Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 20.01.2012 D-264/2012

January 20, 2012·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,127 words·~6 min·1

Summary

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi (Dublin); décision de l'ODM du 9 janvier 2012

Full text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour IV D­264/2012 Arrêt   d u   2 0   janvier   2012 Composition Yanick Felley, juge unique,  avec l'approbation de Pietro Angeli­Busi, juge ; Gaëlle Geinoz, greffière. Parties A._______, né le (…), Afghanistan,  (…),   recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de  l'ODM du 9 janvier 2012 / N _______.

D­264/2012 Page 2 Vu la  demande  d’asile  déposée  en  Suisse  par  A._______  en  date  du           26 novembre 2011,  le  résultat  de  la  comparaison  d'empreintes  digitales  à  laquelle  l'ODM  a  procédé le 28 novembre 2011, par le biais du système Eurodac, le procès­verbal de l'audition du 13 décembre 2011, au cours de laquelle  l'intéressé a été  invité  à  se prononcer  sur  la  compétence éventuelle  de  l'Italie  pour  traiter  sa  demande  d'asile  et  sur  un  éventuel  transfert  dans  cet Etat, la requête aux fins de reprise en charge adressée le 23 décembre 2011  par  l'ODM  aux  autorités  italiennes,  fondée  sur  l'art. 16  par. 1  let.  e  du  règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les  critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres par un ressortissant d'un pays tiers (JO L 50 du 25.2.2003 ; ci­ après règlement Dublin II), et restée sans réponse de la part de celles­ci, la décision du 9  janvier 2012, notifiée  le 11  janvier suivant, par  laquelle  l’ODM,  en  se  fondant  sur  l'art. 34  al. 2  let. d  de  la  loi  sur  l'asile  du  26 juin 1998  (LAsi,  RS 142.31),  a  refusé  d'entrer  en  matière  sur  la  demande  d'asile  de  l'intéressé,  prononcé  son  transfert  en  Italie  et  ordonné l'exécution de cette mesure,  le recours de l'intéressé du 16 janvier 2012, concluant à l'annulation de la  décision  précitée,  à  l'entrée  en  matière  sur  sa  demande  d'asile,  à  la  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié  et  à  l'octroi  de  l'asile,  subsidiairement  à  l'octroi  d'une  admission  provisoire,  à  l'octroi  de  l'effet  suspensif,  à  la  non­transmission  de  ses  données  ou  à  la  prise  de  renseignements auprès de son pays d'origine ou de provenance,  le cas  échéant,  au  prononcé  d'une  décision  séparée  sur  ce  point,  enfin  à  l'assistance judiciaire partielle, 

D­264/2012 Page 3 et considérant que  sous  réserve  des  exceptions  prévues  à  l'art.  32  de  la  loi  du  17 juin 2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 173.32),  le  Tribunal administratif  fédéral  (ci­après  :  le Tribunal) connaît des  recours  contre  les  décisions  au  sens  de  l'art. 5 de  la  loi  fédérale  du  20 décembre 1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021)  prises par les autorités mentionnées à l'art. 33 LTAF (art. 31 LTAF), qu'il  statue  en  particulier  de  manière  définitive  sur  les  recours  formés  contre les décisions rendues par l'ODM en matière d'asile et de renvoi de  Suisse, sauf demande d'extradition déposée par  l'Etat dont  le  requérant  cherche à se protéger (art. 105 en relation avec l'art. 6a al. 1 LAsi, art. 33  let. d LTAF et art. 83 let. d ch. 1 de  la  loi du 17 juin 2005 sur  le Tribunal  fédéral  [LTF, RS 173.110] ;  Arrêts  du  Tribunal  administratif  fédéral  [ATAF] 2007/7 consid. 1.1 p. 57), que  l'intéressé  a  qualité  pour  recourir  (cf.  art.  48  al.  1  PA)  et  que  son  recours est recevable (art. 52 al. 1 PA et 108 al. 2 LAsi),  que saisi d'un recours contre une décision de non­entrée en matière sur  une demande d'asile, le Tribunal se limite à examiner le bien­fondé d'une  telle décision ; qu'ainsi, des conclusions tendant à  la reconnaissance de  la  qualité  de  réfugié,  à  l'octroi  de  l'asile  ou de  l'admission provisoire  ne  sont  pas  recevables  (cf. ATAF  2010/27  consid.  2.1.3  p.  368 s.,  ATAF  2009/54 consid. 1.3.3 p. 777 s. et ATAF 2007/8 consid. 5 p. 76 ss),  qu'en  règle  générale,  l'ODM  n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande  d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent,  en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de  renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi), qu'il examine la compétence relative au traitement d'une demande d'asile  selon les critères fixés dans le règlement Dublin II (art. 1 et art. 29a al. 1  de  l'ordonnance 1  sur  l'asile  du  11 août 1999  [OA 1,  RS 142.311] ;  MATHIAS HERMANN, Das Dublin System, Eine Analyse  der  europäischen  Regelungen  über  die  Zuständigkeit  der  Staaten  zur  Prüfung  von  Asylanträgen  unter  besonderer  Berücksichtigung  der  Assoziation  der  Schweiz, Zurich, Bâle et Genève 2008, p. 193 ss), que le processus de détermination de l'Etat membre responsable en vertu  du  règlement  Dublin II  est  engagé  dès  qu'une  demande  d'asile  est 

D­264/2012 Page 4 introduite  pour  la  première  fois  auprès  d'un  Etat  membre  (art. 4  al. 1 règlement Dublin II) ; qu'il ne doit pas être confondu avec l'examen,  en tant que tel, de la demande d'asile et, par voie de conséquence, des  motifs liés à celle­ci (cf. dans ce sens art. 5 al. 1 règlement Dublin II), qu'en vertu de  l'art. 3 al. 1  règlement Dublin II,  une demande d'asile est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  déterminé  à  l'aide  des  critères  énoncés au chapitre III dudit règlement, lesquels s'appliquent dans l'ordre  où ils sont présentés, qu'est  ainsi  compétent,  selon  la  hiérarchie  des  critères,  l'Etat  où  réside  déjà  légalement  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un  visa, celui dont le demandeur a franchi régulièrement ou non la frontière,  et dans lequel il est entré en venant d'un Etat tiers, et enfin, lorsque l'Etat  membre  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  ne  peut  être  désigné  sur  la  base  des  critères  qui  précèdent,  celui  auprès  duquel  la  demande d'asile a été présentée en premier  (art. 5 en  relation avec  les  art. 6 à 13 règlement Dublin II), qu'en  l'espèce,  il  ressort  du  dossier,  en  particulier  du  résultat  de  la  comparaison Eurodac et du procès­verbal de  l'audition du 13 décembre  2011, que le recourant a déposé une première demande d'asile en Italie,  à  B._______,  le  (…)  août  2007,  puis  une  deuxième  en  Belgique,  à  C._______, le   (…) septembre 2008, ainsi qu'une troisième en Espagne,  à D._______, le (…) octobre 2009,  que le 23 décembre 2011, l'ODM a ainsi adressé aux autorités italiennes  une requête aux  fins de prise en charge fondée sur  l'art. 16 par. 1  let. e  du  règlement  Dublin II  (reprise  en  charge  d'un  ressortissant  d'un  pays  tiers  après  rejet  de  sa  demande,  se  trouvant  sans  permission  sur  le  territoire d'un autre Etat membre) ; que cette requête est toutefois restée  sans  réponse  dans  le  délai  prévu  à  cet  effet  (art.  20  par.  1  let.  b  i.  f.  règlement Dublin II),  que  l'Italie,  conformément  à  l'examen  de  la  compétence  selon  le  règlement  Dublin II  auquel  l'ODM  a  procédé  à  juste  titre  en  vertu  de  l'art. 29a  al. 1 OA 1,  est  néanmoins  responsable  du  traitement  de  la  demande d'asile de  l'intéressé  ; que cet Etat  l'a  tacitement admis en ne  donnant  pas  suite  à  la  requête  de  reprise  en  charge  qui  lui  a  été  adressée ;  que  l'absence de  réponse d'un Etat membre  requis équivaut 

D­264/2012 Page 5 en  effet,  selon  l'art. 20  par.  1  let.  c  du  règlement  Dublin  II,  à  une  acceptation  tacite  de  la  requête  et  entraîne  l'obligation  de  prendre  en  charge la personne concernée, que l'intéressé n'a pas contesté avoir séjourné en Italie,  qu'il n'a pas fait état de mauvais traitements déterminants sous l'angle de  l'art. 3 de  la Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits  de  l’homme  et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS 0.101),  ni  de  la  part des autorités italiennes, ni de la part de tiers,  que rien n'indique qu'il pourrait être exposé à des traitements  inhumains  ou dégradants, en cas de transfert en Italie,  que, pour s'opposer à son transfert, l'intéressé a invoqué en substance le  rejet  de  sa  demande  d'asile,  suivi  d'un  avis  lui  enjoignant  de  quitter  le  pays, et dit craindre que ce pays ne le refoule vers l'Afghanistan, y avoir  vécu  et  devoir  encore  y  vivre  dans  des  conditions  d'accueil  précaires  sans  y  trouver  de  travail,  ajoutant  enfin  qu'il  souffrait  de  problèmes  nerveux, dont il n'a toutefois plus fait part dans son acte de recours,  qu'il  ne  s'agit  là  cependant  que  de  simples  affirmations  nullement  étayées,  qu'au  contraire,  l'intéressé  n'a  pas  fait  état  de  mauvais  traitements  pendant les quelque treize mois qu'il a passés en Italie dès 2007,  qu'en  d'autres  termes,  il  n'a  pas  établi,  à  supposer  qu'il  existe  une  obligation  positive  des  Etats  d'assurer  un  certain  niveau  de  vie  aux  requérants  d'asile  en  vertu  de  l'art. 3 CEDH,  que  ses  conditions  de  vie  avaient été suffisamment pénibles pour atteindre un degré de gravité tel  qu'il puisse passer pour avoir été soumis à un traitement contraire à cette  disposition  en  Italie,  et  pour  risquer  sérieusement  de  l'être  également  dans le futur (cf. dans ce sens ATAF 2010/45 consid. 7.6.1 p. 639s.),  que la durée de son séjour antérieur dans cet Etat, soit plus d'un an, tend  manifestement à démontrer le contraire,  que  rien  ne  permet  non  plus  de  penser  qu'il  court  un  danger  notable  d'être  personnellement  victime  d'actes  contraires  à  l'art.  3  CEDH  en  raison d'une éventuelle  absence de  soins médicaux nécessités par  son  état  de  santé,  ni  qu'il  lui  serait  impossible  d'avoir  accès  aux  soins 

D­264/2012 Page 6 éventuellement  nécessaires,  éléments  qu'il  n'a  par  ailleurs,  comme  indiqué ci­dessus, pas soulevés dans son acte de recours,  qu'au  demeurant,  le  dispositif  italien  d'accueil  décentralisé  des  demandeurs d'asile  implique de nombreuses ONG aux niveaux national  et local, et que l'Italie a dû mettre en vigueur les dispositions législatives,  réglementaires  et  administratives  nécessaires  pour  se  conformer  à  la  directive 2003/9/CE du 27 janvier 2003 relative à des normes minimales  pour  l'accueil  des  demandeurs  d'asile  dans  les  Etats  membres  (JO  L  31/18 du      6 février 2003) (cf. dans ce sens ATAF 2010/45 consid. 7.6.3  p. 640),  que  le  respect,  par  l'Italie,  de  ses  obligations  en  la  matière  doit  être  présumé,  en  l'absence  d'une  pratique  avérée,  de  sa  part,  de  violation  systématique de ces normes communautaires minimales (ATAF 2010/45  consid. 7.4 et 7.5),  qu'en  tout  état  de  cause,  s'il  était  effectivement  contraint  par  les  circonstances à mener en Italie une existence non conforme à la dignité  humaine, il lui appartiendrait de faire valoir ses droits directement auprès  des autorités italiennes, voire de la Cour de justice de l'Union européenne  ou encore de la Cour européenne des Droits de l'homme, qu'il n'a en outre aucune indication selon laquelle les autorités italiennes  failliraient  à  leurs  obligations  internationales  en  le  renvoyant  en  Afghanistan,  au  mépris  du  principe  de  non­refoulement  ou  de  l'art.  3  CEDH,  s'il  invoquait  véritablement  des  moyens  établissant  un  risque  concret et sérieux d'y subir des traitements contraires à ces dispositions,  qu'il  lui  incombe  ainsi  de  se  prévaloir  devant  ces  autorités  de  tout  nouveau motif lié à sa situation personnelle, en relation avec un éventuel  retour en Afghanistan,  que son transfert s'avère  licite, dès  lors qu'il ne ressort d'aucune de ses  déclarations  qu'il  violerait  une  obligation  de  la  Suisse  tirée  du  droit  international public, qu'il n'y a pas  lieu non plus d'admettre un empêchement au transfert en  Italie  pour  des  raisons  humanitaires  tirées  de  l'art. 29a  al. 3 OA 1  (cf. dans ce sens ATAF 2010/45 consid. 8 p. 642ss),

D­264/2012 Page 7 que les Etats membres de l'espace Dublin sont d'ailleurs réputés disposer  de  conditions  d'accessibilité  à  des  soins  de  médecine  générale  ou  urgents nécessaires à la garantie de la dignité humaine, au moins pour la  durée de la procédure d'asile,  que  le  transfert est ainsi conforme à  la  fois aux obligations de  la Suisse  tirées du droit international public et à l'art. 29a al. 3 OA 1, qu'il n'y a par conséquent aucune raison que la Suisse fasse usage de la  possibilité  qui  lui  est  offerte  de  traiter  elle­même  cette  demande,  l'application de la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 al. 2 règlement  Dublin II  devant  d'ailleurs  rester  exceptionnelle  (cf.  dans  ce  sens  CHRISTIAN FILZWIESER  / ANDREA SPRUNG, Dublin  II­Verordnung,  3ème  éd.,  Vienne/Graz 2010, K 8 ad art. 3 p. 74), que l'Italie demeure donc l'Etat responsable de l'examen de la demande  d'asile  au  sens  du  règlement Dublin  II,  et  elle  est  tenue  de  prendre  en  charge  l'intéressé  dans  les  conditions  prévues  à  l'art.  20  règlement  Dublin II  ;  qu'en effet,  l'Etat  déterminé comme  responsable de  l'examen  de la demande d'asile, après acceptation expresse ou tacite de la requête  à  des  fins  de  reprise  en  charge  qui  lui  a  été  soumise,  a  l'obligation  de  réadmettre  sur  son  territoire  la  personne  concernée  et  de  collaborer  étroitement à la mise en œuvre du transfert de celle­ci (cf. notamment art.  20 par. 1 let. c et d règlement Dublin II),  que c'est ainsi à juste titre que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la  demande d'asile de l'intéressé et qu'il a prononcé son transfert en Italie, que c'est à bon droit également que dit office a prononcé son renvoi de  Suisse, en application de l'art. 44 al. 1 LAsi, aucune exception à la règle  générale du renvoi n'étant réalisée (art. 32 OA 1), que  par  ailleurs,  selon  la  systématique  du  règlement  Dublin II,  la  non­ entrée  en  matière  sur  une  demande  d'asile  et  le  renvoi  (ou  transfert)  forment une seule et même décision ; qu'ils constituent, dans ce contexte,  des  éléments  indissociables,  de  sorte  qu'il  ne  peut  être  procédé  à  un  véritable examen séparé des conditions empêchant l'exécution du renvoi  (ou  transfert),  une  fois  qu'il  a  été décidé que  la  clause de  souveraineté  telle que prévue par  l'art. 3 al. 2 règlement Dublin II ne s'appliquait pas ;  qu'en d'autres termes, il n'y a plus de place, à ce stade du raisonnement,  pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  au  renvoi  (ou  transfert)  tiré  de  l'impossibilité,  de  l'illicéité  ou  de  l'inexigibilité  de 

D­264/2012 Page 8 l'exécution  de  cette  mesure,  susceptible  d'aboutir  en  vertu  de  l'art. 83  al. 2,  3  ou 4  de  la  loi  fédérale  du  16 décembre 2005  sur  les  étrangers  (LEtr, RS 142.20) au prononcé d'une admission provisoire, comme c'est  le  cas  dans  les  autres  procédures  de  non­entrée  en  matière  sur  une  demande  d'asile  prévues  par  le  législateur  (cf.  dans  ce  sens  ATAF  2010/45 consid. 10.2 p. 645),  qu'en  définitive,  le  recours  doit  être  rejeté  ;  qu'au  vu  de  son  caractère  manifestement infondé, il peut l'être par voie de procédure à juge unique  avec  l'approbation d'un second  juge  (art. 111  let. e LAsi),  sans échange  d'écritures (art. 111a al. 1 LAsi) et l'arrêt sommairement motivé (art. 111a  al. 2 LAsi), que cet arrêt rend sans objet la demande d'octroi de l'effet suspensif, de  même  que  celle  portant  sur  la  question  de  la  transmission  de  ses  données aux autorités de son pays d'origine,  que,  dans  la  mesure  où  les  conclusions  étaient  d'emblée  vouées  à  l'échec,  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  est  rejetée  (art. 65  al. 1 PA)  et  les  frais  de  procédure  sont  mis  à  la  charge  de  l'intéressé  (art. 63  al.  1,  4bis  et  5  PA,  art. 1,  art. 2  et  art. 3  let. b  du  règlement  du  21 février 2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]), (dispositif page suivante)

D­264/2012 Page 9 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté, dans la mesure où il est recevable. 2.  La demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée. 3.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­­, sont mis à  la charge  du recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans  les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : Yanick Felley Gaëlle Geinoz Expédition :

D-264/2012 — Bundesverwaltungsgericht 20.01.2012 D-264/2012 — Swissrulings