34. Auszug aus dem Urteil der II. Zivilabteilung vom 28. April 1988 i.S. B. gegen M. (Berufung)
34. Auszug aus dem Urteil der II. Zivilabteilung vom 28. April 1988 i.S. B. gegen M. (Berufung)
Art. 156 al. 1 CC; maxime d'office. La maxime d'office ne confère pas de prétention de droit fédéral à l'obtention d'autres expertises, lorsque le juge est en mesure, sur la base des expertises existantes partiellement contradictoires, de se faire une représentation exacte des facteurs décisifs pour l'attribution des enfants (consid. 2b). Art. 156 al. 1 CC; attribution des enfants en cas de divorce. Lorsque le père et la mère offrent des conditions équivalentes, la préférence doit être donnée, dans l'attribution d'enfants en âge de scolarité ou qui sont sur le point de l'être, à celui des parents qui s'avère le plus disponible pour les avoir durablement sous sa propre garde, s'occuper d'eux et les élever personnellement (précision de la jurisprudence) (consid. 3). Attribution des enfants au père, sur la base du critère de la stabilité des relations (consid. 5).
Art. 156 cpv. 1 CC; principio dell'officialità. Il principio dell'officialità non conferisce un diritto, fondato sulla legislazione federale, d'ottenere ulteriori perizie, ove il giudice sia in grado, in base a perizie esistenti - parzialmente contraddittorie -, di farsi un'idea esatta degli elementi determinanti per l'attribuzione dei figli (consid. 2b). Art. 156 cpv. 1 CC; attribuzione dei figli in caso di divorzio. Qualora padre e madre offrano condizioni equivalenti, la preferenza va data, nell'attribuzione di figli in età scolastica o ad essa prossima, al genitore che risulta più disponibile per averli durevolmente nella propria custodia diretta, per occuparsene e prenderne cura personalmente (precisazione della giurisprudenza) (consid. 3). Attribuzione dei figli al padre in base al criterio della stabilità delle relazioni (consid. 5).