorsqu'il  faut  admettre  qu'elle  aurait  conduit le juge à statuer autrement s'il en avait eu connaissance dans la  procédure principale. Ce qui est décisif, c'est que le moyen de preuve ne  serve pas à l'appréciation des faits seulement, mais à l'établissement de  ces derniers. Ainsi,  il ne suffit pas qu'un nouveau rapport médical donne  http://links.weblaw.ch/4C.111/2006 http://links.weblaw.ch/ATF-134-IV-48 http://links.weblaw.ch/ATF-134-IV-48 http://links.weblaw.ch/ATF-134-IV-48 http://links.weblaw.ch/ATF-134-IV-48 http://links.weblaw.ch/ATF-134-IV-48 http://links.weblaw.ch/4F_1/2007

E­2540/2011 Page 8 une  appréciation  différente  des  faits.  Il  faut  des  éléments  de  fait  nouveaux,  dont  il  résulte  que  les  bases  de  la  décision  entreprise  comportaient  des  défauts  objectifs.  Pour  justifier  la  révision  d'une  décision, il ne suffit pas que le médecin ou expert tire ultérieurement, des  faits connus au moment du jugement principal, d'autres conclusions que  le tribunal. Il n'y a pas non plus motif à révision du seul fait que le tribunal  paraît  avoir  mal  interprété  des  faits  connus  déjà  lors  de  la  procédure  principale. L'appréciation inexacte doit être la conséquence de l'ignorance  ou  de  l'absence  de  preuve  de  faits  essentiels  pour  le  jugement  (cf. ATF 127 V 353 consid. 5b et jurisp. cit.). 2.4. En l'espèce, l'épouse du demandeur était suivie depuis cinq mois par  un psychiatre au moment où le Tribunal a statué en procédure ordinaire.  Le  demandeur  n'a  pas  allégué,  a  fortiori  pas  établi,  avoir  pris  connaissance  du  fait  que  son  épouse  était  suivie  par  un  psychiatre  postérieurement à la clôture de la procédure ordinaire. Il n'a pas non plus  démontré  qu'il  lui  avait  été  impossible  de  déposer  une  attestation  du  psychiatre de celle­ci  lors de  la procédure ordinaire. Par conséquent,  le  fait allégué et le moyen de preuve y relatif n'ont pas été découverts après  coup  au  sens  de  l'art. 123  al. 2  let. a  LTF.  Partant,  en  tant  qu'elle  est  présentée pour ce motif, sa requête est mal fondée.  3.  Le demandeur a ensuite allégué, à  titre de  fait nouveau,  la grossesse à  risque  d'accouchement  prématuré  de  son  épouse  et  a  déposé  deux  attestations  du  gynécologue  de  celle­ci  établissant  ce  fait,  la  première  datée  du  12 avril  2011  et  la  seconde  datée  du  18 mai  2011.  Selon  les  attestations  médicales  déposées,  le  début  des  dernières  règles  de  l'épouse du demandeur remontait au (…) 2010 et celle­ci bénéficiait d'un  suivi  gynécologique  depuis  le  6 janvier  2011,  au  su  du  demandeur,  et  présentait  un  risque  élevé  d'accoucher  prématurément  en  raison  de  contractions  utérines  ayant  été  engendrées  par  une  amniocentèse  effectuée  lors  du  1er  trimestre  de  grossesse.  Elle  en  était  ainsi  au  quatrième  mois  de  grossesse  au  moment  où  le  Tribunal  a  statué  en  procédure  ordinaire,  le  29 mars  2011.  Par  conséquent,  il  y  a  lieu  de  retenir  que  le  demandeur  savait  que  son  épouse  présentait  une  grossesse  à  risque  lors  de  la  procédure  ordinaire ;  il  n'a  d'ailleurs  pas  prétendu  le  contraire.  Il  aurait  donc  dû  alléguer  ce  fait  et  produire  une  attestation médicale, déjà lors de la procédure précédente. Le fait allégué  et  les moyens de preuve y  relatifs n'ont donc pas été découverts après  http://links.weblaw.ch/ATF-127-V-353 http://links.weblaw.ch/ATF-127-V-353 http://links.weblaw.ch/ATF-127-V-353 http://links.weblaw.ch/ATF-127-V-353 http://links.weblaw.ch/ATF-127-V-353

E­2540/2011 Page 9 coup  au  sens  de  l'art. 123  al. 2  let. a  LTF.  Partant,  en  tant  qu'elle  est  présentée pour ce motif, sa requête est également mal fondée.  4.  Le  demandeur  a  également  allégué  que  son  épouse  menaçait  de  se  suicider  au  cas  où  la  mise  en  œuvre  du  transfert  occasionnerait  une  séparation de fait. Il convient d'emblée de constater que les menaces de  suicide alléguées, mêmes à supposer qu'elles soient antérieures à l'arrêt  dont  la  révision  est  demandée,  ne  sont  ni  décrites  de  manière  substantielle et circonstanciée ni étayées par pièce. Par conséquent, ce  motif doit être écarté, dans la mesure où il est recevable.  5.  Le demandeur  a  encore  fait  valoir  que  le  délai  de  transfert  de  six mois  prévu à  l'art. 19 par. 3 du règlement Dublin  II était arrivé à échéance,  le  17 juin 2010, soit avant le prononcé du Tribunal du 29 mars 2011. A son  avis,  l'examen  de  sa  demande  d'asile  incomberait  par  conséquent  à  la  Suisse  conformément  à  l'art. 19  par. 4  dudit  règlement.  Toutefois,  étant  en principe pris en considération par  le Tribunal  en procédure ordinaire  de  recours,  lequel  statue sur  la base des  faits prévalant au moment de  son  prononcé,  l'écoulement  du  temps  ne  saurait  constituer  un  fait  nouveau pertinent découvert après coup au sens de  l'art. 123 al. 2  let. a  LTF.  Dans  l'arrêt  attaqué  par  la  demande  de  révision,  le  Tribunal  a  mentionné son ordonnance du 23 avril 2010, par laquelle il a accordé des  mesures provisionnelles en vue de suspendre l'exécution du transfert du  demandeur  en  Lituanie  jusqu'à  l'issue  de  la  procédure  de  recours.  Au  consid. 3.2  i.f.  du même  arrêt,  il  a  retenu  qu'il  n'existait  aucun  élément  objectif au dossier qui aurait pu contraindre l'ODM à entrer en matière sur  la demande d'asile du recourant. Le demandeur  invoque donc en réalité  une  application  initiale  erronée  du  droit  par  le  Tribunal.  L'application  erronée du droit ne fait pas partie des motifs de révision exhaustivement  énumérés par les art. 121 à 123 LTF. Ce grief n'est donc pas recevable ni  en tant que motif de révision ni non plus comme motif de réexamen ; en  effet,  l'administration  n'a  pas  la  faculté  de  reconsidérer,  pour  le  motif  qu'elle  serait  erronée,  une  décision  sur  laquelle  le  juge  s'est  prononcé  matériellement  (cf. ATF  107  V  84  consid. 1).  En  outre,  les  mesures  provisionnelles octroyées dans la procédure ayant abouti à l'arrêt attaqué  équivalaient  à  un  effet  suspensif  au  recours  tel  que  prévu  par  l'ancien  art. 107a LAsi et par l'art. 19 par. 2 du règlement Dublin II, de sorte que le  délai  de  transfert  a  été  interrompu  (cf. ATAF  2010/27  consid. 7.2.1)  et  qu'il a commencé à courir à nouveau dès le prononcé du Tribunal du 29 

E­2540/2011 Page 10 mars  2011  jusqu'à  la  nouvelle  interruption  engendrée  par  la  décision  incidente du Tribunal du 9 mai 2011. 6.  Le demandeur a enfin fait valoir, à titre de fait nouveau, que le délai prévu  à l'art. 17 par. 1 du règlement Dublin II pour formuler une requête aux fins  de prise en charge de son épouse était échu depuis neuf mois, soit avant  l'arrêt  attaqué.  Il  sollicite  en  réalité  par  là  une  nouvelle  appréciation  juridique d'un  fait connu par  le Tribunal en procédure ordinaire, à savoir  l'absence  d'engagement  par  l'ODM  du  processus  de  détermination  de  l'Etat  membre  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  de  son  épouse  dans  le  délai  règlementaire,  ce  que  ni  la  voie  de  la  révision  ni  celle  du  réexamen  ne  permettent.  Aussi,  en  tant  qu'elle  est  présentée  pour ce motif, sa demande est irrecevable.  7.  Pour  le  reste,  le demandeur a  invoqué, dans son écrit du 8 juillet 2011,  que  le  délai  réglementaire  pour  le  transférer  était  arrivé  à  échéance  le  18 juin 2011. Le fait allégué est postérieur à  l'arrêt attaqué et n'est donc  pas susceptible d'ouvrir la voie de la révision, conformément à la lettre de  l'art. 123  al. 2  let. a  LTF.  Partant,  sa  demande  est  irrecevable  en  tant  qu'elle se rapporte à ce motif ; il n'y a pas lieu de la transmettre à l'ODM  pour  examen  sur  ce  point,  dès  lors  qu'il  s'agit manifestement  d'un  grief  portant  sur  une  appréciation  juridique  erronée  (cf. consid. 5  in  fine  ci­ avant). 8.  En définitive, la demande de révision doit être rejetée dans la mesure où  elle  est  recevable.  Pour  les  faits  postérieurs  à  l'arrêt  E­2324/2010  du  Tribunal du 29 mars 2011, en particulier pour ceux qui seraient constitués  par la naissance de son enfant,  la dégradation de l'état de santé de son  épouse  liée  à  une dépression  du post­partum et  l'arrêt E­3951/2011 du  Tribunal de ce jour, il demeure loisible au demandeur, s'il s'estime fondé  à le faire, d'adresser à l'ODM une demande de réexamen de sa décision  du 25 mars 2010. 9.  Au vu de l'issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à  la  charge  du  demandeur  (cf.  art.  63  al.  1  PA  et  art.  2  et  3  let.  a  du  règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]).

E­2540/2011 Page 11 10.  Pour  la  même  raison,  il  n'y  a  pas  lieu  d'allouer  des  dépens  (cf. art. 64  al. 1 PA). (dispositif : page suivante)

E­2540/2011 Page 12 Pour ces motifs le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  La  demande  de  révision  est  rejetée,  dans  la  mesure  où  elle  est  recevable. 2.  Les frais de procédure d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  demandeur. Ce montant doit être versé sur  le compte du Tribunal dans  les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 3.  Le présent arrêt est adressé au mandataire du demandeur, à l'ODM et à  l'autorité cantonale compétente. Le président du collège : La greffière : Jean­Pierre Monnet Anne­Laure Sautaux Expédition :

E-2540/2011 — Bundesverwaltungsgericht 05.12.2011 E-2540/2011 — Swissrulings