Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 02.11.2011 E-5886/2011

2. November 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·657 Wörter·~3 min·3

Zusammenfassung

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM du 14 octobre 2011

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour V E­5886/2011   Arrêt   d u   2   n o v emb r e   2011 Composition Jenny de Coulon Scuntaro, juge unique,  avec l'approbation de Yanick Felley, juge, Astrid Dapples, greffière. Parties A._______, Tunisie,   représenté par le Service d'Aide Juridique aux Exilé­e­s  (SAJE),  recourant, contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi;  décision de l'ODM du 14 octobre 2011 / N (…).

E­5886/2011 Page 2 Vu la seconde demande d’asile déposée en Suisse par  l'intéressé, en date  du 7 août 2011, la décision du 14 octobre 2011, notifiée le 18 octobre suivant, par laquelle  l'ODM,  se  fondant  sur  l'art. 34 al. 2  let. d  de  la  loi  du  26 juin  1998  sur  l'asile (LAsi, RS 142.31), n'est pas entré en matière sur cette demande, a  prononcé  le  transfert  de  l'intéressé  vers  l'Italie,  a  chargé  les  autorités  cantonales  compétentes  de  l'exécution  de  cette  mesure  et  a  constaté  l'absence d'effet suspensif à un éventuel recours, le  recours  interjeté,  le 25 octobre 2011, contre cette décision,  tendant à  son annulation et à  l'entrée en matière sur  la demande d'asile  introduite  en Suisse, le complément au recours communiqué par courrier du 28 octobre 2011, et considérant que le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la  loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal,  lequel,  sauf  l'exception  visée  à  l'art.  83  let.  d  ch.  1  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF,  RS  173.110]  et  non  réalisée  en  l'espèce, statue définitivement, que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), que,  présenté  dans  la  forme  (cf.  art. 52  al.  1  PA)  et  le  délai  (cf. art. 108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable,

E­5886/2011 Page 3 que, selon l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, l'office fédéral n'entre pas en matière  sur une demande d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international,  pour  mener  la  procédure d'asile et de renvoi, qu'en application de  l'accord du 26 octobre 2004 entre  la Confédération  suisse  et  la  Communauté  européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un  Etat  membre  ou  en  Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'office  fédéral  examine  la  compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le  règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les  critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres par un ressortissant d'un pays tiers (ci­après: règlement Dublin  II, JO L 50 du 25.2.2003; cf. art. 1 et 29a al. 1 de  l'ordonnance 1 du 11  août 1999 sur l'asile relative à la procédure [OA 1, RS 142.311]), qu'aux  termes  de  l'art.  3  par.  1  du  règlement  Dublin  II,  une  demande  d'asile est examinée par un seul Etat membre, celui­ci étant déterminé à  l'aide des critères fixés par son chapitre III, que,  selon  ces  critères,  l'Etat  compétent  est  celui  où  réside  déjà  en  qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un  visa, celui par lequel le demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le  territoire de l'un ou de l'autre des Etats membres, et celui auprès duquel  la demande d'asile a été présentée en premier (cf. art. 5 en relation avec  les art. 6 à 13 du règlement Dublin II), qu'en dérogation aux critères de compétence  relevés ci­dessus, chaque  Etat  membre  a  la  possibilité  d'examiner  la  demande  d'asile  de  la  personne concernée (cf. la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2  du  règlement Dublin  II  et  la  clause humanitaire prévue à  l'art.  15 de ce  règlement; cf. également l'art. 29a al. 3 OA 1), qu'en  d'autres  termes,  comme  la  jurisprudence  l'a  retenu  (cf. ATAF 2010/45 p. 630 ss),  il  y a  lieu de  renoncer au  transfert au cas  où  celui­ci  ne  serait  pas  conforme  aux  engagements  de  la  Suisse  relevant du droit  international, ou encore pour des raisons humanitaires,  en application de l'art. 29a al. 3 OA 1,

E­5886/2011 Page 4 que dans  le cas présent,  il  ressort du dossier que  l'intéressé a présenté  une première demande d'asile en Suisse, en date du (…), que  selon  le  registre  Eurodac,  il  est  apparu  qu'il  avait  séjourné  préalablement en Italie, que  l'ODM a alors  requis  son  transfert  dans  cet Etat,  en  application  de  l'art. 10 par. 1 let. c du Règlement Dublin II, que  l'Italie a accepté cette  requête par  réponse du  (date), de sorte que  par décision du 13  juillet  2011,  l'ODM n'est pas entré en matière sur  la  demande d'asile de l'intéressé, déposée le (date), qu'en  date  du  (…),  l'intéressé  est  parti  sous  contrôle,  à  destination  de  B._______, que,  suite  au  dépôt  de  sa  seconde  demande  d'asile  le  7  août  2011,  l'ODM a de nouveau requis le transfert de l'intéressé auprès des autorités  italiennes, par demande du 29 août 2011, en application de l'art. 16 par. 1  let. c du règlement Dublin II, que l'Italie n'ayant pas répondu dans le délai imparti à cet effet, elle a été  considérée comme ayant accepté sa compétence, dès lors que l'absence  de réponse d'un Etat membre requis équivaut à l'acceptation tacite de la  prise en charge de la personne concernée (cf. art. 18 par. 7 du règlement  Dublin II), que la procédure en vue d'un transfert dans ce pays a ainsi été menée en  Suisse en conformité avec la règlementation en vigueur, que  l'intéressé,  pour  s'opposer  à  son  transfert  en  Italie,  invoque  le  fait  que,  par  décisions  du  (date),  le  Préfet  de  B._______  a  ordonné  son  éloignement et son expulsion du territoire italien d'ici au (date), qu'à  l'appui de ses dires,  il a produit  les documents  relatifs à  la mesure  précitée en annexe à son mémoire de recours, arguant que les autorités  italiennes n'avaient pas respecté leurs obligations découlant des accords  de Dublin, en ne poursuivant pas la procédure d'asile débutée en Suisse  en mai 2011, soit après sa première demande, qu'il ressort cependant du dossier de la cause, qu'à son retour en Italie, le  (date),  l'intéressé a déclaré aux autorités  italiennes qu'il  n'entendait pas 

E­5886/2011 Page 5 déposer une demande d'asile (cf. décision d'expulsion du territoire italien  prononcée par  le préfet de  la province de B._______,  le  (date); procès­ verbal d'audition du 17 août 2011 ad point 16; message eurodac avec le  code 2 réservé aux étrangers ne déposant pas de demande d'asile), que  c'est  donc  à  tort  que  l'intéressé  reproche  aujourd'hui  aux  autorités  italiennes de ne pas avoir ouvert une procédure d'asile, qu'en outre,  il sied de  relever que si  l'intéressé avait un grief à élever à  l'encontre de la décision italienne d'expulsion prise à son égard, il avait la  possibilité de recourir contre celle­ci dans les 60 jours, qu'à ce jour,  il doit être constaté que le délai de recours par rapport à la  décision d'expulsion de l'Italie est échu, mais que l'intéressé a encore la  possibilité  de  solliciter  des  autorités  italiennes  un  réexamen  de  sa  situation  personnelle,  suite  à  son  nouveau  transfert  en  Italie,  en  leur  précisant qu'il souhaite déposer une demande d'asile,  qu'en  outre,  conformément  aux  considérants  de  la  décision  d'expulsion  du  (date),  l'intéressé  a  également  la  possibilité  de  déposer  un  recours  contre  toute  mesure  de  placement  ou  rétention  que  les  autorités  italiennes  viendraient  à  prononcer  à  son  encontre  sur  la  base  de  la  décision d'expulsion, que  l'intéressé  n'a  en  outre  fourni  aucune  indication  selon  laquelle  les  autorités  italiennes  failliraient  à  leurs  obligations  internationales  en  le  renvoyant  dans  son  pays  d'origine,  au  mépris  du  principe  de  non­ refoulement ou de l'art. 3 CEDH, s'il invoquait véritablement des moyens  établissant  un  risque  concret  et  sérieux  d'y  subir  des  traitements  contraires à ces dispositions, que son transfert s'avère  licite, dès  lors qu'il ne ressort d'aucune de ses  déclarations  qu'il  violerait  une  obligation  de  la  Suisse  tirée  du  droit  international public,  qu'il n'y a pas  lieu non plus d'admettre un empêchement au transfert en  Italie pour des raisons humanitaires tirées de l'art. 29a al. 3 OA1, que c'est donc à bon droit  que  l'ODM n'est pas entré en matière sur  la  demande d'asile du recourant en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et qu'il  a prononcé son renvoi (ou transfert) vers l'Italie en application de l'art. 44 

E­5886/2011 Page 6 al. 1 LAsi, en l'absence d'un droit à une autorisation de séjour (cf. art. 32  let. a OA 1), qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision  attaquée confirmée, que,  s'avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l'approbation  d'un  second  juge  (art. 111 let. e LAsi), qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt  n'étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que, par ailleurs,  le Tribunal ayant statué immédiatement,  les demandes  tendant  à  l'octroi  de  mesures  provisionnelles  ainsi  qu'à  la  dispense  du  versement d'une avance de frais sont sans objet, que  les  frais  de  procédure  sont  ainsi  mis  à  la  charge  du  recourant,  conformément  aux  art. 63  al.  1  PA  et  2  et  3  du  règlement  du  21 février 2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]), (dispositif page suivante)

E­5886/2011 Page 7 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les requêtes tendant au prononcé de mesures provisionnelles ainsi qu'à  la renonciation du versement d'une avance de frais sont sans objet. 3.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. La juge unique : La greffière : Jenny de Coulon Scuntaro Astrid Dapples Expédition :

E-5886/2011 — Bundesverwaltungsgericht 02.11.2011 E-5886/2011 — Swissrulings