Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 26.07.2011 D-4014/2011

July 26, 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·810 words·~4 min·4

Summary

Asile (non-entrée en matière / tromperie sur l'identité) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM du 8 juillet 2011

Full text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour IV D­4014/2011 Arrêt   d u   2 6   juillet   2011 Composition Claudia Cotting­Schalch, juge unique,  avec l'approbation de Jean­Pierre Monnet, juge, Sonia Dettori, greffière. Parties A._______, né le 13 janvier 1986, de nationalité inconnue,  (…),   recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi ; décision de l'ODM  du 8 juillet 2011 / N _______.

D­4014/2011 Page 2 Vu la demande d'asile déposée en Suisse le 27 mars 2011 par l'intéressé, à  l'occasion de laquelle il s'est identifié comme ressortissant libyen,  le procès­verbal de l'audition du 29 mars 2011, les  rapports d'analyse de provenance (analyse Lingua) du 13 avril 2011  et  du  20 avril  suivant,  établis  sur  la  base  d'un  entretien  téléphonique  d'une heure effectué le 8 avril 2011 avec l'un des experts,  le droit d'être entendu accordé au requérant sur le contenu essentiel des  rapports d'expertise transmis à cet effet, auquel l'intéressé a donné suite  par écrit le 20 juin 2011, la décision du 8 juillet 2011, notifiée au requérant le 12 juillet suivant, par  laquelle, en se fondant sur l'art. 32 al. 2 let. b de la loi du 26 juin 1998 sur  l'asile  (LAsi,  RS  142.31),  l'ODM  n'est  pas  entré  en  matière  sur  la  demande  d'asile,  au motif  que  l'intéressé  avait  trompé  les  autorités  sur  son identité, a prononcé son renvoi de Suisse et a ordonné l'exécution de  cette mesure, le  recours  interjeté  le  15  juillet  2011  contre  cette  décision,  auprès  du  Tribunal  administratif  fédéral  (le  Tribunal),  concluant  principalement  à  l'annulation  de  celle­ci  et  à  l'entrée  en matière  sur  sa  demande  d'asile,  subsidiairement à l'octroi de l'admission provisoire en raison du caractère  inexigible  du  renvoi  de  l'intéressé  en  Libye,  ainsi  qu'à  l'assistance  judiciaire totale, la  réception  du  dossier  de  l'ODM  par  le  Tribunal,  en  date  du  19  juillet  2011, l'ordonnance du 20 juillet 2011, par laquelle le juge instructeur du Tribunal  a accusé réception du recours de l'intéressé, et considérant que, sous réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17  juin  2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), le Tribunal,  en  vertu  de  l'art.  31  LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions  au  sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure 

D­4014/2011 Page 3 administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées  à  l'art. 33 LTAF, qu'il  statue  de  manière  définitive  sur  les  recours  formés  contre  les  décisions  rendues par  l'ODM en matière d'asile et de  renvoi de Suisse,  sauf demande d'extradition déposée par  l'Etat dont  le requérant cherche  à se protéger (cf. art 105 en relation avec l'art. 6a al. 1 LAsi, art. 33 let. d  LTAF et art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral  [LTF, RS 173.110] ; Arrêts du Tribunal administratif fédéral suisse [ATAF]  2007/7 consid. 1.1 p. 57), que  l'intéressé  a  qualité  pour  recourir  (cf.  art.  48  al.  1  PA)  et  que  son  recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2  LAsi) prescrits par la loi, est recevable, que dans le cas d'espèce, il y a lieu de déterminer si l'ODM était fondé à  faire  application  de  l'art.  32  al.  2  let.  b  LAsi,  disposition  en  vertu  de  laquelle  l'office  fédéral  n'entre  pas  en matière  sur  une  demande  d'asile  lorsque  le  requérant a  trompé  les autorités sur son  identité,  le dol étant  constaté sur la base de l'examen dactyloscopique ou d'autres moyens de  preuve, que par identité, on entend les noms, prénoms et nationalités, l'ethnie, la  date  et  le  lieu  de  naissance,  ainsi  que  le  sexe  (art.  1a  let.  a  de  l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile [OA 1, RS 142.311]), que l'art. 32 al. 2 let. b LAsi implique que les autorités suisses en matière  d'asile,  et  non  pas  une  autre  autorité  suisse  ou  étrangère,  aient  été  induites en erreur ; qu'il implique également pour les autorités suisses en  matière  d'asile  d'apporter  la  preuve  de  la  dissimulation  ;  que  celles­ci  supportent  ainsi  le  fardeau de  la  preuve  (cf.  dans  ce  sens  JICRA 2003  n° 27 consid. 2 p. 176),  que  la  preuve  d'une  dissimulation  d'identité  peut  être  apportée  non  seulement par le biais d'un examen dactyloscopique, mais également par  des témoignages concordants ou d'autres méthodes ou moyens qui, par  comparaison  avec  l'examen  dactyloscopique,  ont  une  fiabilité  moindre,  tels en particulier les analyses scientifiques de provenance conduites par  les  services  "Lingua"  de  l'ODM  (cf.  dans  ce  sens  JICRA  2004  n° 4  consid. 4d p. 29),  qu'en l'espèce, l'ODM a établi la dissimulation d'identité par le recourant,

D­4014/2011 Page 4 qu'en effet, alors que l'intéressé a allégué, lors du dépôt de sa demande  d'asile,  et  maintenu,  au  cours  de  l'audition  effectuée  par  les  autorités  d'asile,  être  originaire  de  Libye  et  y  avoir  vécu  depuis  sa  naissance  jusqu'à l'âge de six ans, puis durant dix ans à partir du moment où il était  âgé de quinze ans – affirmations qu'il maintient dans le cadre du présent  recours –, il a été considéré, au terme de deux analyses de provenance,  comme n'ayant sans équivoque pas été socialisé en Libye, mais dans un  autre Etat du Maghreb, probablement la Tunisie,  qu'il a été entendu sur ce constat et ses fondements ; qu'il a ainsi pu se  déterminer  sur  le  contenu  essentiel  de  deux  rapports  d'analyses,  effectuées  tant sur ses connaissances de  la Libye et de  la Tunisie, des  points de vue géographique, historique, administratif, politique, culturel et  de la vie quotidienne, que sur ses connaissances linguistiques, que  l'analyse  des  premiers  éléments  cités  ont  mis  en  exergue  que  le  recourant possède de meilleures connaissances de  la Tunisie que de  la  Libye, ce qui est inexplicable dans la mesure où il a allégué avoir vécu à  Tripoli  durant  la  majeure  partie  de  sa  vie  ;  que  l'analyse  des  seconds  éléments  retenus à  l'appui des rapports précités permettent de conclure  au  non­usage,  par  l'intéressé,  du  vocabulaire,  de  la  syntaxe,  de  la  prononciation  libyenne, mais à  l'usage du  lexique des pays du Maghreb  et de certaines expressions exclusivement tunisiennes, que le recourant a également été entendu sur  le fait qu'il était considéré  comme ayant  dissimulé aux autorités  sur  son  identité  et  qu'il  encourrait  une  décision  de  non­entrée  en  matière  conformément  à  l'art.  32  al.  2  let. b LAsi, que l'explication fournie par l'intéressé dans son courrier du 20 juin 2011,  selon  laquelle  le  stress  et  sa  perte  de  stabilité  consécutifs  aux  événements  dramatiques  qu'il  aurait  vécus  en  Libye  lui  auraient  fait  oublier certains détails, ne convainc pas, que comme l'a relevé à juste titre l'ODM dans la décision attaquée, même  un  état  anxieux  ne  peut  justifier  une  telle  méconnaissance  d'aspects  ordinaires   de la vie quotidienne libyenne (que ce soit en matière de […]  [six  domaines  particuliers]),  de  la  part  d'une  personne  qui  prétend  être  née et avoir été élevée dans les traditions libyennes, que  l'explication  contenue  dans  son  recours,  selon  laquelle  les  conclusions  de  l'analyse  Lingua  proviendraient  du  fait  que  sa mère  est 

D­4014/2011 Page 5 tunisienne, que l'arabe tunisien est sa langue maternelle et qu'il aurait été  scolarisé durant quatre ans à Tunis, ne convainc pas davantage et n'est  donc pas de nature à infirmer les constatations de l'ODM, que  la  méconnaissance  par  l'intéressé  de  la  communauté  libyenne  ressort également de l'audition du 29 mars 2011, qu'en particulier, le recourant a donné des informations vagues, évasives  et indigentes concernant l'emplacement de l'hôpital central de Tripoli où il  serait né, bien qu'il soit "connu" (cf. pv. aud. p. 1),  la  localisation de son  quartier  dans  la  ville  de  Tripoli  "au  sud, mais  ne  peux  pas  être  précis"  (cf. pv. aud. p. 2) ou de la localité où vivent ses oncles paternels, "au sud  de Tripoli", bien qu'il leur ait déjà rendu visite (cf. pv. aud. p. 4), la valeur  marchande des 300 Jenih qu'il prétendait  recevoir  régulièrement de son  père,  répondant à  la question de savoir ce qu'il pouvait acheter avec ce  montant "je le dépensais", puis "au café, j'achetais des vêtements", avant  de préciser qu'un café coûte (…) "guirche" et que le guirche a une valeur  inférieure au Jenih (rapport …) (cf. pv. aud. p. 8 s.) ; qu'à la demande de  précisions  spécifiques  sur  son  pays  d'origine,  il  a  indiqué  "Dieu  aide  le  peuple libyen", puis "c'est un beau pays", avant de se borner à fournir des  généralités ("pays musulman où il y a du travail, où les gens n'ont pas le  droit de consommer de  l'alcool, mais où  il y a des maisons, des usines,  des marchés, des stations de taxis")  ; qu'invité à préciser  la particularité  des taxis de Tripoli, il a répondu "il y en a beaucoup" (cf. pv. aud. p. 9),  que l'intéressé n'a produit aucun élément de preuve ni indice quelconque  relatif  à  sa  prétendue  nationalité  libyenne,  bien  qu'il  ait  annoncé  avoir  laissé sa carte d'identité au domicile de sa famille en Libye ou en Tunisie  et vouloir entreprendre des démarches afin de se la faire transmettre (cf.  pv. aud. p. 7 et acte de recours),  qu'une  dissimulation  de  l'identité  étant  avérée,  les  motifs  d'asile  du  recourant sont manifestement sans fondement,  que  l'ODM  n'avait  dès  lors  pas  à  procéder  à  d'autres  mesures  d'instruction pour établir sa qualité de réfugié (art. 36 al. 1 LAsi) ; que les  règles  prévues  par  cette  disposition  ont  été  respectées  (absence  d'audition sur les motifs et octroi du droit d'être entendu), que, partant, c'est à juste titre que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur  la demande d'asile de l'intéressé,

D­4014/2011 Page 6 que sur ce point, le recours doit être rejeté, que  lorsqu'il  refuse d'entrer en matière sur une demande d'asile,  l'ODM  prononce  en  principe  le  renvoi  de  Suisse  en  en  ordonne  l'exécution  (art. 44 al. 1 LAsi), qu'aucune  des  exceptions  à  la  règle  générale  du  renvoi,  prévues  à  l'art. 32 OA 1 n'étant en la cause réalisée, le Tribunal est tenu, de par la  loi, de confirmer cette mesure (cf. art. 44 al. 1 LAsi ; dans ce sens JICRA  2001 n° 21 p. 168 ss), que, dans ces conditions,  il convient encore d'examiner si  l'exécution de  cette mesure  peut  être  considérée  comme  étant  licite,  raisonnablement  exigible  et  possible  (cf.  art.  44  al.  2  LAsi  et  art.  83  al.  2  à  4  de  la  loi  fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers [LEtr, RS 142.20] sur les  notions de possibilité, d'exigibilité et de licéité), qu'en  l'espèce,  le recourant maintient dans  le cadre de son recours être  un  ressortissant  libyen  ;  que  pour  les  motifs  exposés  ci­dessus,  il  a  dissimulé aux autorités d'asile son identité (en particulier sa nationalité) ;  qu'au vu de cette absence manifeste de collaboration, il n'appartient pas  aux autorités d'asile de rechercher d'éventuels obstacles à l'exécution de  son renvoi vers un hypothétique pays qui n'est pas la Libye, que  cela  étant,  et  par  surabondance,  même  si  les  conclusions  de  l'analyse  Lingua  ne  permettent  pas  en  soi  d'établir  la  nationalité  d'une  personne,  force  est  de  relever  qu'en  l'espèce  celles­là  concluent  à  la  socialisation  de  l'intéressé  dans  un  Etat  du  Maghreb,  probablement  la  Tunisie, que  le  recourant  n'a  fait  valoir  aucun motif  s'opposant  à  son  renvoi  en  Tunisie, sinon sa crainte d'être renvoyé par celui­ci en Libye, dès lors que  ce  pays,  surchargé  de  réfugiés  libyens,  ne  serait  pas  obligé  de  le  "réadmettre"  ; qu'il a  indiqué craindre dans ce cas d'être enrôlé de force  dans l'armée libyenne et de devoir tuer ses concitoyens, que vu ce qui précède, il ne peut être accordé aucun crédit à ces motifs,  qui se limitent à de simples affirmations ne reposant sur aucun début de  preuve, qu'il  est  relevé  au  surplus  que  la  mère  de  l'intéressé  est  originaire  de  Tunisie et y est domicilié, que lui­même a déclaré avoir déjà vécu dans ce  pays  et  y  avoir  été  scolarisé  ;  qu'au  regard  de  ce  faisceau  d'indices 

D­4014/2011 Page 7 concrets,  il  est hautement probable qu'il  puisse  retourner dans cet Etat,  voire obtenir lui­même la nationalité tunisienne, si tant est qu'il ne l'ait pas  déjà, qu'en conséquence, l'exécution du renvoi du recourant apparaît d'emblée  licite,  raisonnablement  exigible  et  possible  au  sens  des  dispositions  précitées, que le recours, en tant qu'il porte sur l'exécution du renvoi, doit ainsi être  également rejeté, que  s'avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l'approbation  d'un  second  juge  (art.  111  let. e LAsi),  qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt  n'étant motivé que sommairement (art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que,  dans  la  mesure  où  les  conclusions  du  recours  étaient  d'emblée  vouées à l'échec, les conditions mises à l'octroi de l'assistance judiciaire  ne sont pas remplies (cf. art. 65 al. 1 et 2 PA), qu'au surplus, les questions de fait et de droit soulevées dans la présente  affaire  ne  sont  pas  complexes  au  point  d'exiger  du  recourant  des  connaissances juridiques spéciales, nécessitant le concours d'un avocat, que, cela étant,  l'existence d'éventuelles difficultés est déjà atténuée par  le fait que la procédure administrative est régie par la maxime inquisitoire  (cf.  art.  12  PA),  selon  laquelle  l'autorité  de  recours  dirige  la  procédure,  définit  les  faits pertinents et  les preuves nécessaires, qu'elle ordonne et  apprécie d'office, qu'au demeurant, l'intéressé a été en mesure de former un recours sans  l'assistance d'un avocat et sans que la sauvegarde de ses droits ne soit  mise en danger, que partant, la demande d'assistance judiciaire totale (cf. art. 65 al. 2 PA)  est rejetée, que, vu l'issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge  du  recourant,  conformément  aux  art.  65  PA  et  2  et  3  let.  b  du  règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

D­4014/2011 Page 8 le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  La demande d'assistance judiciaire totale est rejetée. 3.  Les frais de procédure, d'un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  trente jours qui suivent l'expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité  cantonale compétente. La juge unique : La greffière : Claudia Cotting­Schalch Sonia Dettori Expédition :

D-4014/2011 — Bundesverwaltungsgericht 26.07.2011 D-4014/2011 — Swissrulings