Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 20.07.2011 E-2088/2011

July 20, 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,803 words·~9 min·1

Summary

Asile et renvoi | Asile et renvoi; décision de l'ODM du 7 mars 2011

Full text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­2088/2011 Arrêt   d u   2 0   juillet   2011 Composition Jenny de Coulon Scuntaro (présidente du collège), Jean­Pierre Monnet, Gabriela Freihofer, juges, Sara Pelletier, greffière. Parties A._______, Congo (Kinshasa), recourante, contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne, autorité inférieure. Objet Asile et renvoi ; décision de l'ODM du 7 mars 2011 / N (…).

E­2088/2011 Page 2 Faits : A.  Le  23  décembre  2009,  après  avoir  franchi  clandestinement  la  frontière,  A._______ a déposé une demande d'asile au Centre d'enregistrement et  de procédure (CEP) de (…). B.  Entendue  les  29 décembre 2009  et  8 janvier 2010  elle  a  affirmé  être  ressortissante  congolaise,  née  à  Kinshasa,  (peuple),  parler  le  français  (langue maternelle), (données personnelles). C.  Dans  l'exposé  des motifs  d'asile,  la  requérante  fait  valoir  en  substance  qu'elle  aurait  été  injustement  condamnée  à  la  prison  à  vie  pour  avoir  divulgué  des  informations  concernant  une  mission  "secret  défense"  et  risquerait, en cas de retour au Congo (Kinshasa), d'être arrêtée ou tuée. Il  ressort de ses dires qu'après l'obtention de son baccalauréat en (année),  elle  se  serait  enrôlée  dans  l'armée  où,  après  avoir  suivi  une  brève  formation, elle aurait été affectée tout d'abord à l'administration, jusqu'en  (mois) 2007, puis aux transmissions dans la force navale. Le (…) 2009, elle aurait été désignée pour effectuer, avec des agents de  l'Agence  Nationale  de  Renseignements  (ANR)  et  des  services  de  renseignements  militaires,  une  mission  consistant  à  aller  chercher  des  prisonniers à Brazzaville  afin de  les  transférer à  la prison de Makala,  à  Kinshasa. L'intéressée aurait été chargée, depuis un bateau, de maintenir  un  contact­radio  avec  la  base  navale  de  Kinshasa  pendant  que  des  agents se chargeaient de récupérer les prisonniers. Des informations sur  cette mission, qui aurait été classée "secret défense", auraient cependant  filtré. L'intéressée, accusée d'être à l'origine de ces fuites, aurait alors été  arrêtée  à  son  bureau  le (…) 2009  puis  conduite  et  incarcérée  quelques  jours à la Cour d'Ordre Militaire. Après avoir été jugée et condamnée à la  prison à vie pour trahison, elle aurait été transférée à la prison de N'Dolo.  Durant son séjour dans cette prison, elle aurait été forcée d'assister à la  torture  d'un  prisonnier  et  enfermée  ensuite  dans  une  cellule  minuscule  durant  tout  un  après­midi.  Le (…) 2009,  elle  aurait  été  sortie  de  prison  grâce à son supérieur hiérarchique,  le colonel B._______ ; deux gardes  seraient  venus  la  chercher  dans  sa  cellule,  l'auraient  menottée  et  lui 

E­2088/2011 Page 3 auraient  bandé  les  yeux avant  de  la  conduire  à  l'extérieur  de  la  prison.  L'intéressée  aurait  ensuite  été  emmenée  par  le  chauffeur  du  colonel  B._______ chez  la cousine de ce dernier, où celui­ci  lui aurait demandé  d'attendre  qu'il  organise  son  départ  du  pays. Une  dizaine  de  jours  plus  tard,  le 10 décembre 2009,  la requérante aurait quitté son pays d'origine  en avion avec un faux passeport, grâce à l'aide des membres d'une ONG  qui  l'auraient  fait passer pour  l'une des  leurs. Arrivée à Paris, elle aurait  été  prise  en  charge  par  un  couple  de  congolais.  La  requérante  aurait  alors  estimé  qu'il  était  trop  risqué  pour  elle  de  déposer  une  demande  d'asile  en  France  puisqu'elle  était  militaire ;  le  couple  l'aurait  donc  emmené en voiture jusqu'à C._______ avant de lui payer un billet de bus  pour (…) afin de lui permettre de demander l'asile en Suisse. D.  Par décision du 7 mars 2011, notifiée le 10 mars 2011, l'ODM a rejeté la  demande  d'asile  de  la  requérante,  prononcé  son  renvoi  et  ordonné  l'exécution de cette mesure. E.  Le  7  avril  2011,  l'intéressée  a  interjeté  recours  contre  cette  décision  et  demandé  l'octroi  de  l'assistance  judiciaire  totale  et  la  dispense  de  l'avance sur les frais de procédure présumés. F.  Le  29  avril  2011,  le  Tribunal  administratif  fédéral  a  rejeté  la  demande  d'assistance  judiciaire  totale  et  fixé  un  délai  au  16  mai  2011  pour  le  paiement  d'une  avance  sur  les  frais  de  procédure  présumés  dont  le  montant a été versé en temps voulu. G.  Les autres faits et arguments de la cause seront examinés, si nécessaire,  dans la partie en droit ci­dessous. Droit : 1.  1.1.  Le  Tribunal  administratif  fédéral  (le  Tribunal)  connaît,  en  vertu  de  l’art. 31  de  la  loi  du 17 juin 2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  des  recours  contre  les décisions au sens de  l’art. 5  de  la  loi  fédérale du 20 décembre 1968 sur  la procédure administrative  (PA, RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF.

E­2088/2011 Page 4 En particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile peuvent  être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile  (LAsi, RS 142.31), devant  le Tribunal,  lequel statue alors définitivement,  en  l'absence  d'une  demande  d’extradition  déposé  par  l’Etat  dont  le  requérant  cherche  à  se  protéger  (art. 83  let. d  ch. 1  de  la  loi  du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), condition non  réalisée en l'espèce. 1.2. La recourante a qualité pour recourir. Présenté dans la forme et dans  les délais prescrits par  la  loi,  le  recours est  recevable  (art. 48 et  52 PA  et 108 al. 1 LAsi). 2.  2.1.  A  titre  préliminaire,  il  convient  d'examiner  si,  comme  le  soutient  implicitement la recourante dans son mémoire de recours (p. 12),  l'ODM  a commis une violation de son droit d'être entendue. Elle prétend en effet  que  l'ODM,  ayant  mis  plus  d'une  année  à  rendre  sa  décision  (temps  écoulé entre la dernière audition et la décision), aurait dû procéder à une  nouvelle audition et à une vérification des faits en application de l'art. 41  al. 1 et 3 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31). 2.2. Aux  termes de cet article, si aucune décision ne peut être prise en  vertu  des  art. 38  à 40  [LAsi],  l'office  engage  d'autres  mesures  d'instruction. Il peut demander des renseignements supplémentaires aux  représentations suisses. Il peut aussi entendre à nouveau le requérant ou  demander  à  l'autorité  cantonale  de  lui  poser  des  questions  complémentaires.  Le  Conseil  fédéral  peut  conclure  des  accords  de  coopération avec des Etats tiers et des organisations internationales dans  le  but  de  faciliter  l'établissement  des  faits.  Ces  accords  peuvent  notamment prévoir l'échange d'informations dans le but de déterminer les  motifs  qui  ont  poussé  le  requérant  à  fuir  son  Etat  d'origine  ou  de  provenance,  l'itinéraire  qu'il  a  emprunté  ainsi  que  les  Etats  tiers  dans  lesquels il a séjourné. 3.  3.1.  Le  droit  d'être  entendu  garanti  par  l'art. 29  al. 2 de  la  Constitution  fédérale  de  la  Confédération  suisse  du  18 avril 1999  (Cst.,  RS 101)  comprend,  notamment,  le  droit  pour  le  justiciable  de  s'expliquer  avant  qu'une décision ne soit prise à son endroit, celui de produire des preuves  quant aux  faits de nature à  influer sur  le sort de  la cause, d'obtenir qu'il  soit  donné  suite  à  ses  offres  de  preuves  pertinentes,  d'avoir  accès  au 

E­2088/2011 Page 5 dossier, de participer à l'administration des preuves essentielles ou, à tout  le moins, d'en prendre connaissance et de se déterminer à  leur propos.  Le droit d'être entendu est à  la  fois une  institution servant à  l'instruction  de la cause en facilitant la recherche de la vérité matérielle et une faculté  pour  la  partie  de  participer  effectivement  au  prononcé  de  décision  qui  lèsent  sa  situation  juridique.  L'art. 40  al. 1  LAsi  et  la  jurisprudence  fédérale  admettent  toutefois  que  le  droit  d'être  entendu  n'empêche  pas  l'autorité de mettre fin à l'instruction lorsqu'au terme d'un examen objectif,  les preuves administrées  lui ont permis de former sa conviction (cf. à ce  propos  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile  [JICRA] 2004  n° 16 ;  ATF 134 I 140  consid. 5.3 ; ATF 130 II 425 consid. 2.1). 3.2. Si des doutes sérieux subsistent,  il appartient en revanche à  l'ODM  de compléter  l'instruction de  la cause  (cf. art. 41 al. 1 LAsi), pour autant  que  l'on  puisse  attendre  un  résultat  probant  des  mesures  d'instruction  entrant raisonnablement en considération. 3.3. En l'espèce, contrairement à ce que prétend la recourante, même si  un laps de temps d'un peu plus d'une année s'est écoulé entre le moment  de  la  dernière  audition  (8 janvier 2010)  et  la  décision  de  l'ODM  (7 mars 2011),  rien  n'obligeait  l'office  à  entendre  une  nouvelle  fois  la  requérante. En effet, les éléments figurant au dossier pouvaient permettre  à l'autorité de forger sa conviction. Il y a donc lieu de considérer que les  faits recueillis  l'étaient suffisamment et que rien ne justifiait une nouvelle  audition.  En  outre,  l'intéressée  n'invoque  aucun  fait  nouveau  la  concernant  personnellement  et  n'explique  pas  en  quoi  une  nouvelle  audition aurait été nécessaire et aurait permis de modifier  l'appréciation  faite. 3.4. Ainsi, il y lieu de considérer que le grief tendant à faire constater une  violation du droit d'être entendu doit être rejeté. 4.  4.1. Sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d’origine ou dans  le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices  ou craignent à juste titre de l’être en raison de leur race, de leur religion,  de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou  de  leurs  opinions  politiques.  Sont  notamment  considérées  comme  de  sérieux préjudices la mise en danger de la vie, de l’intégrité corporelle ou  de  la  liberté,  de  même  que  les  mesures  qui  entraînent  une  pression 

E­2088/2011 Page 6 psychique  insupportable.  Il  y  a  lieu  de  tenir  compte  des motifs  de  fuite  spécifiques aux femmes (art. 3 al. 1 et 2 LAsi). 4.2.  Quiconque  demande  l’asile  (recourant)  doit  prouver  ou  du  moins  rendre  vraisemblable  qu’il  est  un  réfugié.  La  qualité  de  réfugié  est  vraisemblable  lorsque  l’autorité  estime  que  celle­ci  est  hautement  probable. Ne sont pas vraisemblables notamment les allégations qui, sur  des  points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont  contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de  manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7  LAsi). 5.  5.1.  Des  allégations  sont  vraisemblables  lorsque,  sur  les  points  essentiels, elles sont consistantes, cohérentes, plausibles et concluantes  et  que  le  requérant  est  personnellement  crédible  (cf.  art.  7  al.  3  LAsi).  Pour satisfaire aux exigences légales de vraisemblance, les déclarations  du requérant doivent ainsi présenter une substance suffisante et ne pas  se réduire à de vagues allégués ; il est admis que chaque personne qui a  vécu  une  situation  particulière  doit  être  en  mesure  de  la  décrire  de  manière  détaillée,  précise  et  concrète,  la  vraisemblance  de  propos  généraux, voire stéréotypés étant généralement écartée. Les déclarations  doivent  également  être  constantes  et  cohérentes  et  ne  pas  contenir  de  contradictions  sur  des  points  importants.  Elles  doivent  répondre  à  une  certaine  logique  interne,  être  plausibles,  convaincantes  et  ne  pas  se  trouver  en  contradiction  avec  des  événements  connus  ou  l'expérience  générale. Enfin, le requérant d'asile lui­même doit paraître crédible, ce qui  n'est,  en  particulier,  pas  le  cas  lorsqu'il  s'appuie  sur  des  moyens  de  preuve faux ou falsifiés (cf.  art. 7 al. 2 LAsi) ou enfreint son obligation de  collaborer (cf. art. 8 LAsi). 5.2.  Si  l'autorité  doit  être  convaincue  que  les  faits  allégués  ont  pu  se  produire,  elle  ne  doit  pas  être  absolument  persuadée  de  leur  véracité,  une certitude totale excluant tout doute n'étant logiquement pas possible ;  il  faut  que  le  requérant  d'asile  parvienne  à  "convaincre  le  juge  que  les  choses se sont vraisemblablement passées comme prétendu, sans avoir  à  démontrer  qu'elles  doivent  vraiment  s'être  passées  ainsi  parce  que  toute  hypothèse  contraire  est  raisonnablement  à  exclure"  (MARIO  GATTIKER,  Das  Asyl­  und  Wegweisungsverfahren,  Berne 1999,  p. 60  et  référence citée ; MAX KUMMER, Grundriss des Zivilprozessrechts, 4e éd.,  Berne 1984, p. 135, cité in : WALTER KÄLIN, Grundriss des Asylverfahrens, 

E­2088/2011 Page 7 Bâle/Francfort  1990,  p. 302).  Quand  bien  même  la  vraisemblance  autorise l'objection et le doute, ces derniers doivent toutefois paraître d'un  point de vue objectif moins importants que les éléments parlant en faveur  de  la  probabilité  des  allégations  (KÄLIN,  op.  cit.,  p. 303).  Ainsi,  lors  de  l'examen  de  la  vraisemblance  des  allégations  de  fait  d'un  requérant  d'asile,  il  incombe  à  l'autorité  de  pondérer  les  signes  d'invraisemblance  en  dégageant  une  impression  d'ensemble  et  en  déterminant,  parmi  les  éléments  portant  sur  des  points  essentiels  et  militant  en  faveur  ou  en  défaveur  de  cette  vraisemblance,  ceux  qui  l'emportent  (cf.  notamment  dans  ce  sens  JICRA 2004  n° 1  consid. 5a  p. 4s.,  JICRA 1996  n° 28  consid. 3a  p. 270,  JICRA 1996  n° 27  consid. 3c/aa  p. 263,  JICRA 1995  n° 23 consid. 5b p. 223, JICRA 1994 n° 5 consid. 3c p. 43s., JICRA 1993  n° 21 consid. 3 p. 136ss [spéc. p. 137 i. f.], JICRA 1993 n° 11 consid. 4b  p. 70 ; KÄLIN, op. cit., p. 307 et 312). 6.  6.1. En  l’occurrence,  le  Tribunal  considère,  à  l'instar  de  l'ODM,  que  les  allégations de la recourante ne sont pas vraisemblables. 6.2. Tout d'abord, il y lieu de relever que les dires de la recourante quant  au  fait  qu'elle  aurait  été  jugée  le (…) 2009  par  la Cour  d'Ordre Militaire  (COM) et condamnée à l'emprisonnement à perpétuité, puis incarcérée à  la prison de N'Dolo ne sont pas crédibles. 6.2.1. En effet, le Tribunal constate en premier lieu que la recourante n'a  produit  aucune  pièce  attestant  de  la  réalité  de  sa  condamnation.  Il  observe  en  outre  que  la  COM  a  été  supprimée  par  la  loi  congolaise  N°023/2002 du 18 novembre 2002 portant code judiciaire militaire. Elle a  rendu  ses  derniers  jugements  au  début  de  l'année 2003.  Il  est  ainsi  impossible que l'intéressée ait été jugée par cette même cour en 2009. A  ce propos,  la recourante allègue que l'utilisation qu'elle a fait du nom de  la COM ne peut être considéré comme contraire à la réalité puisque selon  elle, malgré  les  changements,  certains  anciens  noms  continuent  à  être  utilisés couramment dans son pays d'origine. Elle produit à l'appui de ses  dires deux extraits d'articles de presse. Le Tribunal considère cependant  que, si l'on peut admettre que, dans le langage courant, certains anciens  noms peuvent perdurer malgré les changements, il ne saurait en être de  même pour ce Tribunal d'exception puisque  la  loi  du 18 novembre 2002  n'a pas uniquement modifié son nom, mais l'a supprimé (cf. à ce propos  art. 379  de  la  loi  congolaise  N°023/2002  du 18 novembre 2002  portant  code  judiciaire militaire,  abrogeant  le Décret­Loi  n° 019 du 23 août 1997 

E­2088/2011 Page 8 portant création de la Cour d'Ordre Militaire), et a recréé un nouvel ordre  judiciaire. A cet égard, les extraits de texte produits par l'intéressée ne lui  sont  d'aucun  secours  puisque  le  premier  article  (intitulé  "Qui  a  tué  Laurent­Désiré  Kabila?",  publié  sur  le  site  "Congo'2000.co"  le 14 janvier 2011),  même  s'il  a  été  publié  en 2011,  se  réfère  à  des  causes ayant été jugées en 2002, soit avant la suppression de la COM. Il  en va de même pour le second article (intitulé "Les damnés de Makala",  publié par Jeune Afrique le 19 mars 2007), qui se réfère également à des  affaires ayant effectivement été jugées par la COM, puisqu'elles l'ont été  avant 2003.  Il est au surplus  intéressant de relever que ce  texte précise  clairement  le  nouveau  nom  de  la  prison  de  Makala,  ce  qui  tend  à  décrédibiliser encore les arguments de la recourante. 6.2.2. En ce qui concerne la prétendue incarcération de la requérante à la  prison  de  N'Dolo  en  (mois) 2009,  elle  doit  également  être  considérée  comme  improbable  puisque  cette  prison  a  été  fermée  de  nombreuses  années  avant  d'être  réhabilitée  et  réouverte  à  fin  2010.  Il  est  donc  totalement invraisemblable que la requérante ait pu y être incarcérée et, à  fortiori, s'en évader. 7.  Au  vu  des  éléments  développés  dans  le  considérant  ci­dessus,  les  incohérences  retenues  sur  des  points  essentiels  portent  une  atteinte  majeure  à  la  vraisemblance  générale  du  récit.  Ainsi,  même  si  les  descriptions  faites  par  l'intéressée,  notamment  de  ses  conditions  de  détention  et  des  circonstances  de  son  arrestation  et  de  son  évasion,  devaient être considérées comme suffisamment détaillées et cohérentes,  cela  ne  suffirait  pas,  dans  le  cadre  de  la  pondération  des  éléments  de  vraisemblance  et  d'invraisemblance,  à  entraîner  une  modification  de  l'appréciation faite quant au manque de vraisemblance des motifs d'asile. 8.  Il s’ensuit que le recours, en tant qu’il conteste le refus de l’asile, doit être  rejeté. 9.  9.1.  Lorsqu’il  rejette  une  demande  d’asile  ou  qu’il  refuse  d’entrer  en  matière  à  ce  sujet,  l’ODM  prononce,  en  règle  générale,  le  renvoi  de  Suisse et en ordonne l’exécution ; il tient compte du principe de l’unité de  la  famille  (art. 44  al. 1  LAsi).  Le  renvoi  ne  peut  être  prononcé,  selon  l’art. 32  de  l’ordonnance 1  du 11 août 1999  sur  l’asile  relative  à  la 

E­2088/2011 Page 9 procédure (OA 1, RS 142.311), lorsque le recourant d’asile dispose d’une  autorisation de séjour ou d’établissement valable, ou qu’il fait l’objet d’une  décision  d’extradition  ou  d’une  décision  de  renvoi  conformément  à  l’art. 121 al. 2 Cst. 9.2.  Aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n’étant  en  l’occurrence réalisée, le Tribunal est tenu, de par la loi, de confirmer cette  mesure. 10.  10.1.  L’exécution  du  renvoi  est  ordonnée  si  elle  est  licite,  raisonnablement exigible et possible (art. 44 al. 2 LAsi). Si ces conditions  ne sont pas  réunies,  l’admission provisoire doit être prononcée. Celle­ci  est réglée par l’art. 84 de la loi fédérale sur les étrangers du 16 décembre  2005 (LEtr, RS 142.20). 10.2. L’exécution n’est pas licite lorsque le renvoi de l’étranger dans son  Etat d’origine ou de provenance ou dans un Etat  tiers est  contraire aux  engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international  (art. 83  al. 3  LEtr). Aucune personne ne peut être contrainte, de quelque manière que  ce soit, à se rendre dans un pays où sa vie, son intégrité corporelle ou sa  liberté  serait  menacée  pour  l’un  des  motifs  mentionnés  à  l’art. 3  al. 1  LAsi, ou encore d’où elle  risquerait d’être astreinte à se  rendre dans un  tel pays  (art. 5 al. 1 LAsi). Nul ne peut être soumis à  la  torture ni à des  peines ou  traitements  inhumains ou dégradants  (art. 3 de  la Convention  du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés  fondamentales [CEDH, RS 0.101]). 10.3. L’exécution de la décision peut ne pas être raisonnablement exigée  si  le  renvoi  ou  l’expulsion  de  l’étranger  dans  son  pays  d’origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple  en  cas  de  guerre,  de  guerre  civile,  de  violence  généralisée  ou  de  nécessité  médicale (art. 83 al. 4 LEtr). 10.4. L’exécution n’est pas possible lorsque l’étranger ne peut pas quitter  la  Suisse  pour  son  Etat  d’origine,  son  Etat  de  provenance  ou  un  Etat  tiers, ni être renvoyé dans un de ces Etats (art. 83 al. 2 LEtr). 11.  11.1. L’exécution du renvoi est illicite, lorsque la Suisse, pour des raisons  de droit  international public, ne peut contraindre un étranger à se rendre  dans  un  pays  donné  ou  qu’aucun  autre  Etat,  respectant  le  principe  du 

E­2088/2011 Page 10 non­refoulement,  ne  se  déclare  prêt  à  l’accueillir  ;  il  s’agit  d’abord  de  l’étranger  reconnu  réfugié,  mais  soumis  à  une  clause  d’exclusion  de  l’asile, et ensuite de l’étranger pouvant démontrer qu’il serait exposé à un  traitement  prohibé par  l’art. 3 CEDH ou encore  l’art. 3  de  la Convention  du  10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels, inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105), (Message du  Conseil  fédéral  à  l’appui  d’un  arrêté  fédéral  sur  la  procédure  d’asile  [APA], du 25 avril 1990, in : FF 1990 II 624). 11.2. En l'espèce, l’exécution du renvoi ne contrevient pas au principe de  non­refoulement de l’art. 5 LAsi. Comme exposé plus haut, la recourante  n'a pas rendu vraisemblable qu’en cas de retour dans son pays d’origine,  elle serait exposée à de sérieux préjudices au sens de l’art. 3 LAsi. 11.3. En ce qui concerne  les autres engagements de  la Suisse relevant  du droit international, il sied d’examiner particulièrement si l’art. 3 CEDH,  qui  interdit  la  torture,  les  peines  ou  traitements  inhumains,  trouve  application dans le présent cas d’espèce. 11.4. Si  l’interdiction  de  la  torture,  des  peines  et  traitements  inhumains  (ou dégradants) s’applique indépendamment de la reconnaissance de la  qualité  de  réfugié,  cela  ne  signifie  pas  encore  qu’un  renvoi  ou  une  extradition serait prohibée par le seul fait que dans le pays concerné des  violations  de  l’art. 3  CEDH  devraient  être  constatées ;  une  simple  possibilité  de  subir  des  mauvais  traitements  ne  suffit  pas.  Il  faut  au  contraire  que  la  personne  qui  invoque  cette  disposition  démontre  à  satisfaction  qu’il  existe  pour  elle  un  véritable  risque  concret  et  sérieux  d’être victime de tortures, ou de traitements inhumains ou dégradants en  cas de renvoi dans son pays. Il en ressort qu’une situation de guerre, de  guerre  civile,  de  troubles  intérieurs  graves  ou  de  tension  grave  accompagnée de violations des droits de l’homme ne suffit pas à justifier  la  mise  en œuvre  de  la  protection  issue  de  l’art. 3  CEDH,  tant  que  la  personne  concernée  ne  peut  rendre  hautement  probable  qu’elle  serait  visée  personnellement  –  et  non  pas  simplement  du  fait  d’un  hasard  malheureux  –  par  des  mesures  incompatibles  avec  la  disposition  en  question (JICRA 1996 n° 18 consid. 14b let. ee p. 186s). 11.5.  En  l’occurrence,  le  Tribunal  relève  que,  même  si  la  recourante  invoque  dans  son  recours,  l'existence  de  violations  des  droits  humains  dans son pays, elle ne démontre pas en quoi ces violations pourraient la  toucher personnellement et plus que toute autre personne. En effet, au vu 

E­2088/2011 Page 11 de l'absence de vraisemblance du récit de l'intéressée, le Tribunal ne voit  pas pourquoi  les autorités congolaises enverraient  "des bandes de  rues  dénommées  communément  "Kuluna"  afin  de  [l]'éliminer  physiquement"  ou en quoi  elle  et  les membres de  sa  famille  pourraient  être  poursuivis  par les autorités. 11.6.  Dès  lors,  l’exécution  du  renvoi  de  la  recourante  sous  forme  de  refoulement ne transgresse aucun engagement de la Suisse relevant du  droit  international,  de  sorte  qu’elle  s’avère  licite  (art. 44  al. 2  LAsi  et  83  al. 3 LEtr). 12.  12.1. Selon l’art. 83 al. 4 LEtr, l’exécution de la décision peut ne pas être  raisonnablement exigée si le renvoi ou l’expulsion de l’étranger dans son  pays  d’origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou  de  nécessité médicale. Cette  disposition  s’applique  en  premier  lieu  aux  "réfugiés  de  la  violence",  soit  aux  étrangers  qui  ne  remplissent  pas  les  conditions  de  la  qualité  de  réfugié  parce  qu’ils  ne  sont  pas  personnellement persécutés, mais qui fuient des situations de guerre, de  guerre civile ou de violence généralisée, et ensuite aux personnes pour  qui  un  retour  reviendrait  à  les  mettre  concrètement  en  danger,  notamment parce qu’elles ne pourraient plus recevoir les soins dont elles  ont  besoin.  L’autorité  à  qui  incombe  la  décision  doit  donc  dans  chaque  cas confronter  les aspects humanitaires  liés à  la situation dans  laquelle  se  trouverait  l’étranger  concerné  dans  son  pays  après  l’exécution  du  renvoi à  l’intérêt public militant en  faveur de son éloignement de Suisse  (ATAF 2009/52  consid. 10.1 ;  ATAF 2008/34  consid. 11.2.2 ;  ATAF 2007/10 consid. 5.1). 13.  13.1. En dépit  des  tensions prévalant  toujours notamment dans  l'est du  pays,  le  Congo  (Kinshasa)  n'est  pas  le  théâtre,  sur  l'ensemble  de  son  territoire, d'une guerre, d'une guerre civile ou de violences généralisées  qui  permettraient  d’emblée  –  et  indépendamment  des  circonstances  du  cas  d’espèce  –  de  présumer,  au  sujet  de  tous  ses  ressortissants,  l’existence d’une mise en danger concrète au sens de  l’art. 83 al. 4 LEtr  (cf. à ce sujet JICRA 2004 n° 33 p. 232 ss). 13.2. Dans la  jurisprudence précitée, qui conserve encore son caractère  d'actualité, la CRA a considéré que l'exécution du renvoi était en principe 

E­2088/2011 Page 12 raisonnablement exigible pour  les requérants dont  le dernier domicile se  trouvait à Kinshasa ou dans l'une des villes de l'ouest du pays disposant  d'un aéroport, ou pour celles qui y disposaient de solides attaches. Des  réserves  ont  cependant  été  émises,  s'agissant  de  personnes  accompagnées de  jeunes enfants, ou ayant plusieurs enfants à charge,  ou  étant  âgées  ou  de  santé  déficiente,  ou  encore,  dans  les  cas  de  femmes célibataires ne disposant pas d'un réseau social ou familial. Pour  ces catégories de personnes, une admission provisoire devrait  en  règle  générale être prononcée, sous réserve de facteurs favorables permettant  d'exclure  à  suffisance  tout  risque  sérieux  de  mise  en  danger  concrète  (cf. JICRA 2004 précitée consid. 8.3 p. 237). 13.3. En  l'espèce,  l'exécution du  renvoi de  la  recourante ne pourra être  considéré comme raisonnablement exigible qu'à condition que le dossier  révèle  l'existence  de  facteurs  favorables,  tel  que,  par  exemple,  la  présence sur place d'un réseau social et familial étendu et bien installé, à  même de fournir à l'intéressée tout le soutien dont elle aura besoin à son  retour.  A  cet  égard,  il  ressort  des  éléments  figurant  au  dossier  que  la  recourante est jeune, qu'elle a toujours vécu à Kinshasa, qu'elle dispose  dans cette ville d'un vaste réseau familial et qu'elle n'a jamais allégué de  problème de santé particulier. 13.4.  Pour  ces  motifs,  il  y  a  lieu  de  retenir  l'existence  de  facteurs  particulièrement favorables au sens de la jurisprudence précitée et il doit  être  considéré  que  l'exécution  du  renvoi  de  l'intéressée  est  raisonnablement exigible. 14.  Enfin,  la  recourante  est  en  possession  de  documents  suffisants  pour  rentrer dans son pays ou, à tout le moins, est en mesure d’entreprendre  toute  démarche  nécessaire  auprès  de  la  représentation  de  son  pays  d’origine en vue de l’obtention de documents de voyage lui permettant de  quitter  la  Suisse.  L’exécution  du  renvoi  ne  se  heurte  donc  pas  à  des  obstacles  insurmontables  d’ordre  technique  et  s’avère  également  possible (cf. ATAF 2008/34 consid. 12 p. 513­515). 15.  15.1. Cela  étant,  l’exécution  du  renvoi  doit  être  déclarée  conforme  aux  dispositions légales.

E­2088/2011 Page 13 15.2. Il s’ensuit que le recours, en tant qu’il conteste la décision de renvoi  et son exécution, doit être également rejeté. 16.  Au vu de l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à  la  charge de  la  recourante,  conformément  aux art. 63 al. 1 PA et  2 et 3  let. b  du  règlement  du 21 février 2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 173.320.2),  sous  déduction  du montant  de  l'avance  sur  les  frais  de  procédure présumés déjà versé. (dispositif page suivante)  

E­2088/2011 Page 14 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.—, sont mis à la charge  de  la  recourante.  Ce  montant  doit  être  entièrement  compensé  avec  l’avance de frais déjà versée. 3.  Le  présent  arrêt  est  adressé  à  la  recourante,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. La présidente du collège : La greffière : Jenny de Coulon Scuntaro Sara Pelletier Expédition :

E-2088/2011 — Bundesverwaltungsgericht 20.07.2011 E-2088/2011 — Swissrulings