2. Auszug aus dem Entscheid der Schuldbetreibungs- und Konkurskammer vom 24. Januar 1979 i.S. L. & Co. (Rekurs)
2. Auszug aus dem Entscheid der Schuldbetreibungs- und Konkurskammer vom 24. Januar 1979 i.S. L. & Co. (Rekurs)
Contestation des conditions de vente, droit d'emption, compensation dans la faillite. 1. Le délai pour contester les conditions de vente commence à courir en principe du jour où elles ont été déposées à la disposition du public. Exception à ce principe (c. 2). 2. L'Office des faillites peut, sans plus ample formalité, rayer de l'état des charges un droit d'emption annoté et porté à l'état des charges, lorsque le délai fixé dans l'annotation est expiré (c. 3). 3. En accordant un droit d'emption, le vendeur n'acquiert pas une créance conditionnelle en paiement du prix de vente: il n'a qu'une expectative. Le créancier ne peut pas compenser sa créance avec une simple expectative du failli (c. 4b).
Impugnazione delle condizioni di vendita, diritto di compera, compensazione nel fallimento. 1. Il termine per impugnare le condizioni di vendita comincia a correre, di regola, il giorno in cui esse sono state rese pubbliche. Eccezioni a tale principio (consid. 2). 2. L'Ufficio dei fallimenti può cancellare senza formalità particolari dall'elenco degli oneri un diritto di compera annotato nel registro fondiario, una volta che sia scaduto il termine di validità dell'annotazione (consid. 3). 3. Accordando un diritto di compera, il venditore non acquista un credito condizionale avente per oggetto il prezzo di vendita, bensì soltanto un'aspettativa. Il creditore non può compensare il proprio credito con una semplice aspettativa del fallito (consid. 4b).