Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 26.07.2011 D-3683/2011

July 26, 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,387 words·~7 min·2

Summary

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi

Full text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour IV D­3683/2011 Arrêt   d u   2 6   juillet   2011 Composition Claudia Cotting­Schalch (présidente du collège),  Gérard Scherrer et Fulvio Haefeli, juges; Joanna Allimann, greffière. Parties A._______, né le […], Turquie,  recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,  autorité inférieure Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin); décision de  l'ODM du 22 juin 2011 / N […].

D­3683/2011 Page 2 Faits : A.  Le 2 novembre 2010, A._______ a déposé une demande d'asile auprès  de  l'Ambassade de Suisse en Turquie.  Il y a été entendu sur ses motifs  les 21 janvier et 7 février 2011. Le 9 février 2011, la représentation suisse  précitée a transmis cette requête à l'ODM.  B.  Entré  en  Suisse  le  21  avril  2011,  après  avoir  transité  par  l'Italie,  l'intéressé y a déposé une demande d'asile le 27 avril suivant, auprès du  Centre d'enregistrement et de procédure (CEP) de Bâle.  De ce fait, l'ODM a, par "décision interne" du 29 avril 2011, radié du rôle  la précédente demande d'asile du 2 novembre 2010. A  l'appui de sa  requête, A._______ a produit son passeport  turc,  lequel  est muni d'un visa Schengen à entrées multiples délivré par les autorités  italiennes, valable du 16 avril au 3 mai 2011.  Entendu  le  13  mai  2011  dans  le  cadre  d'une  audition  sommaire,  le  requérant  a  déclaré  avoir  quitté  la  Turquie  en  avion  le  16  avril  2011,  à  destination  de  Rome,  être  resté  dans  cette  ville  durant  cinq  jours  puis  avoir rejoint  la Suisse en train. Lors de cette audition,  il a été invité à se  déterminer  sur  le  prononcé  éventuel  d'une  décision  de  non­entrée  en  matière,  ainsi  que  sur  son  éventuel  transfert  vers  l'Italie,  Etat  potentiellement responsable pour traiter sa demande d'asile. A cet égard,  il  a  relevé  le  non­sens d'une  telle mesure,  dès  lors  qu'il  n'avait  fait  que  transiter  par  ce  pays  et  n'avait  jamais  eu  l'intention  d'y  déposer  sa  demande d'asile, ce d'autant moins qu'il avait déjà déposé une demande  d'asile  auprès  de  l'Ambassade  de Suisse  en Turquie. En  outre,  il  a  fait  valoir sa crainte d'être renvoyé dans son pays par les autorités italiennes.  C.  En  date  du  23  mai  2011,  l'ODM  a  soumis  aux  autorités  italiennes  compétentes  une  requête  aux  fins  de  prise  en  charge  de  l'intéressé,  fondée sur l'art. 9 par. 2 ou 3 du règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil  du  18 février  2003  établissant  les  critères  et  mécanismes  de  détermination de l'Etat membre responsable de l'examen d'une demande  d'asile présentée dans l'un des Etats membres par un ressortissant d'un  pays tiers (règlement Dublin II; JO L50 du 25 février 2003 p. 1 ss).

D­3683/2011 Page 3 D.  Le 15 juin 2011, les dites autorités ont expressément accepté le transfert  du requérant vers leur pays. E.  Par décision du 22 juin 2011 (postée le lendemain), l'ODM, se fondant sur  l’art. 34 al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31),  n’est  pas  entré  en matière  sur  la  demande  d’asile  du  27  avril  2011,  a  prononcé  le  transfert  de  A._______  vers  l'Italie,  pays  compétent  pour  traiter  sa  requête  selon  l'Accord  du  26  octobre  2004  entre  la  Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en  Suisse  (AAD,  RS  0.142.392.68),  et  a  ordonné  l'exécution  de  cette  mesure,  constatant  l'absence  d'effet  suspensif  à  un  éventuel  recours  contre dite décision. F.  Dans  le  recours  qu'il  a  interjeté  le  28 juin  2011  (date  du  sceau  postal)  contre la décision précitée, l'intéressé a conclu à l'annulation de celle­ci et  à  l'entrée en matière sur sa demande d'asile.  Il a demandé à ce que  la  compétence de  la Suisse pour  traiter sa requête soit  reconnue, dès  lors  qu'il  avait  quitté  la  Turquie  avant  qu'une  décision  ne  soit  rendue  concernant  la demande d'asile qu'il  avait  déposée  le 2 novembre 2010,  qu'il était venu en Suisse afin de poursuivre cette procédure, et qu'il avait  demandé  un  visa  aux  autorités  italiennes  parce  que  c'était  pour  lui  le  moyen  le  plus  pratique  de  quitter  son  pays.  Par  ailleurs,  il  a  sollicité  l'octroi de mesures provisionnelles et de l'assistance judiciaire partielle.  G.  Par décision  incidente du 1er  juillet 2011,  le  juge  instructeur a prononcé  des mesures provisionnelles, autorisant le recourant à attendre en Suisse  l'issue  de  la  procédure,  et  a  admis  sa  demande  d'assistance  judiciaire  partielle. H.  Dans  sa  détermination  du  4  juillet  2011,  l'ODM  a  proposé  le  rejet  du  recours, relevant notamment que le dépôt d'une demande d'asile auprès  de  la  représentation  suisse  à  Ankara,  soit  en  dehors  du  territoire  des  Etats membres de Dublin, n'engageait pas la responsabilité de la Suisse.

D­3683/2011 Page 4 Le  recourant  n'a  pas  fait  usage  de  son  droit  de  réplique  dans  le  délai  imparti, ni même à ce jour. I.  Les autres faits et arguments de la cause seront examinés, si nécessaire,  dans les considérants qui suivent. Droit : 1.   1.1. Sous  réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17 juin  2005 sur  le Tribunal administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après  :  le  Tribunal),  en  vertu  de  l'art. 31  LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions  au  sens  de  l'art. 5  de  la loi fédérale  du  20 décembre 1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, RS 172.021), prises par  les autorités mentionnées à  l'art. 33 LTAF.  En particulier, les décisions rendues par l'ODM concernant l'asile peuvent  être contestées devant le Tribunal, lequel statue alors définitivement, sauf  demande d'extradition déposée par l'Etat dont le requérant cherche à se  protéger (art. 105 en relation avec  l'art. 6a al. 1 de  la  loi du 26 juin 1998  sur l'asile [LAsi, RS 142.31], art. 33 let. d LTAF et art. 83 let. d ch. 1 de la  loi sur le Tribunal fédéral du 17 juin 2005 [LTF, RS 173.110]).  1.2. L'intéressé a qualité pour recourir. Présenté dans la forme et le délai  prescrits  par  la  loi,  le  recours  est  recevable  (art. 48  al. 1  et  52  PA,  applicables par renvoi de l'art. 37 LTAF, et art. 108 al. 2 LAsi). 1.3. Saisi d'un recours contre une décision de non­entrée en matière sur  une demande d'asile, le Tribunal se limite à examiner le bien­fondé d'une  telle  décision  (cf. ATAF  2009/54  consid. 1.3.3.,  ATAF  2007/8  consid. 5  p. 76  ss ;  JICRA  2004  n° 34  consid. 2.1  p. 240  s.,  JICRA  1996  n° 5  consid. 3  p. 39;  ULRICH  MEYER/ISABEL  VON  ZWEHL,  L'objet  du  litige  en  procédure  de  droit  administratif  fédéral,  in :  Mélanges  en  l'honneur  de  Pierre Moor, Berne 2005 p. 435 ss).  2.   2.1. A titre préliminaire, il y a lieu de constater que la décision du 29 avril  2011, par  laquelle  l'ODM a  radié du  rôle  la demande d'asile déposée  le  2 novembre  2010  par  A._______  auprès  de  la  représentation  suisse  à 

D­3683/2011 Page 5 Ankara, a été qualifiée par dit office de "décision interne", puis classée au  dossier.  Or,  conformément  à  l'art. 34  PA,  l'autorité  est  tenue  de  notifier  ses  décisions  aux  parties.  En  effet,  pour  des  raisons  évidentes  tenant  aux  garanties de l'Etat de droit, une décision ne peut déployer ses effets tant  qu'elle  n'est  pas  notifiée  à  ceux  dont  elle  affecte  la  situation  juridique  (cf. PIERRE MOOR/ETIENNE POLTIER,  Droit  administratif,  vol. II,  Les  actes  administratifs et leur contrôle, 3ème éd., Berne 2011, p. 352 et 374).  Ainsi, c'est à tort que l'autorité inférieure a qualifié d'interne la décision de  radiation du rôle du 29 avril 2011 et ne l'a pas notifiée à l'intéressé. Toutefois,  ce  manquement  ne  porte  pas  à  conséquence  dans  le  cas  d'espèce,  le  Tribunal  ayant  transmis  une  copie  de  cette  décision  au  recourant,  en  date  du  6  juillet  2011,  de  sorte  que  celle­ci  lui  est  opposable.  2.2. Cela étant, il sied de relever que c'est à juste titre que l'ODM a radié  du  rôle  la  demande  d'asile  déposée  par  l'intéressé  auprès  de  l'ambassade. En effet, dès l'instant où celui­ci est entré en Suisse, sans y  avoir été autorisé par  l'autorité  inférieure, celle­ci n'était plus en mesure  d'appliquer la procédure prévue à l'art. 20 LAsi, concernant les demandes  d'asile présentées à l'étranger. 3.   3.1.  Il  y  a  ensuite  lieu  de  déterminer  si  l'ODM  était  fondé  à  faire  application  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  disposition  en  vertu  de  laquelle  l'office fédéral n'entre en règle générale pas en matière sur une demande  d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent,  en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de  renvoi. 3.2. Selon  l'art.  29a al.  1 de  l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur  l'asile  relative à  la procédure  [OA 1, RS 142.311]), et en application de  l'AAD,  l'ODM ­ avant de faire application de la disposition précitée ­ examine la  compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères fixés dans le règlement Dublin II.  S'il ressort de cet examen qu'un autre Etat est responsable du traitement  de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée en matière 

D­3683/2011 Page 6 après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en  charge  du  requérant d'asile (art. 29a al. 2 OA 1).  Pour des raisons humanitaires, l'ODM peut également traiter la demande  lorsqu'il ressort de l'examen qu'un autre Etat est compétent (art. 29a al. 3  OA 1). 3.3. En vertu de l'art. 3 par. 1 première phrase du règlement Dublin II, les  Etats  membres  examinent  toute  demande  d'asile  présentée  par  un  ressortissant d'un pays tiers à l'un quelconque d'entre eux, que ce soit à  la frontière ou sur le territoire de l'Etat membre concerné. 3.4.  Selon  l'art. 4  par. 1  du  règlement  Dublin  II,  le  processus  de  détermination de l'Etat membre responsable en vertu dudit règlement est  engagé dès qu'une demande d'asile est  introduite pour  la première  fois  auprès d'un Etat membre. 4.  A._______  ayant  déposé  une  première  demande  d'asile  auprès  de  l'ambassade de Suisse en Turquie,  le 2 novembre 2010, avant de venir  en Suisse y déposer une deuxième demande d'asile,  le 27 avril 2011,  il  convient  de  déterminer  laquelle  de  ces  demandes  a  déclenché  le  processus  de  détermination  de  l'Etat  membre  compétent  au  sens  du  règlement Dublin II. Ainsi  qu'il  ressort  des  art. 3  par. 1  première  phrase  et  4  par. 1  dudit  règlement (cf. infra consid. 3.3 et 3.4), le dépôt d'une demande d'asile ne  déclenche  le  processus  de  détermination  de  l'Etat  compétent  pour  la  traiter que si elle est présentée à l'un des Etats membres, que ce soit à la  frontière ou sur  le  territoire de  l'Etat membre concerné. En  revanche,  le  règlement  Dublin  II  ne  s'applique  pas  lorsqu'une  demande  d'asile  est  présentée  depuis  l'étranger,  respectivement  auprès  d'une  ambassade  d'un  Etat  membre  (cf. MATHIAS  HERMANN,  Das  Dublin  System,  Eine  Analyse  der  europäischen  Regelungen  über  die  Zuständigkeit  der  Staaten zur Prüfung von Asylanträgen unter besonderer Berücksichtigung  der  Assoziation  der  Schweiz,  Zurich,  Bâle  et  Genève  2008,  p. 36).  En effet, contrairement à une demande d'asile présentée à l'aéroport, une  requête déposée auprès d'une ambassade n'est pas considérée comme  une  demande  d'asile  présentée  à  la  frontière  d'un  Etat membre  (cf. également à ce sujet CHRISTIAN FILZWIESER/ANDREA SPRUNG, Dublin II  ­ Verordnung, 3ème éd., Vienne/Graz 2010, K 12 et 13 ad art. 4 par. 4).

D­3683/2011 Page 7 A cet égard, il convient de rappeler que le site d'une ambassade n'est pas  considéré  comme  faisant  partie  du  territoire  national  du  pays  qu'elle  représente. Il est soumis à la législation de l’Etat hôte (Etat accréditaire),  mais  jouit  de  privilèges  et  immunités  qui  comprennent  :  la  liberté  de  communication  entre  la  mission  diplomatique  et  les  autorités  de  l’Etat  d’envoi; l’inviolabilité du personnel diplomatique, qui ne peut être ni arrêté  ni détenu; l’inviolabilité des locaux diplomatiques (les autorités locales ne  peuvent  y  pénétrer  qu’avec  l’autorisation  du  chef  de  la  mission  diplomatique);  l’immunité  juridictionnelle  (aucune  action  en  justice  n’est  possible contre un agent diplomatique ou sa famille) et des exonérations  fiscales.  Les  privilèges  et  immunités  sont  accordés  non  pas  pour  avantager  les  individus  mais  pour  leur  permettre  d’accomplir  leurs  fonctions  en  toute  indépendance  par  rapport  à  l’Etat  accréditaire.  Les  personnes qui bénéficient de privilèges et d’immunités doivent respecter  les lois de l’Etat de résidence (art. 41 de la Convention de Vienne sur les  relations  diplomatiques  et  art. 55  de  la  Convention  de  Vienne  sur  les  relations consulaires). Cela signifie que  les autorités de  l’Etat hôte n’ont  pas  le droit d’y pénétrer sans  l’autorisation de  l’Etat qui y a envoyé ses  représentants.  L'extraterritorialité  des  ambassades,  une  fiction  juridique  abandonnée au XIXe siècle, n'est, elle, pas prévue par la Convention de  Vienne sur  les  relations diplomatiques, datant de 1961  (cf. notamment  :  Denis  Alland,  Droit  international  public,  Paris  2000,  p. 524  ss;  Département  fédéral des affaires étrangères, ABC du Droit  international  public,  Berne  2009,  p. 22,  <http://www.dfae.ch>  sous  Documentation  /  Publications / Droit international public).  Par conséquent, la demande d'asile déposée le 2 novembre 2010 auprès  de  l'Ambassade  de  Suisse  en  Turquie  ne  tombe  pas  dans  le  champ  d'application  du  règlement  Dublin  II,  de  sorte  que  c'est  uniquement  la  demande  d'asile  déposée  en  Suisse  le  27  avril  2011  qui  est  prise  en  considération  pour  la  détermination  de  l'Etat  compétent  au  sens  dudit  règlement.  5.  5.1. Aux termes de l'art. 3 par. 1 deuxième phrase du règlement Dublin II,  une  demande  d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  celui­ci  étant déterminé à l'aide des critères fixés à son chapitre III. Ces critères  de  détermination  de  l'Etat  responsable  du  traitement  de  la  demande  d'asile  sont  au  nombre  de  onze  et  sont  répartis  en  quatre  grandes  catégories de liens (familiaux, administratifs, matériels et de fait). En plus  de ces catégories,  le  règlement Dublin  II prévoit une série de situations 

D­3683/2011 Page 8 humanitaires à prendre en compte. En vertu du principe de  l'application  hiérarchique des critères de détermination de l'Etat responsable (art. 5 du  Règlement Dublin  II),  chacun  de  ces  critères  n'a  vocation  à  s'appliquer  que si  le critère qui  le précède dans  le  règlement est  inopérant dans  la  situation  en  question.  L'ultime  critère  retenu  en  cas  d'échec  des  précédents est celui du lieu de dépôt de la demande d'asile. 5.2.  En  vertu  de  l'art. 16  par. 1  point  a  du  règlement  Dublin  II,  l'Etat  membre  responsable de  l'examen d'une demande d'asile en vertu dudit  règlement  est  tenu  de  prendre  en  charge,  dans  les  conditions  prévues  aux art. 17 à 19, le demandeur d'asile qui a introduit une demande dans  un autre Etat membre. 5.3. En dérogation aux critères de compétence définis ci­dessus, chaque  Etat  membre  a  la  possibilité  d'examiner  la  demande  d'asile  de  la  personne concernée (cf. la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2  du règlement Dublin II, les art. 7 et 8 de ce règlement, ainsi que la clause  humanitaire prévue à l'art. 15; cf. également l'art. 29a al. 3 OA 1). 6.  6.1.  En  l'occurrence,  A._______  étant  titulaire  d'un  visa  en  cours  de  validité délivré par un Etat membre, à savoir l'Italie, c'est l'art. 9 par. 2 du  règlement Dublin II qui s'applique. Selon cette disposition, l'Italie est donc  responsable de l'examen de la demande d'asile. Les  autorités  italiennes  ayant  expressément  accepté  de  prendre  en  charge  le  requérant,  le 15  juin 2011, elles ont  reconnu  leur compétence  pour  traiter  la  demande  d'asile  de  ce  dernier.  Pour  sa  part,  l'intéressé  s'est contenté de faire valoir qu'il n'avait fait que transiter par l'Italie, qu'il  n'avait  jamais  eu  l'intention  d'y  déposer  une  demande  d'asile  et  qu'il  craignait d'être renvoyé en Turquie par les autorités italiennes. Ces motifs  ne  sont  toutefois  pas  pertinents  pour  réfuter  la  compétence  de  l'Italie,  laquelle est ainsi donnée en vertu de la disposition précitée du règlement  Dublin II. 6.2.  Cela  étant,  l'intéressé  a  implicitement  sollicité  l'application  de  la  clause de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2 du règlement Dublin II. 6.2.1.  La  Suisse  est  tenue  d'appliquer  cette  clause  de  souveraineté  lorsque  que  le  transfert  envisagé  viole  des  obligations  de  droit  international  public,  en  particulier  des  normes  impératives  du  droit 

D­3683/2011 Page 9 international général, dont  le principe du non­refoulement et  l'interdiction  de la torture (cf. ATAF 2010/45 consid. 7.2 et réf. cit.). 6.2.2. L'Italie, comme tous  les autres Etats  liés par  l'AAD, est signataire  de  la  Convention  du  4  novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme  et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS 0.101),  de  la  Convention  du  10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  (Conv.  torture,  RS  0.105),  de la  Convention  du  28  juillet  1951  relative  au  statut  des  réfugiés  (Conv. réfugiés, RS 0.142.30)  ainsi  que  du  Protocole  additionnel  du  31 janvier  1967  (Prot.,  RS 0.142.301)  et,  à  ce  titre,  en  applique  les  dispositions. Dans le cadre de la coopération prévue par cet accord, l'Etat  membre responsable de  l'examen d'une demande d'asile, déterminé sur  la base des critères et des procédures définis dans le règlement Dublin II,  est tenu de conduire la procédure d'asile dans le respect des dispositions  de  ces  conventions  (cf.  Message  accords  bilatéraux  II,  in  :  FF 2004  5652s.;  cf. également  les  considérants  introductifs  nos 2,  12  et  15  du  règlement Dublin  II). Lorsqu'elles renvoient un requérant d'asile dans un  tel Etat,  les autorités suisses peuvent donc partir de  la présomption que  les  règles  impératives  imposées  par  les  conventions  précitées  (en  particulier  le  principe  de  non­refoulement  ainsi  que  l'interdiction  des  traitements  inhumains  ou  dégradants  au  sens  de  l'art. 3  CEDH)  seront  respectées; qu'il incombe au requérant lui­même d'apporter les éléments  de nature à  renverser  cette présomption dans son cas précis  (cf. ATAF  2010/45 consid. 7.4 et 7.5 et réf. cit.). 6.2.3. En l'occurrence, l'intéressé n'a fourni aucun élément concret selon  lequel  l'Italie  faillirait  à  ses  obligations  internationales  en  le  renvoyant  dans son pays d'origine, au mépris du principe de non­refoulement ou de  l'art. 3 CEDH, au cas où il invoquerait des éléments établissant un risque  concret et sérieux d'y subir des traitements contraires à ces dispositions. Il  n'a  pas  non  plus  établi  l'existence  d'un  risque  personnel,  concret  et  sérieux que son transfert vers l'Italie serait contraire à l'art. 3 CEDH ou à  une autre obligation du droit international public auquel la Suisse est liée. Partant,  le  transfert  du  recourant  vers  l'Italie  s'avère  conforme  aux  engagements de la Suisse relevant du droit international. 6.2.4.  Il  n'existe  par  ailleurs  pas  de  "raisons  humanitaires"  au  sens  de  l'art. 29a  al.  3  OA1,  susceptibles  d'empêcher  ce  transfert  (cf. dans  ce  sens cf. ATAF 2010/45 consid. 8).

D­3683/2011 Page 10 6.2.5.  En  conséquence,  il  n'y  a  pas  lieu  d'appliquer  la  clause  de  souveraineté prévue par l'art. 3 par. 2 du règlement Dublin II. 6.3.  L'Italie  demeure  dès  lors  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la  demande d'asile du recourant au sens du règlement Dublin II et est tenue  de  le  prendre  en  charge,  dans  les  conditions  prévues  à  l'art.  19  du  règlement Dublin II. 6.4. Dans ces conditions, c'est à bon droit que l'ODM n'est pas entré en  matière sur sa demande d'asile, en application de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi,  et  qu'il  a  prononcé  son  renvoi  (ou  transfert)  de  Suisse  vers  l'Italie,  en  application de l'art. 44 al. 1 LAsi, aucune exception à la règle générale du  renvoi n'étant réalisée (art. 32 OA 1). 7.  Les questions relatives à  l'existence d'un empêchement à  l'exécution du  renvoi (ou transfert) pour des raisons tirées de l'al. 3 et de l'al. 4 de l'art.  83  de  la  loi  fédérale  sur  les  étrangers  du  16  décembre  2005  (LEtr,  RS 142.20)  ne  se  posent  plus  séparément,  dès  lors  qu'elles  sont  indissociables  du  prononcé  de  la  non­entrée  en  matière  (cf. ATAF  2010/45 consid. 10). 8.  Au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision  de  l'ODM du 22 juin 2011 confirmée. 9.  Vu l’issue de la cause, il y aurait lieu de mettre les frais de procédure à la  charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du  règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS  173.320.2).  Toutefois,  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  formulée  par  l'intéressée ayant été admise par décision  incidente du 1er  juillet 2010,  il  n'est pas perçu de frais de procédure. (dispositif page suivante) 

D­3683/2011 Page 11 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  Il n'est pas perçu de frais de procédure.  3.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité  cantonale compétente. La présidente du collège : La greffière : Claudia Cotting­Schalch Joanna Allimann Expédition :

D-3683/2011 — Bundesverwaltungsgericht 26.07.2011 D-3683/2011 — Swissrulings