Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 09.09.2011 E-6750/2010

9. September 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,559 Wörter·~8 min·1

Zusammenfassung

Asile et renvoi | Asile et renvoi

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­6750/2010 Arrêt   d u   9   sept emb r e   2011 Composition Maurice Brodard, juge unique,  avec l'approbation de Muriel Beck Kadima, juge ; Christian Dubois, greffier. Parties A._______, né le (…), B._______, née le (…), C._______, né le (…), D._______, né le (…), Macédoine, (…), recourants, contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,   autorité inférieure. Objet Asile et renvoi ; décision de l'ODM du 17 août 2010 / N (…),

E­6750/2010 Page 2 Faits : A.  Le 28 février 2010, A._______ et son épouse B._______, accompagnés  de  leurs  enfants  C._______  et  D._______,  ont  déposé  une  demande  d'asile  au  centre  d'enregistrement  et  de  procédure  (ci­après,  CEP)  de Vallorbe.  Ils  y  ont  chacun  été  entendus  sommairement,  le  8  mars  2010, puis sur leurs motifs d'asile respectifs, en date du 16 mars suivant.  B._______  a  été  une  nouvelle  fois  auditionnée,  le  10  août  2010.            Les  intéressés,  ressortissants  macédoniens  de  religion  catholique,  ont indiqué être nés et avoir vécu dans la ville de Strumica. A l'appui de  leur  demande,  ils ont  déclaré  ce  qui  suit.  B._______  aurait  adhéré  en  1994 à l'Union social­démocrate de Macédoine (Socijaldemokratski sojuz  na  Makedonija  ;  ci­après,  SDSM).  En  l'an  2000,  elle  serait  devenue  présidente du conseil central pour les jeunes de ce mouvement et aurait,  la même année, été élue au conseil municipal de Strumica en  tant que  membre  de  la  SDSM.  Dans  le  cadre  de  ses  fonctions,  elle  aurait  notamment  été  chargée  de  signer  tous  les  documents  se  rapportant  à  l'aménagement  du  territoire.  Le  26  août  2005,  elle  aurait  signé  une  autorisation  de  vente  à  un  particulier  d'un  terrain  appartenant  à  l'Etat,  sis au  centre  de  Strumica.  Le 26  juillet  2009,  le  maire  de  cette  ville,  dénommé Zoran Zaev, et d'autres personnalités auraient été arrêtés  puis  emprisonnés pour avoir autorisé cette vente alors qu'une  telle opération  ne  pouvait  s'effectuer  sans  l'octroi  préalable  d'une  concession.  En  date  du  2  août  2009,  le  président  de  la République  aurait  amnistié  trois  des  protagonistes impliqués dans cette affaire, à savoir Zoran Zaev, ainsi que  les  dénommés  E._______  et  F._______.  L'intéressée  aurait  ultérieurement découvert que le bénéficiaire de la vente du terrain était le  principal pourvoyeur des campagnes de la SDSM, dénommé G._______,  qui aurait fait construire un centre commercial intitulé "Global". B._______  aurait  demandé  à  G._______  de  la  soutenir  au  cas  où  elle  serait  inquiétée par les autorités et aurait menacé de le dénoncer s'il ne l'aidait  pas.  Sa  famille  aurait  ensuite  reçu  de  nombreuses  menaces  téléphoniques de la part de G._______ et son époux aurait été arrêté par  la police macédonienne au mois de novembre 2009. Le 20  janvier 2010  ou  au  mois  de  mars  2010  (selon  les  versions),  la  responsable  de  l'aménagement  du  territoire  de  Strumica,  prénommée  Irinka,  aurait  été  arrêtée.  Informée  par  un  ami  policier  ou  un  haut  fonctionnaire  du  Ministère de l'Intérieur (selon les versions) que quelque chose se tramait 

E­6750/2010 Page 3 contre elle,  l'intéressée aurait quitté  la Macédoine avec son mari et  ses  enfants, en date du 26 février 2010. A._______ n'a de son côté  invoqué  aucun  motif  d'asile  propre.  Les requérants  ont  produit  deux  copies  d'attestations  d'adhésion  à  la  SDSM,  quatre  passeports  délivrés  le  (…)  2010,  trois cartes  d'identité,  quatre  attestations  de  naissance,  une  attestation de nationalité macédonienne, et leur certificat de mariage.  B.  Par  décision  du  17  août  2010,  l'ODM  a  dénié  la  qualité  de  réfugié  et  l'asile  aux  intéressés  au  motif  que  leur  récit  ne  satisfaisait  pas  aux  exigences de haute  probabilité  posées par  l'art.  7  de  la  loi  fédérale  sur  l'asile du 26  juin 1998  (LAsi, RS 142.31).  Il a en particulier souligné  les  variations  importantes  dans  leurs  déclarations  afférentes  au  nombre  de  menaces téléphoniques reçues (tantôt 15 à 20, tantôt 30) et au moment  de  l'arrestation  d'Irinka.  Dit  office  a  en  outre  refusé  de  croire  que  les  requérants  eussent  pu  obtenir  des  passeports  en  date  du  (…)  2010  et  quitter  ensuite  légalement  leur  pays  si  les  autorités  macédoniennes  avaient voulu arrêter B._______ avant son expatriation.  Dans cette même décision du 17 août,  l'autorité  inférieure a ordonné  le  renvoi  des  intéressés  et  l'exécution  de  cette  mesure,  l'estimant  licite,  possible, et raisonnablement exigible. Sur ce dernier point, elle a observé  que  les  requérants  étaient  jeunes  et  en  bonne  santé,  qu'ils  jouissaient  d'une  formation  et  de  qualifications  professionnelles  de  haute  qualité  et  qu'ils bénéficiaient d'un vaste réseau social en Macédoine.  C.  Par  acte  du  15  septembre  2010,  régularisé  le  29  septembre  suivant,  A._______ et B._______ ont recouru, pour eux­mêmes et  leurs enfants,  contre cette décision. Ils ont justifié les divergences dans leurs allégations  relatives  au  moment  de  l'arrestation  d'Irinka  par  une  incompréhension  entre B._______ et  le  traducteur. Les  recourants ont précisé que Zoran  Zaev avait en réalité été emprisonné puis amnistié en dates du 26 juillet,  respectivement du 2 août 2008 et non pas les 26 juillet puis 2 août 2009,  comme transcrit à tort, selon eux, dans les procès­verbaux d'audition.  D.  Par décision incidente du 11 octobre 2010, le juge instructeur a renoncé à  la perception de l'avance des frais de procédure. 

E­6750/2010 Page 4 E.  Dans  sa  réponse  du  25  octobre  2010,  transmise  pour  information  aux  intéressés, l'ODM a préconisé le rejet du recours. F.  Les autres faits de la cause seront évoqués en tant que de besoin dans  les considérants juridiques qui suivent. Droit : 1.  1.1. Selon  l’art. 31 de  la  loi du 17  juin 2005 sur  le Tribunal administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  le  Tribunal  connaît  des  recours  contre  les  décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités  mentionnées à l’art. 33 LTAF. En particulier, les décisions rendues par l’ODM en matière d'asile peuvent  être contestées devant  le Tribunal  (cf. art. 105 LAsi),  lequel statue alors  définitivement,  sauf  demande  d'extradition  de  l'Etat  dont  le  requérant  cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le  Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]).  En  conséquence,  le  Tribunal  est  compétent  pour  se  prononcer  sur  le  présent recours.  1.2. La procédure est régie par la PA, sauf disposition contraire de la PA  ou de la LAsi (art. 37 LTAF et 6 LAsi). 1.3. Les  intéressés ont  qualité  pour  recourir. Présenté dans  la  forme et  dans  les délais prescrits par  la  loi,  leur  recours est  recevable  (art. 48 et  52 PA et 108 al. 1 LAsi). 2.  2.1. Sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d’origine ou dans  le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices  ou craignent à juste titre de l’être en raison de leur race, de leur religion,  de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou  de  leurs  opinions  politiques.  Sont  notamment  considérées  comme  de 

E­6750/2010 Page 5 sérieux préjudices la mise en danger de la vie, de l’intégrité corporelle ou  de  la  liberté,  de  même  que  les  mesures  qui  entraînent  une  pression  psychique  insupportable.  Il  y  a  lieu  de  tenir  compte  des motifs  de  fuite  spécifiques aux femmes (art. 3 al. 1 et 2 LAsi). 2.2.  Quiconque  demande  l’asile  (recourant)  doit  prouver  ou  du  moins  rendre  vraisemblable  qu’il  est  un  réfugié.  La  qualité  de  réfugié  est  vraisemblable  lorsque  l’autorité  estime  que  celle­ci  est  hautement  probable. Ne sont pas vraisemblables notamment les allégations qui, sur  des  points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont  contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de  manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7  LAsi). Des  allégations  sont  vraisemblables,  lorsque,  sur  les  points  essentiels,  elles  sont  consistantes,  cohérentes,  plausibles  et  concluantes  et  que  le  requérant  est  personnellement  crédible  (cf.  art.  7  al.  3  LAsi).  Des allégations sont fondées (ou suffisamment consistantes), lorsqu'elles  reposent  sur  des  descriptions  détaillées,  précises  et  concrètes,  la vraisemblance  de  propos  généraux,  voire  stéréotypés  étant  généralement  écartée.  Elles  sont  concluantes  (ou  cohérentes),  lorsqu'elles sont exemptes de contradictions entre elles, d'une audition à  l'autre  ou  avec  les  déclarations  d'un  tiers  (par  exemple,  proche  parent)  sur  les mêmes  faits.  Elles  sont  plausibles,  lorsqu'elles  correspondent  à  des  faits démontrés  (en particulier  aux circonstances générales  régnant  dans  le  pays  d'origine)  et  sont  conformes  à  la  réalité  et  à  l'expérience  générale de  la vie. Enfin, elles doivent émaner d'une personne crédible.  La crédibilité du requérant d'asile fait défaut non seulement lorsque celui­ ci s'appuie sur des moyens de preuve  faux ou  falsifiés, mais encore s'il  dissimule  des  faits  importants,  en  donne  sciemment  une  description  erronée, modifie ses allégations en cours de procédure ou en rajoute de  façon  tardive et  sans  raison apparente ou s'il  enfreint  son obligation de  collaborer  (cf. art. 8 LAsi). Quand bien même  la vraisemblance autorise  l'objection et le doute, ceux­ci doivent toutefois paraître d'un point de vue  objectif  moins  importants  que  les  éléments  parlant  en  faveur  de  la  probabilité des allégations. Lors  de  l'examen  de  la  vraisemblance  des  allégations  de  fait  d'un  requérant  d'asile,  il  s'agit,  pour  l'autorité,  de  pondérer  les  signes  d'invraisemblance  en  dégageant  une  impression  d'ensemble  et  en  déterminant,  parmi  les  éléments  militant  en  faveur  ou  en  défaveur  de 

E­6750/2010 Page 6 cette  vraisemblance,  ceux  qui  l'emportent  (cf.  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile  [JICRA] 2005 no 21 consid. 6.1 p. 190 s., JICRA 1996 no 28 consid. 3a  p. 270, JICRA 1994 no 5 consid. 3c p. 43 s., qui sont toujours d'actualité ;  voir  également  MINH  SON  NGUYEN,  Droit  public  des  étrangers,  Berne  2003, p. 507ss; MARIO GATTIKER, La procédure d'asile et de renvoi, Berne  1999,  p.  54ss;  WALTER  KÄLIN,  Grundriss  des  Asylverfahrens,  Bâle/Francfort­sur­le­Main 1990, p. 302 ss).  3.  3.1.  En  l’espèce,  les  intéressés  ont  expressément  reconnu,  par  leurs  signatures respectives, que les procès­verbaux des cinq auditions des 8  et 16 mars 2011 et du 10 août 2011  leur avaient été  relus et  retraduits,  phrase  par  phrase,  dans  une  langue  qu'ils  comprenaient.  Ils  ont  par  ailleurs confirmé que ces documents étaient complets et que leur contenu  correspondait  à  leurs  propos  librement  exprimés.  Dans ces  circonstances,  le  Tribunal  ne  saurait  admettre  les explications  données  au stade du recours (cf. let. C supra) pour justifier, d'une part, l'indication  erronée par B._______ en première instance (cf. let. A supra) de l'année  de  l'arrestation  puis  de  l'amnistie  de  Zoran  Zaev,  et,  d'autre  part,  les variations dans les indications des intéressés relatives au moment de  l'arrestation d'Irinka (cf. let. B supra).  Lors de sa première audition sur les motifs d'asile du 16 mars 2010 (cf. pv  p.  4), B._______ a en outre déclaré que  trois  personnalités avaient  été  amnistiées  par  l'ex­président  Branko  Crvenkovski  dans  le  cadre  de  l'affaire  du  centre  commercial  "Global"  et  que  les  deux  autres  bénéficiaires  de  cette  grâce  présidentielle  (en  sus  de  Zoran  Zaev)  s'appelaient  E._______  et  F._______.  Or,  pareille  allégation  ne  correspond  pas  à  la  réalité.  En  effet,  les  six  personnes  visées  par  l'amnistie  précitée  étaient  Zoran  Zaev,  ainsi  que  les  dénommés  Stojan  Dinev,  Kiril  Partalov,  Nikola  Godev,  Goran  Krstev,  et  Irinka  Trajkova,  l'ancienne collègue prétendue de  l'intéressée dont elle n'a curieusement  pas été en mesure d'indiquer  le patronyme (cf. pv d'audition du 10 août  2010, p. 5, rép. à la quest. no 31 : "Quel est le nom de famille d'Irinka ?  Je  ne  connais  pas  son  nom  de  famille.").  De  surcroît,  l'affirmation  de  B._______,  selon  laquelle  Zoran  Zaev  aurait  remplacé  Branko  Crvenkovski  à  la  tête  de  la  SDSM  (cf  pv  d'audition  du  16  mars  2010,  p. 3), est elle aussi erronée.

E­6750/2010 Page 7 En  tout  état  de  cause, même  si  les motifs  d'asile  invoqués  avaient  été  vraisemblables,  ils  ne  sauraient  aujourd'hui  justifier  une  crainte  de  persécutions  de  la  part  des  autorités  macédoniennes,  dès  lors  que,  par décision rendue au mois d'avril 2011, la Cour suprême de Macédoine  a déclaré conforme à la loi la construction du centre commercial "Global"  et empêché ainsi définitivement  l'engagement de  toute poursuite pénale  éventuelle contre  les personnes  impliquées de près ou de  loin dans  les  opérations liées à l'édification de ce centre, tel G._______ qui s'en serait  pris à la recourante après les menaces de cette dernière de le dénoncer  aux autorités (cf. let. A supra). Enfin, l'adhésion des époux A._______ et  B._______  à  la  SDSM  (même  si  elle  était  avérée,  question  pouvant  demeurer  indécise  in  casu)  ne  saurait  non  plus  constituer  un  motif  de  persécution car ce parti est légal et représenté au parlement macédonien.  3.2.  Vu  ce  qui  précède,  le  Tribunal  considère  que  les  allégations  des  recourants  ne  satisfont  pas  aux  exigences  de  haute  probabilité  posées  par  l'art.  7  LAsi  ni  ne  remplissent  les  conditions  mises  à  la  reconnaissance de la qualité de réfugié au sens de l'art. 3 LAsi. Dès lors,  le  recours,  en  tant  qu'il  est  dirigé  contre  le  refus  de  dite  qualité  et  de  l'asile,  doit  être  rejeté  et  la  décision  querellée  confirmée  sur  ces  deux  points.  4.  4.1. Lorsqu’il rejette la demande d’asile ou qu’il refuse d’entrer en matière  à ce sujet, l’ODM prononce, en règle générale, le renvoi de Suisse et en  ordonne  l’exécution ;  il  tient  compte  du  principe  de  l’unité  de  la  famille  (art.  44  al.  1  LAsi).  Le  renvoi  ne  peut  être  prononcé,  selon  l’art.  32  de  l’ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l’asile relative à la procédure (OA 1,  RS 142.311),  lorsque  le  recourant  d’asile  dispose  d’une  autorisation  de  séjour  ou  d’établissement  valable,  ou  qu’il  fait  l’objet  d’une  décision  d’extradition ou d’une décision de renvoi conformément à  l’art. 121 al. 2  de la Constitution fédérale du 18 avril 1999 (Cst., RS 101). 4.2.  Aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n’étant  en  l’occurrence réalisée, le Tribunal est tenu, de par la loi, de confirmer cette  mesure. 5.   En vertu de l'art. 44 al. 2 LAsi, l'ODM règle les conditions de résidence du  requérant  conformément  aux  dispositions  de  la  loi  fédérale  sur  les 

E­6750/2010 Page 8 étrangers du 16 décembre 2005 (LEtr, RS 142.20) si l'exécution du renvoi  n'est pas possible, est illicite, ou ne peut être raisonnablement exigée. 6.   6.1. La mesure précitée est  illicite  (art. 83 al. 3 LEtr),  lorsque  la Suisse,  pour  des  raisons  de  droit  international  public,  ne  peut  contraindre  un  étranger  à  se  rendre  dans  un  pays  donné  ou  qu'aucun  autre  Etat,  respectant le principe du non­refoulement, ne se déclare prêt à l'accueillir.  Il s'agit d'abord de l'étranger reconnu réfugié, mais soumis à une clause  d'exclusion  de  l'asile,  et  ensuite  de  l'étranger  pouvant  démontrer  qu'il  serait  exposé  à  un  traitement  prohibé  par  l'art.  3  de  la  convention  du  4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l'homme  et  des  libertés  fondamentales  [CEDH,  RS  0.101])  ou  l'art.  3  de  la  Convention  du  10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains ou dégradants  (Conv.  torture, RS 0.105 ; cf. Message  du Conseil  fédéral  à  l'appui  d'un  arrêté  fédéral  sur  la  procédure  d'asile  (APA), du 25 avril 1990, in : FF 1990 II 624). En  ce  qui  concerne  plus  particulièrement  le  degré  de  la  preuve  de  traitements  contraires  à  la  Convention  en  cas  d'exécution  du  renvoi,  la Cour  européenne  des  droits  de  l'homme  (ci­après,  la  Cour)  souligne  que  la  personne  invoquant  l'art.  3  CEDH  doit  démontrer  à  satisfaction  qu'il existe pour elle un véritable  risque concret et sérieux d'être victime  de tortures, ou de traitements inhumains ou dégradants en cas de renvoi  dans  son  pays.  Elle  considère  notamment  qu'une  simple  possibilité  de  mauvais  traitements  n'entraîne  pas  en  soi  une  violation  de  l'article  3  CEDH,  et  exige  la  preuve  fondée  sur  un  faisceau  d'indices  ou  de  présomptions non  réfutées, suffisamment graves, précis et concordants,  sans  qu'il  faille  exiger  une  certitude  absolue  (JICRA  1996  n°  18  consid. 14b/ee p.  186  ;  voir  également  les arrêts  de  la Cour en  l'affaire  F.H.  c.  Suède  du  20  janvier  2009,  requête  no  32621/06,  et  en  l'affaire  Saadi c. Italie du 28 février 2008, requête no 37201/06).  6.2.  En  raison  des  éléments  d'invraisemblance  déjà  exposés  plus  en  détail  ci­dessus  (cf.  consid.  3.1  supra),  les  intéressés  n'ont  pas  rendu  hautement  probable  un  risque  de  persécutions  (cf.  consid.  6.1  supra,  1er parag.)  ou  d'autres  traitements  contraires  aux  engagements  internationaux  (cf.  ibidem,  2ème  parag.)  contractés  par  la  Suisse.  L'exécution de leur renvoi s'avère donc licite. 

E­6750/2010 Page 9 7.  7.1.     Selon  l'art.  83  al.  4  LEtr,  pareille  mesure  ne  peut  pas  être  raisonnablement exigée si le renvoi ou l'expulsion de l'étranger dans son  pays  d'origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou  de  nécessité médicale. Cette  disposition  s'applique  en  premier  lieu  aux  « réfugiés de la violence », soit aux étrangers qui ne remplissent pas les  conditions  de  la  qualité  de  réfugié  parce  qu'ils  ne  sont  pas  personnellement  persécutés,  mais  qui  fuient  des  situations  de  guerre,  de guerre  civile  ou  de  violence  généralisée.  Elle  vaut  aussi  pour  les  personnes  pour  qui  un  retour  reviendrait  à  les mettre  concrètement  en  danger,  notamment  parce  qu'elles  ne  pourraient  plus  recevoir  les  soins  dont  elles  ont  besoin  ou  qu'elles  seraient,  selon  toute  probabilité,  condamnées  à  devoir  vivre  durablement  et  irrémédiablement  dans  un  dénuement  complet,  et  ainsi  exposées  à  la  famine,  à  une  dégradation  grave de leur état de santé, à l'invalidité, voire à la mort. En revanche, les  difficultés  socio­économiques  qui  sont  le  lot  habituel  de  la  population  locale, en particulier des pénuries de soins, de logement, d'emplois, et de  moyens de formation, ne suffisent pas en soi à réaliser une telle mise en  danger. L'autorité à qui  incombe  la décision doit donc dans chaque cas  confronter  les  aspects  humanitaires  liés  à  la  situation  dans  laquelle  se  trouverait l'étranger concerné dans son pays après l'exécution du renvoi à  l'intérêt public militant en faveur de son éloignement de Suisse (cf. ATAF  2009/52  consid.  10.1  p.  756s.  ;  ATAF  2008/34  consid.  11.1  ;  ATAF  2007/10 consid. 5 ; JICRA 2005 n° 24 p. 215 consid. 10.1 ; JICRA 2003  n° 24 p. 157 consid. 5a  ; JICRA 2002 n° 11 p. 99 ss consid. 8 ; JICRA  1999 n° 28 p.  170 consid.  5b  ;  JICRA 1998 n° 22 p.  191 consid.  7a et  jurisp. citée ; PETER BOLZLI, in : Marc Spescha/ Hanspeter Thür/ Andreas  Zünd/  Peter  Bolzli  Kommentar  Migrationsrecht,  Zurich  2008,  n.14ss  ad  art. 83 ; WALTER STÖCKLI, Asyl, in : Peter Uebersax/ Beat Rudin/ Thomas  Hugi  Yar/  Thomas  Geiser  [éd.],  Ausländerrecht,  Handbücher  für  die  Anwaltspraxis, vol. VIII, 2ème éd., Bâle 2009, n° 11.68 s.).  7.2.    En  l'occurrence,  l'exécution  du  renvoi  des  intéressés  est  raisonnablement  exigible  pour  les  raisons  déjà  explicitées  dans  le  prononcé entrepris (cf. consid. II, ch. 2 p. 4 et  let. B supra, 2ème parag.),  auquel il est renvoyé. Le Tribunal ajoute pour sa part que les recourants  disposent  d'un  important  réseau  familial  en Macédoine.  En  outre,  cette  dernière ne connaît  pas une situation de guerre,  de guerre  civile ou de  violence  généralisée  sur  l'ensemble  de  son  territoire  qui  permettrait 

E­6750/2010 Page 10 d'emblée de présumer, à propos de tous les requérants provenant de cet  État, et quelles que soient les circonstances de chaque cause, l'existence  d'une mise en danger concrète au sens de l'art. 83 al. 4 LEtr.  8.  Pour  le  surplus,  l'exécution  du  renvoi  des  intéressés,  déjà  titulaires  de  passeports  et  de  cartes  d'identité  macédoniens  en  cours  de  validité,  s'avère possible (art. 83 al. 2 LEtr, ATAF 2008/34 consid. 12 p. 513­515  et jurisp. cit.).  9.  Dans ces conditions, l’exécution du renvoi de A._______, de B._______,  ainsi  que  de  leurs  enfants D._______  et  C._______,  doit  être  déclarée  conforme à la loi.  10.  En définitive, la décision querellée doit être intégralement confirmée et le  recours rejeté, par le juge unique, avec l'approbation d'un second juge, vu  son caractère manifestement infondé (art. 111e LAsi). 11.  Les  intéressés, ayant succombé, doivent prendre à  leur charge  les  frais  de procédure, en application de  l'art. 63 al. 1 PA et des art. 2 et 3  let.  a du  règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens et indemnités fixés par  le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2). (dispositif : page suivante)  

E­6750/2010 Page 11 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les  frais  judiciaires,  s'élevant  à  Fr. 600.­,  sont  supportés  par  les  intéressés. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 3.  Dit  arrêt  est  adressé  aux  recourants,  à  l’ODM,  ainsi  qu'à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : Le greffier : Maurice Brodard Christian Dubois Expédition :

E-6750/2010 — Bundesverwaltungsgericht 09.09.2011 E-6750/2010 — Swissrulings