Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 15.12.2011 E-6600/2011

15. Dezember 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,462 Wörter·~7 min·1

Zusammenfassung

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi (Dublin); décision de l'ODM du 24 novembre 2011

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­6600/2011   Arrêt   d u   1 5   d é c emb r e   2011 Composition Emilia Antonioni, juge unique, avec l'approbation de Gérald Bovier, juge ; Edouard Iselin, greffier. Parties A._______, né le (…), alias A._______, né le (…), alias A._______, disant être né le (…), Gambie, représenté par le Service d'Aide Juridique aux Exilé­e­s  (SAJE),  recourant, contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne, autorité inférieure. Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ;  décision de l'ODM du 24 novembre 2011 / N (…).

E­6600/2011 Page 2 Vu la demande d’asile déposée le 10 octobre 2011 en Suisse par l'intéressé, les résultats de la comparaison des données dactyloscopiques transmis,  le même jour, par l'unité centrale d'Eurodac (ci­après : Eurodac) à l'ODM,  dont il ressortait que ses empreintes digitales avaient été saisies en Italie,  la première fois le 16 août 2011, à l'occasion du franchissement irrégulier  de la frontière de ce pays, et la deuxième fois, le 26 août 2011, lorsqu'il y  avait déposé une demande d'asile, le  procès­verbal  de  l'audition  sommaire  du  21 octobre  2011,  pendant  laquelle le requérant a été notamment entendu sur les données relatives  à sa personne et a pu exposer brièvement ses motifs d'asile, l'audition  du  31 octobre  2011,  durant  laquelle  l'ODM,  d'une  part,  l'a  interrogé de manière détaillée au sujet de sa prétendue minorité et  lui a  ensuite  signifié  qu'il  serait  désormais  considéré  comme  majeur,  et,  d'autre  part,  lui  a  donné  la  possibilité  de  s'exprimer  sur  la  possible  compétence  de  l'Italie  pour  traiter  sa  demande  d'asile  introduite  le  10 octobre 2011 et sur ses éventuelles objections à un transfert dans cet  Etat, la  requête  présentée  le  4 novembre  2011  par  l'ODM  aux  autorités  italiennes aux fins de reprise en charge de  l'intéressé, en application de  l'art. 16  par. 1  pt. c  du  règlement  (CE)  n° 343/2003  du  Conseil  du  18 février  2003  établissant  les  critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat  membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des Etats membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers (JO L 50/1 du 25.02.2003 ; ci­après : règlement Dublin II), l'absence  de  réponse  de  dites  autorités  dans  le  délai  réglementaire  échéant le 19 novembre 2011, la  décision  du  24 novembre  2011,  notifiée  le  29 du  même  mois,  par  laquelle l'ODM, se fondant sur l’art. 34 al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998  sur  l’asile  (LAsi, RS 142.31), n'est pas entré en matière sur  la demande  d'asile  du  requérant,  a  prononcé  son  renvoi  (transfert)  en  Italie  et  a  ordonné l'exécution de cette mesure,

E­6600/2011 Page 3 le  mémoire  de  recours  adressé  au  Tribunal  administratif  fédéral  (Tribunal), daté du 6 décembre 2011 et remis à la poste le même jour, où  l'intéressé  a  conclu  à  l'annulation  de  cette  décision,  tout  en  sollicitant  aussi l'octroi de l'effet suspensif et l'assistance judiciaire partielle, la réception du dossier de l'ODM en date du 8 décembre 2011, et considérant que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art. 31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal,  lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la  loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que  l'intéressé  a  qualité  pour  recourir  (cf. art. 48  al. 1  PA)  et  que  son  recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2  LAsi) prescrits par la loi, est recevable, qu'à  titre  préliminaire,  il  y  a  lieu  d'examiner  les  motifs  d'ordre  formel  avancés par le recourant, que celui­ci a  invoqué une violation du droit d'être entendu et a soutenu  que  la  décision  attaquée  était  arbitraire,  dans  la  mesure  où  il  n'existe  aucune directive de l'ODM relative aux critères d'application de la clause  de souveraineté (cf. p. 5 pt. 15 du mémoire de recours), que  l'application  de  ladite  clause  résulte  de  la  pratique  de  l'ODM et  du  Tribunal, qu'il ne découle pas de  la garantie du droit d'être entendu que  l'autorité  doive attirer l'attention des parties sur l'appréciation qu'elle va donner aux  faits,  aux  arguments  fournis  et  commentés  par  le  requérant,  ni  sur  les  motifs  de  la  future  décision  (cf. PIERRE  MOOR/ETIENNE  POLTIER,  Droit 

E­6600/2011 Page 4 administratif,  vol. II :  Les  actes  administratifs  et  leur  contrôle,  3ème  éd. ,  Berne 2011, p. 321), qu'en  l'espèce,  s'agissant  de  l'interprétation  à  donner  de  la  clause  de  souveraineté,  et  en  particulier  de  l'art. 29a  al.  3  de  l’ordonnance 1  du  11 août  1999  sur  l’asile  relative  à  la  procédure  (OA 1,  RS  142.311),  le  Tribunal  renvoie  au  consid.  8.2.2  de  l'ATAF  2010/45  (cf. aussi  p. 6  ci­ après), qu'en  outre,  de  jurisprudence  constante,  la  notion  d'arbitraire  n'est  pas  synonyme de discutable, ni même de critiquable ; qu'une décision ne peut  être  considérée  comme  arbitraire  que  si  elle  s'avère  manifestement  insoutenable,  et  cela  non  seulement  dans  sa motivation mais  dans  son  résultat  (ATF  134 I 140  consid. 5.4  p. 148 et  ATF 133 I 149  consid. 3.1  p. 153,  et  les  arrêts  cités),  ce  que  l'intéressé  n'a  nullement  établi,  ni  même rendu vraisemblable au vu de la motivation de son recours, aucun  indice dans ce sens ne ressortant par ailleurs du dossier, que, partant,  les griefs relatifs à la violation du droit d'être entendu et au  caractère arbitraire de la décision sont mal fondés et doivent être écartés, qu'il convient à présent de déterminer si l'ODM était en droit de tenir pour  établi  que  le  recourant  était  majeur  et  de  renoncer  en  conséquence  à  demander  la désignation d'une personne de confiance (art. 17 al. 2 LAsi  et  art. 7  al. 2­4  OA 1 ;  cf. aussi  ATAF  E­8648/2010  du  21 septembre  2011, consid. 5.3 s.), que  cet  office  est  en  droit  de  se  prononcer,  à  titre  préjudiciel,  sur  la  qualité  de  mineur  d'un  requérant,  avant  l'audition  précitée  et  la  désignation  d'une  personne  de  confiance,  s'il  existe  des  doutes  sur  les  données  relatives  à  son  âge  (cf. Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d’asile  [JICRA]  2004  n° 30  p. 204 ss) ; qu'en  l'absence de moyens de preuve permettant d'établir  la  minorité alléguée,  il s'impose de procéder à une appréciation globale de  tous  les  autres  éléments  en  faveur  ou  en  défaveur  de  celle­ci,  étant  précisé que la minorité doit être admise si elle apparaît vraisemblable au  sens de l'art. 7 LAsi (cf. JICRA précitée, consid. 5.3.3 p. 209 s. ainsi que  JICRA 2000 n° 19 consid. 8b p. 188) ; que si après avoir fait usage de la  diligence commandée par les circonstances, il n'est pas possible d'établir  à  satisfaction  de  droit  l'âge  réel  d'un  demandeur  d'asile  déclarant  être  mineur, celui­ci doit supporter  les conséquences du défaut de  la preuve 

E­6600/2011 Page 5 relatif  à  sa  minorité,  le  fardeau  de  la  preuve,  au  plan  matériel,  lui  incombant  (JICRA 2001 n° 23  consid. 6c p. 186 s.  et  JICRA 2001 n° 22  p. 180 ss), qu'en  l'occurrence,  le  recourant  n'a  pas  établi  à  satisfaction  de  droit  sa  minorité,  de  sorte  que  c'est  à  raison  que  l'ODM  l'a  considéré  comme  majeur, que l'intéressé n'a déposé aucune pièce officielle de nature à établir son  âge allégué, alors qu'il dispose pourtant ­ contrairement ce qu'il prétend ­  d'une carte d'identité (cf. ci­après et  les questions 24 s. du procès­verbal  [pv] de l'audition du 31 octobre 2011), la non­production de ce document  ayant certainement (aussi) pour but de cacher aux autorités suisses qu'il  est effectivement majeur ; qu'en outre, il a versé au dossier le double d'un  formulaire  d'une  compagnie  de  télécommunications  italienne,  rempli  le  14 septembre  2011  afin  d'obtenir  un  téléphone mobile  et  signé  par  ses  soins, où figure dans la rubrique relative à la date de naissance qu'il est  né  le  (…),  l'exactitude  des  données  personnelles  qu'il  a  alors  communiqués ayant été établie par la production sa carte d'identité ; que,  pour  le  surplus,  le  Tribunal  fait  siennes  les  autres  appréciations  pertinentes exposées dans la décision de l'ODM (cf. p. 4 pt. II 2 par. 4 et  l'argumentation développée à la p. 11 p. 26 du mémoire de recours), qu'il convient à présent de se prononcer sur le fond de l'affaire, qu'aux  termes  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  en  règle  générale,  l'ODM  n'entre pas en matière sur une demande d'asile lorsque le requérant peut  se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international, pour mener la procédure d'asile et de renvoi, que la décision attaquée est une décision de non­entrée en matière (sur  la  demande  d'asile)  et  de  renvoi  (transfert)  en  l'Italie,  en  tant  qu'Etat  responsable selon le règlement Dublin II, que, partant, l'objet du litige ne peut porter que sur le bien­fondé de cette  décision  (cf. ATAF 2009/54  consid. 1.3.3 p. 777, ATAF 2007/8  consid. 5  p. 76 ss), qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la  Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 

E­6600/2011 Page 6 Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le  règlement Dublin II, que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du  traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée  en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en  charge du requérant d'asile (cf. art. 1 et art. 29a al. 2 OA 1), qu'en vertu de l'art. 3 par. 1 2ème phr. du règlement Dublin II, la demande  d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  qui  est  celui  que  les  critères énoncés au chap. III désignent comme responsable, que,  toutefois,  en vertu de  l'art. 3 par. 2 1ère  phr. du  règlement Dublin  II  ("clause  de  souveraineté"),  par  dérogation  au  par. 1,  chaque  Etat  membre peut examiner une demande d'asile qui lui est présentée par un  ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe pas en  vertu des critères fixés dans le règlement, qu'ainsi  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat  responsable,  notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux  obligations  du  droit  international  public  auquel  il  est  lié,  ou  à  son  droit  interne, qu'en  d'autres  termes,  comme  la  jurisprudence  l'a  retenu  (cf. ATAF  2010/45 p. 630 ss),  il y a lieu de renoncer au transfert au cas où celui­ci  ne serait pas conforme aux engagements de  la Suisse relevant du droit  international, ou encore pour des raisons humanitaires, en application de  l'art. 29a al. 3 OA 1, que  l'ODM  a  présenté,  le  4 novembre  2011,  aux  autorités  italiennes  compétentes  une  requête  tendant  à  la  reprise  en  charge de  l'intéressé,  basée sur l'art. 16 par. 1 pt. c du règlement Dublin II, que  l'Italie n'ayant pas  répondu à cette  requête dans  le délai de quinze  jours  prévu  à  l'art. 20  par. 1  pt. b  du  règlement  Dublin  II,  cet  Etat  est  réputé  avoir  accepté  la  reprise  en  charge  du  recourant  (art. 20  par. 1  pt. c), que  la  compétence  de  l'Italie  pour  mener  la  nouvelle  procédure  d'asile  introduite  par  l'intéressé  en  Suisse  le  10 octobre  2011  est  dès  lors  effectivement donnée, 

E­6600/2011 Page 7 que le recourant fait valoir qu'à titre dérogatoire la Suisse devait examiner  la  demande  d'asile  qu'il  lui  a  présentée  en  application  de  l'art. 3  par. 2  1ère phr. du règlement Dublin II,  que  l'Italie est partie à  la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut  des réfugiés (RS 0.142.30, ci­après : Conv. réfugiés), à la Convention du  4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS 0.101)  et  à  la  Convention  du  10 décembre  1984 contre  la  torture et autres peines ou  traitements cruels,  inhumains  ou dégradants (RS 0.105, ci­après : Conv. torture), que, dans ces conditions, cet Etat est présumé  respecter  le principe de  non­refoulement  au  sens  large  du  terme  (cf. ATAF 2010/45  précité,  consid. 7.5),  en  particulier  le  droit  des  requérants  portant  sur  l'examen  selon une procédure juste et équitable de leur demande, et  leur garantir  une protection conforme au droit  international, comme d'ailleurs au droit  européen  (cf. directive  no 2005/85/CE  du Conseil  du  1er décembre  2005  relative  à  des  normes  minimales  concernant  la  procédure  d'octroi  et  de  retrait  du  statut  de  réfugié  dans  les  Etats  membres  [JO  L  326/13  du  13.12.2005]), que le recourant ne conteste pas la possibilité pour lui d'y accéder à une  procédure d'asile conforme aux standards européens, qu'il  n'a  pas  non  plus  établi,  ni  même  rendu  vraisemblable,  que  son  transfert  en  Italie  conduirait  ensuite  à  son  renvoi  dans  un  Etat  tiers  ou  dans son Etat d'origine au mépris du principe de non­refoulement ou des  art. 3  CEDH  et  Conv. torture,  voire  d'autres  dispositions  contraignantes  du droit international public, que  l'intéressé  n'a  par  ailleurs  pas  démontré  qu'il  existerait  pour  lui  un  véritable  risque  concret  et  sérieux  d'être  victime  en  Italie,  de  la  part  de  particuliers ou de membres d'un organe étatique, d'actions prohibées par  les dispositions précitées, que l'intéressé a par contre fait valoir que lors de son premier séjour dans  cet  Etat,  les  autorités  italiennes,  après  qu'elles  l'aient  laissé  partir  du  camp où il se trouvait, ne lui auraient plus accordé aucune aide ; qu'il se  serait  retrouvé dans  la rue, aurait connu des difficultés pour se procurer  de  la nourriture et  serait même  tombé malade, et  aurait  pu uniquement  compter  sur  l'aide  d'une  femme  qui  l'aurait  soutenu  à  titre  privé ;  qu'il 

E­6600/2011 Page 8 craindrait  de  se  retrouver  dans  une  situation  analogue  après  son  transfert, qu'il  a  en  outre  fait  valoir  dans  son  mémoire  de  recours  que  d'une  manière générale ­ au vu des carences et de la surcharge des institutions  d'accueil en Italie ­ les requérants d'asile se trouvant dans cet Etat ­ et en  particulier  ceux qui  y étaient  renvoyés dans  le  cadre de  l'application du  règlement  Dublin II ­ n'avaient  pas  accès  à  un  logement  et  à  des  prestations  sociales  suffisants  et  vivaient  souvent  dans  des  conditions  difficiles  et  insalubres,  en  courant  le  risque  d'être  victimes  d'actes  de  violence, cette situation étant particulièrement pénible pour les personnes  vulnérables  (p. ex. femmes  seules,  enfants,  familles  monoparentales,  personnes âgées ou malades) ; qu'il s'est en particulier référé sur ce point  au rapport commun de l'Organisation suisse d'aide aux réfugiés et de The  Law  Students’  Legal  Aid  Office/Juss­Buss  ("Asylum  procedure  and  reception conditions in Italy", Berne et Oslo, mai 2011), respectivement à  celui de l'association allemande Pro Asyl ("Zur Situation von Flüchtlingen  in Italien", Francfort­sur­le Main, 28 février 2011), que, dans un arrêt du 21 janvier 2011 en la cause M.S.S. c. Belgique et  Grèce (requête no 30696/09), la Cour européenne des Droits de l'Homme  (CourEDH)  a  jugé  que  le  transfert  par  la  Belgique  à  la  Grèce  d'un  demandeur d'asile avait violé  l'art. 3 CEDH dès  lors que cette personne  avait  vécu  après  son  transfert  pendant  des mois  dans  le  dénuement  le  plus  total  sans  avoir  pu  faire  face  à  aucun  de  ses  besoins  les  plus  élémentaires,  en  étant  dans  l'angoisse  permanente  d'être  attaquée  et  volée sans aucune perspective de voir  sa situation  s'améliorer  (§§ 254,  263) et que la Belgique devait savoir, sur la base de positions répétées et  concordantes du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés  (HCR),  du Commissaire  des  droits  de  l'homme du Conseil  de  l'Europe,  ainsi  que  de  nombreuses  organisations  internationales  non  gouvernementales  (§§  159­160,  347­349,  359),  qu'en  cas  de  transfert,  cette personne serait exposée en Grèce à un tel traitement, humiliant ou  dégradant, contraire à la dignité humaine (§§ 263, 367), que, s'agissant de  l'Italie ­ même à supposer  l'existence d'une obligation  des  Etats  d'assurer  un  certain  niveau  de  vie  au  requérants  d'asile  en  vertu  de  l'art. 3  CEDH  (cf. ATAF  2010/45  consid. 7.6.1  p. 639) ­ il  est  notoire  que  son  dispositif  d'accueil  et  d'assistance  sociale  souffre  de  carences et que  les requérants d'asile ne peuvent pas toujours être pris 

E­6600/2011 Page 9 en charge par  les autorités ou par  les  institutions caritatives privées, en  particulier celles exerçant un mandat de droit public, que,  toutefois  et  contrairement  à  la  situation prévalant  en Grèce,  on ne  saurait  considérer,  à  propos  de  l'Italie,  qu'il  appert  au  grand  jour,  de  positions  répétées et concordantes du HCR, du Commissaire des droits  de  l'homme  du  Conseil  de  l'Europe,  ainsi  que  de  nombreuses  organisations  internationales  non  gouvernementales,  que  les  conditions  matérielles  d'accueil  des  demandeurs  d'asile  dans  ce  pays  sont  caractérisées par des carences structurelles  importantes, d'une ampleur  telle  qu'il  faille  conclure  d'emblée  à  l'existence  de  risques  suffisamment  réels et concrets, pour le recourant, d'être exposé en Italie à une situation  de précarité et de dénuement matériel et psychologique de sorte que son  transfert  dans  ce  pays  constituerait  un  traitement  prohibé  par  l'art. 3  CEDH, qu'en  définitive,  il  n'y  a  pas  de motifs  sérieux  et  avérés  de  croire  à  un  risque réel que  les conditions d'existence en Italie de  l'intéressé ­ qui ne  fait  du  reste  pas  partie  d'une  catégorie  de  personnes  particulièrement  vulnérables ­ atteignent, en cas de transfert, un tel degré de pénibilité, de  gravité  et  de  précarité  qu'elles  seraient  constitutives  d'un  traitement  contraire à l'art. 3 CEDH, qu'en  l'espèce,  le  recourant  n'a  pas  renversé,  par  des  indices  sérieux,  concrets  et  convergents,  la  présomption  de  respect  par  l'Italie  du  droit  international public contraignant, que si, contre toute attente, l'intéressé devait, à ce moment, être contraint  de mener une existence non  conforme à  la dignité  humaine ou estimer  que  l'Italie  porte  atteinte  d'une  quelconque  autre  manière  à  ses  droits  fondamentaux, il lui appartiendrait d'agir vis­à­vis des autorités de cet Etat  en faisant usage, en cas de besoin, des voies de recours internes, et, en  dernier ressort, en s'adressant à la CourEDH, que son transfert vers ce pays n'est donc pas contraire aux obligations de  la Suisse découlant des dispositions conventionnelles précitées, que, pour des motifs analogues à ceux déjà exposés ci­avant,  il n'a pas  non  plus  rendu  vraisemblable  l'existence  de  "raisons  humanitaires"  au  sens  de  l'art. 29a  al. 3  OA 1 ­ expression  devant  être  interprétée  restrictivement  (cf. ATAF  2010/45  consid. 8.2.2) ­ en  lien  avec  ses  conditions de séjour en Italie,

E­6600/2011 Page 10 qu'en définitive, il n'y a pas lieu d'admettre un empêchement au transfert  en Italie pour des raisons humanitaires au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1, qu'il n'y a donc pas lieu de faire application de la clause de souveraineté, qu'à  défaut  d'application  par  la  Suisse  de  la  clause  de  souveraineté,  l'Italie  demeure  formellement  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  de  l'intéressé,  au  sens  du  règlement  Dublin II,  et  est  tenue  de  le  reprendre  en  charge  conformément  à  l'art. 20  dudit  règlement, que c'est donc à bon droit  que  l'ODM n'est pas entré en matière sur  la  demande d'asile du recourant en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et qu'il  a prononcé son renvoi (ou transfert) vers l'Italie en application de l'art. 44  al. 1 LAsi, en l'absence d'un droit à une autorisation de séjour (cf. art. 32  let. a OA 1), que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être  prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de  souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (cf. ATAF  2010/45 précité, consid. 8.2.3 et 10), qu'au vu de ce qui précède,  le  recours doit être  rejeté et  la décision de  l'ODM refusant  l'entrée en matière sur  la demande d'asile et prononçant  le renvoi (ou le transfert) de Suisse en Italie doit être confirmée, que  l'arrêt  de  fond  étant  rendu,  la  requête  tendant  à  l'octroi  de  l'effet  suspensif au recours est sans objet, que  le  recours  s’avérant  manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une  procédure à juge unique, avec l’approbation d’un second juge (cf. art. 111  let. e LAsi), qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que  les  conclusions  du  recours  étant  d'emblée  vouées  à  l'échec,  la  requête d'assistance judiciaire est rejetée (cf. art. 65 al. 1 PA),

E­6600/2011 Page 11 que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du  règlement du 21 février 2008 concernant  les  frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

E­6600/2011 Page 12 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  La requête d’assistance judiciaire partielle est rejetée. 3.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 4.  Le présent arrêt est adressé au mandataire du  recourant,  à  l’ODM et à  l’autorité cantonale compétente. La juge unique : Le greffier : Emilia Antonioni Edouard Iselin Expédition :

E-6600/2011 — Bundesverwaltungsgericht 15.12.2011 E-6600/2011 — Swissrulings