Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 27.10.2011 E-5488/2011

27. Oktober 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,162 Wörter·~6 min·1

Zusammenfassung

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­5488/2011   Arrêt   d u   2 7   octobre   2011 Composition Jean­Pierre Monnet, juge unique,  avec l'approbation de Pietro Angeli­Busi, juge ; Céline Berberat, greffière. Parties A._______, né le (…), son épouse B._______, née le (…), leurs enfants C._______,  né le (…), et D._______, née le (…), Sri Lanka,  recourants,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ;  décision de l'ODM du 22 septembre 2011 / N (…).

E­5488/2011 Page 2 Vu les  demandes d’asile  déposées en Suisse par A._______,  son épouse,  B._______, et leurs enfants mineurs, en date du 25 juillet 2011, les procès­verbaux des auditions du 2 août 2011, les  requêtes  aux  fins  d'admission  des  recourants  adressées,  le  10 août 2011, par l'ODM aux autorités grecques compétentes en vertu de  l'art.  9  par.  1  ou  par.  3  du  règlement  (CE)  n°  343/2003  du  Conseil  du  18 février 2003  établissant  les  critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat  membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des Etats membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers (J.O. L 50/1 du 25.2.2003, p. 1, ci­après : règlement Dublin II),  l'accord des autorités grecques à ces requêtes, le 2 septembre 2011, sur  la base de l'art. 9 par. 1 du règlement Dublin II, la décision du 22 septembre 2011, notifiée  le 28 septembre suivant, par  laquelle l'ODM, se fondant sur l’art. 34 al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998  sur l’asile (LAsi, RS 142.31), n'est pas entré en matière sur les demandes  d'asile  des  recourants,  a  prononcé  leur  renvoi  (transfert)  en  Grèce  et  ordonné l'exécution de ces mesures, le  recours  interjeté  le  3  octobre  2011,  assorti  de  demandes  d'octroi  de  l'effet suspensif et d'assistance judiciaire totale, l'ordonnance  du  juge  instructeur  du  4  octobre  2011  suspendant  l'exécution  du  renvoi  jusqu'à  réception  du  dossier  de  l'ODM,  respectivement jusqu'à décision sur la demande d'effet suspensif, la décision incidente du 12 octobre 2011, par laquelle le juge instructeur a  considéré les conclusions du recours comme d'emblée vouées à l'échec,  a  rejeté  les  demandes  d'octroi  de  l'effet  suspensif  et  d'assistance  judiciaire  totale  et  imparti  aux  recourants  un  délai  de  sept  jours  dès  notification  pour  verser  une  avance  sur  les  frais  de  procédure  de  Fr. 600.­, sous peine d'irrecevabilité de leur recours, le versement de cette somme effectué le 17 octobre 2011,

E­5488/2011 Page 3 le  courrier  du  22  octobre  2011,  par  lequel  les  recourants  ont  sollicité  l'annulation de la décision incidente précitée, et considérant qu'en  vertu  de  l'art. 31  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968 sur la procédure administrative (PA, RS 172.021), qu'en particulier, les décisions rendues par l'ODM concernant l'asile et le  renvoi  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  conformément  à  l'art. 33 let. d LTAF et à l'art. 105 LAsi, que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige, qu'il statue de manière définitive (cf. art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin  2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que les recourants ont qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), qu'interjeté dans le délai (cf. art. 108 al. 2 LAsi) et la forme (cf. art. 52 PA)  prescrits par la loi, leur recours est recevable, qu'aux  termes  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  en  règle  générale,  l'ODM  n'entre pas en matière sur une demande d'asile lorsque le requérant peut  se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international, pour mener la procédure d'asile et de renvoi, que la décision attaquée est une décision de non­entrée en matière (sur  les  demandes  d'asile)  et  de  renvoi  (transfert)  en Grèce,  en  tant  qu'Etat  responsable selon le règlement Dublin II, que, partant, l'objet du litige ne peut porter que sur le bien­fondé de cette  décision  (cf. ATAF 2009/54  consid. 1.3.3 p. 777, ATAF 2007/8  consid. 5  p. 76 ss), qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la  Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 

E­5488/2011 Page 4 Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le  règlement Dublin II, que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du  traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée  en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en  charge  du  requérant  d'asile  (cf. également  art. 1  et  art. 29a  al. 1  de  l'ordonnance 1 sur l'asile du 11 août 1999 [OA 1, RS 142.311]), qu'en vertu de l'art. 3 par. 1 2ème phr. du règlement Dublin II, la demande  d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  qui  est  celui  que  les  critères énoncés au chap. III désignent comme responsable, que,  toutefois,  en vertu de  l'art. 3 par. 2 1ère  phr. du  règlement Dublin  II  ("clause de souveraineté"), par dérogation au paragraphe 1, chaque Etat  membre peut examiner une demande d'asile qui lui est présentée par un  ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe pas en  vertu des critères fixés dans le règlement, qu'ainsi  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat  responsable,  notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux  obligations  du  droit  international  public  auquel  il  est  lié,  ou  à  son  droit  interne, qu'en  d'autres  termes,  comme  la  jurisprudence  l'a  retenu  (cf.  ATAF  2010/45  p. 630 ss ;  voir  aussi  ATAF  D­2076/2010  du  16 août 2011  consid. 2.5), il y a lieu de renoncer au transfert au cas où celui­ci ne serait  pas  conforme  aux  engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international, ou encore pour des raisons humanitaires, en application de  l'art. 29a al. 3 OA 1),  qu'en  l'espèce,  la Grèce est  l'Etat membre désigné comme responsable  par l'art. 9 par. 1 du règlement Dublin II, responsabilité qui a d'ailleurs été  expressément admise par cet Etat,  que  les  recourants  ont  déposé  une  demande  d'asile  en  Suisse  parce  qu'un  policier  sri­lankais,  amoureux  de  la  recourante  qu'il  aurait  voulu  épouser en 1995, s'en serait pris au recourant en 1996, après le mariage  de celui­ci, pour se venger de son rival,

E­5488/2011 Page 5 qu'il  aurait  faussement  accusé  le  recourant  de  faire  partie  des  LTTE et  menacé le couple, voire leurs familles, de représailles,  que les recourants se seraient ainsi expatriés en Grèce en 1998, qu'ils n'y auraient toutefois pas déposé de demande d'asile, qu'à  l'appui  de  leur  demande  d'asile  en  Suisse,  ils  ont  déposé  leurs  passeports sri­lankais, établis le (…) 2002 par l'Ambassade du Sri Lanka  à  Rome,  et  renouvelés  en  dernier  lieu  en  2007  pour  une  période  de  validité de cinq ans, que ceux­ci sont munis de cinq visas Schengen délivrés par les autorités  grecques  entre  2004  et  2011,  dont  le  dernier  est  valable  jusqu'au  29 juillet 2012, que le passeport de la recourante atteste de l'enregistrement, auprès des  autorités sri­lankaises, de leurs deux enfants nés en Grèce, que le recourant bénéficie d'une autorisation de séjour en Grèce octroyée  pour  raison  professionnelle,  alors  que  les  membres  de  sa  famille  bénéficient  d'une  autorisation  de  séjour  pour  regroupement  familial  (cf.  motifs de séjour figurant sur les visas) depuis 2001, que  la  détention  d'un  titre  de  séjour  en  cours  de  validité  par  les  recourants est confirmée par le fait que les autorités grecques ont admis  leur compétence en application de l'art. 9 par. 1 règlement Dublin II, que les demandes de transfert présentées le 10 août 2011 par l'ODM aux  autorités grecques ont été acceptées par celles­ci le 2 septembre 2011, que  les  recourants  ont  déclaré  qu'en  Grèce  ils  avaient  vécu  dans  un  appartement qu'ils louaient à Athènes, que, depuis 2003, le recourant aurait occupé un emploi dans une fabrique  (…) à Athènes qui lui aurait permis de vivre très convenablement avec sa  famille (cf. p.­v. de l'audition du 2 août 2011, p. 6 et 9),  que le recourant aurait été confronté sur son lieu de travail à Athènes, à  l'animosité  de  certains  collègues  qui  l'auraient  poussé,  le  23 décembre 2010,  contre  une machine,  lui  causant  ainsi  une  blessure  grave à l'auriculaire gauche, 

E­5488/2011 Page 6 que des déprédations auraient été commises sur sa voiture, que  les  recourants  auraient,  dans  leur  vie  quotidienne,  fait  l'objet  de  moqueries racistes, qu'en particulier, leurs enfants auraient été victimes de propos racistes à  l'école dus à leur couleur de peau,  qu'ainsi,  dans  leur  recours,  ils  ont  soutenu  que  leur  transfert  en Grèce  était illicite ou du moins inexigible, qu'ils  se  sont  référés  à  cet  égard  à  l'arrêt  de  la  CourEDH  M.S.S.  c. Belgique et Grèce du 21 janvier 2011 (requête no 30696/09) et à l'arrêt  du Tribunal administratif fédéral D­2076/2010 du 16 août 2011, que,  certes,  dans  l'arrêt  précité,  la  CourEDH  a  estimé  qu'au  vu  de  la  présence  d'indices  objectifs  et  sérieux  (fondés  sur  les  circonstances  personnelles  du  cas  ainsi  que  de  nombreux  rapports  d'organisations  nationales  et  internationales,  ainsi  que  d'organisations  non  gouvernementales),  de  non­respect  par  les  autorités  grecques  de  leurs  obligations découlant du droit international, en particulier des art. 3 et 13  de  la  Convention  du  4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme et des libertés fondamentales (CEDH, RS 0.101), le transfert du  requérant  d'asile  concerné,  vers  cet  Etat,  a  violé  la  Convention  européenne de sauvegarde des droits de l'homme, que, dans sa jurisprudence, développée suite à l'arrêt précité, le Tribunal  a considéré que la licéité d'un transfert vers la Grèce pouvait être admise  à titre exceptionnel, en particulier dans le cas d'une personne au bénéfice  d'une  autorisation  de  séjour  au  sens  large  qui  la mettrait  à  l'abri  d'une  détention à son arrivée en Grèce et d'un renvoi violant le principe de non­ refoulement  (arrêts  du  Tribunal  administratif  fédéral  D­2076/2010  du  16 août  2011  consid.  4.13  et  E­5604/2011  du  17  octobre  2011  consid.  6.3), qu'en  l'espèce  les  recourants,  qui  vivaient  en Grèce  depuis  plus  de  dix  ans  et  parlent  couramment  le  grec,  y  ont  obtenu  des  autorisations  de  séjour dans cet Etat depuis 2001 ainsi qu'un carnet officiel de santé (cf.  p.­v.  des  auditions  du  2  août  2011  du  recourant  et  de  la  recourante  p.  2­3),

E­5488/2011 Page 7 que le recourant bénéficiait d'une autorisation de travail en Grèce depuis  2001, qu'il  disposait  d'une  voiture  immatriculée  en  Grèce  et  dispose  toujours  d'un  permis  de  conduire  grec  (cf.  p.­v.  de  l'audition  du  2  août  2011  du  recourant p. 5­6), que  les  intéressés  ont  vécu  dans  cet  Etat  manifestement  à  l'abri  du  besoin, que  compte  tenu de  ces éléments et  notamment du  statut  de  résidents  des intéressés en Grèce,  il n'y a pas lieu de retenir un risque concret et  avéré  qu'ils  soient  placés  en  détention  à  leur  arrivée  en  Grèce,  voire  refoulés vers leur pays d'origine, que  cette  appréciation  est  confirmée  par  le  fait  que  les  recourants  ont,  durant  leur  séjour  en  Grèce,  effectué  deux  voyages  dans  leur  pays  d'origine, en (…) 2003 et en (…) 2010 (cf. tampons du Sri Lanka dans les  passeports)  et  qu'ils  ont  été  autorisés  à  pénétrer  immédiatement  sur  le  territoire grec à leur retour, que s'agissant des problèmes rencontrés par le recourant sur son lieu de  travail,  il  lui  appartenait  d'entreprendre  immédiatement  des  démarches  auprès  des  autorités  compétentes  grecques  afin  de  dénoncer  des  violences à son encontre et de solliciter leur protection, que sur  ce point,  le  recourant  ne  saurait  alléguer,  au  stade du  recours,  l'inaction des agents de police et  leur  refus d'enregistrer sa plainte, dès  lors  qu'il  a  clairement  indiqué  avoir  renoncé  à  s'adresser  aux  autorités  grecques après la survenance desdits événements (cf. p.­v. de l'audition  du 2 août 2011 p. 7), que  dans  leur  recours,  les  intéressés  ont  encore  invoqué,  pour  la  première  fois,  avoir  été  agressés  et  volés  à  leur  domicile  à  plusieurs  reprises, que ce dernier allégué, évoqué en une seule phrase et nullement étayé,  est tardif et paraît peu crédible, dès lors que les recourants l'ont tu durant  leurs  auditions  ce,  bien  qu'ils  aient  été  invités  à  faire  valoir  tous  les  éléments s'opposant à leur transfert en Grèce,

E­5488/2011 Page 8 que  les discriminations et  attitudes  racistes dont  les  recourants  et  leurs  enfants  auraient  été  les  victimes  sont  susceptibles  d'exister  dans  n'importe quel pays démocratique européen,  qu'en  conséquence,  leur  transfert  vers  la  Grèce  s'avère  conforme  aux  obligations  de  la  Suisse  découlant  des  dispositions  conventionnelles  précitées,  que,  pour  des motifs  analogues  à  ceux  déjà  exposés  ci­avant,  ils  n'ont  pas  non  plus  rendu  vraisemblable  l'existence  de  "raisons  humanitaires"  au  sens  de  l'art. 29a  al. 3  OA 1  –  expression  devant  être  interprétée  restrictivement  (cf.  ATAF  2010/45  consid.  8.2.2)  –  en  lien  avec  leurs  conditions de séjour en Grèce, qu'en définitive, il n'y a pas lieu d'admettre un empêchement au transfert  en Grèce pour des raisons humanitaires au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1,  que  contrairement  à  l'argument  exprimé  dans  le  courrier  du  21 octobre 2011,  l'octroi  de  visas  de  séjour  d'une  année  renouvelables  est assimilable à l'octroi d'autorisations de séjour, que  l'argument précité n'est, de plus, pas cohérent avec  les précédents  allégués  des  recourants,  selon  lesquels  ils  séjournaient  en  Grèce  légalement, le chef de famille ayant bénéficié en outre d'une autorisation  de  travail  de  longue  durée  (cf.  p.­v.  de  l'audition  du  2  août  2011  du  recourant p. 2 et 7  ;  p.­v. de  l'audition du 2 août 2011 de  la  recourante  p. 1), qu'il ne ressort du dossier aucun indice concret qu'à leur retour en Grèce  ils  ne  pourraient  recouvrer  les  droits  liés  aux  visas  qui  leur  ont  été  délivrés  régulièrement  durant  de nombreuses années et  dont  le  dernier  est valable jusqu'au 29 juillet 2012, qu'il n'y a donc pas lieu de faire application de la clause de souveraineté, qu'à défaut d'application par la Suisse de cette clause de souveraineté, la  Grèce  demeure  formellement  l'Etat  responsable  de  l'examen  des  demandes d'asile des recourants et est tenue, en vertu de l'art. 16 par. 1  points a et b et par. 2 du  règlement Dublin II,  de  les prendre en charge  dans  les  conditions  prévues  aux  art.  17  à  19  et  de  mener  à  terme  l'examen de leurs demandes d'asile,

E­5488/2011 Page 9 que c'est donc à bon droit que  l'ODM n'est pas entré en matière sur  les  demandes d'asile des  recourants en vertu de  l'art. 34 al. 2  let. d LAsi  et  qu'il a prononcé leur renvoi (ou transfert) vers la Grèce en application de  l'art. 44  al. 1  LAsi,  en  l'absence  d'un  droit  à  une  autorisation  de  séjour  (cf. art. 32 let. a OA 1), que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être  prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de  souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi (cf. ATAF  2010/45 précité, consid. 8.2.3 et 10), qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision  attaquée confirmée, qu'étant  manifestement  infondé,  il  doit  être  rejeté  par  un  juge  unique,  statuant avec l'approbation d'un second juge (cf. art. 111 let. e LAsi), qu’il  est  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  prononcé  sur  recours  n'étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), qu'il n'y a pas lieu de revenir sur la décision incidente du 12 octobre 2011  refusant  l'assistance  judiciaire  totale,  le  courrier  du  21  octobre  2011  n'apportant aucun élément nouveau et important susceptible de justifier la  modification de cette décision, que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge des recourants, conformément à l'art. 63 al. 1 PA et aux art. 2 et 3  let. b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 173.320.2), que  ceux­ci  doivent  être  entièrement  compensés  avec  le  montant  de  Fr. 600.­, versé par les recourants en date du 17 octobre 2011, (dispositif page suivante)

E­5488/2011 Page 10 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les  frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­,  sont mis à  la charge  des  recourants.  Ce  montant  doit  être  entièrement  compensé  avec  l'avance de frais du même montant versée le 17 octobre 2011. 3.  Le  présent  arrêt  est  adressé  aux  recourants,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : Jean­Pierre Monnet Céline Berberat Expédition :

E-5488/2011 — Bundesverwaltungsgericht 27.10.2011 E-5488/2011 — Swissrulings