Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 23.09.2011 E-5184/2011

23. September 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·944 Wörter·~5 min·2

Zusammenfassung

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM du 29 août 2011

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­5184/2011   Arrêt   d u   2 3   sept emb r e   2011 Composition François Badoud, juge unique,  avec l'approbation de Muriel Beck Kadima, juge, Beata Jastrzebska, greffière. Parties A._______, Russie,  recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne, autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de l'ODM du 29 août 2011 / N (…).

E­5184/2011 Page 2 Vu la  demande  d’asile,  déposée  en  Suisse  par  A._______  en  date  du  1er  juillet 2011, la décision du 29 août 2011, par  laquelle  l’ODM, en se fondant sur  l’art.  34 al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), n’est  pas entré en matière sur la demande d’asile du recourant et a prononcé  le transfert de l'intéressé vers la Slovaquie, le  recours  interjeté,  le  17  septembre  2011,  contre  cette  décision  et  la  requête  d'assistance  judiciaire  et  de mesures  provisionnelles  dont  il  est  assorti, la réception du dossier de première instance par le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), le 20 septembre 2011, et considérant que le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la  loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par  l’Etat  dont  le  requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin  2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que  le  recourant a qualité pour  recourir  (cf. art. 48 al. 1 PA) et que son  recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2  LAsi) prescrits par la loi, est recevable,

E­5184/2011 Page 3 que saisie d'un recours contre une décision de non­entrée en matière sur  une demande d'asile,  l'autorité  de  recours  se  limite  à examiner  le  bien­ fondé d'une telle décision, que les motifs d'asile invoqués dans un tel recours ne pouvant faire l'objet  d'un examen matériel, les concluions tendant à l'octroi de l'asile sont dès  lors irrecevables, que, dans le cas d'espèce, il y a lieu de déterminer si l'ODM était fondé à  faire  application  de  l'art.  34  al.2  let.  d  LAsi,  disposition  en  vertu  de  laquelle  l'office  fédéral  n'entre  pas  en matière  sur  une  demande  d'asile  lorsque  le  requérant  peut  se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international,  pour  mener  la  procédure  d'asile  et  de  renvoi, que, pour ce faire, en application de l'Accord du 26 octobre 2004 entre la  Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en  Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'office  fédéral  examine  la  compétence  relative au traitement d'une demande d'asile selon les critères fixés dans  le règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant  les  critères  et  mécanismes  de  détermination  de  l'Etat  membre  responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des  Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (JO  L  50  du  25.2.2003, p. 1ss ; ci­après règlement Dublin II) (cf. art. 1 et 29a al. 1 de  l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative à la procédure [OA 1,  RS 142.311]  ; MATHIAS HERMANN, Das Dublin System, Eine Analyse der  europäischen Regelungen über die Zuständigkeit der Staaten zur Prüfung  von Asylanträgen unter besonderer Berücksichtigung der Assoziation der  Schweiz, Zurich, Bâle et Genève 2008, p. 193 ss), qu'aux  termes  de  l'art.  3  par.  1  du  règlement  Dublin  II,  une  demande  d'asile est examinée par un seul Etat membre, celui­ci étant déterminé à  l'aide des critères fixés par son chapitre III, qu'ainsi, l'Etat compétent est celui où réside déjà en qualité de réfugié un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement  celui  qui  a  délivré  au  demandeur  un  titre  de  séjour  ou  un  visa,  celui  par  lequel  le  demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le territoire de l'un ou de  l'autre des Etats membres, et  celui auprès duquel  la demande d'asile a 

E­5184/2011 Page 4 été  présentée  en  premier  (cf.  art.  5  en  relation  avec  les  art.  6  à  13  du  règlement Dublin II), que  l'Etat  membre  sur  le  territoire  duquel  le  demandeur  a  séjourné  de  manière continue durant cinq mois avant l'introduction de sa demande est  tenu de prendre en charge, dans les conditions prévues aux art. 17 à 19  du règlement Dublin II, le demandeur d'asile qui a introduit une demande  dans  un  autre  Etat  membre  (cf.  art.  10  par.  2  et  16  par.  1  pt.  a  du  règlement Dublin II), que  cette  obligation  cesse  si  le  ressortissant  d'un  pays  tiers  a  quitté  le  territoire des Etats membres pendant une durée d'au moins trois mois, à  moins qu'il ne soit titulaire d'un titre de séjour en cours de validité délivré  par l'Etat membre responsable (cf. art. 16 par. 3 du règlement Dublin II), qu'enfin,  en  dérogation  aux  critères  de  compétence  définis  ci­dessus,  chaque Etat membre a la possibilité d'examiner la demande d'asile de la  personne concernée (cf. la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2  du  règlement Dublin  II  et  la  clause humanitaire prévue à  l'art.  15 de ce  règlement ; cf. également l'art. 29a al. 3 OA 1), qu'en l'espèce, les investigations entreprises par l'ODM ont révélé, après  consultation  de  l'unité  centrale  du  système  européen  "Eurodac"  que  l'intéressé  avait  déposé  une  demande  d'asile  en  Slovaquie,  le  24  juin  2011, que  le  20  juillet  2011,  l'ODM  a  présenté  aux  autorités  slovaques  compétentes une requête aux fins de reprise en charge,  que le 3 août 2011, les autorités slovaques ont expressément accepté le  transfert du recourant, en application de l'art. 16 par. 1 pt. c du règlement  Dublin II, que  l'intéressé  n'a  pas  contesté  avoir  déposé  une  demande  d'asile  en  Slovaquie ni que cet Etat soit compétent pour traiter sa demande, que la compétence de ce pays est ainsi donnée, que le recourant, qui souffre de la maladie de Menière (une affection de  l'oreille  interne), fait cependant valoir que son étant de santé s'oppose à  son transfert en Slovaquie,

E­5184/2011 Page 5 qu'il allègue que cet Etat ne dispose pas de structures appropriées pour  soigner sa maladie,  qu'à  l'appui  de  son  argumentation,  il  produit  deux  certificats  médicaux  récents (1er août 2011 et 16 août 2011) attestant les troubles allégués qui  se traduisent par des vertiges, une instabilité à la marche, un acouphène  continu de type sifflement et une hypoacousie à l'oriel gauche, qu'il  porte  à  la  connaissance  du  Tribunal  qu'il  produira  un  certificat  médical complémentaire en rapport avec les troubles susmentionnés, tout  en  insistant  sur  le  fait  que  sa  maladie  nécessite  une  bonne  prise  en  charge et un suivi " car les périodes de rémission peuvent durer plusieurs  mois" (sic), qu'il  demande  en  conséquence  à  ce  qu'on  entre  en  matière  sur  sa  demande d'asile et qu'il ne soit pas renvoyé en Slovaquie "afin de pouvoir  réduire  les  symptômes  sur  le  court  et  le  long  terme  et  afin  d'améliorer  [son] état de santé" (sic), que  toutefois,  s'agissant  des  personnes  atteintes  dans  leur  santé,  le  refoulement  forcé n'est susceptible de constituer une violation de  l'art. 3  de  la  convention  du  4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme  et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS  0.101)  que  si  l'intéressé se trouve dans un stade de sa maladie avancé et terminal, au  point que sa mort apparaît comme une perspective proche (cf. arrêt de la  Cour européenne des droits de l'homme "N. contre Royaume­Uni", du 27  mai 2008, requête n° 26565/05), que telle n'est pas en l'occurrence la situation du recourant, qu'en effet, les certificats médicaux le concernant n'indiquent aucun motif  allant à l'encontre de son transfert vers la Slovaquie ou de l'impossibilité  de sa prise en charge médicale dans ce pays,  que  ces  certificats  sont  récents  et  suffisamment  circonstanciés  pour  permettre  au  Tribunal  de  statuer  sur  la  présente  cause  sans  qu'il  faille  attendre encore le certificat annoncé dans son recours, qu'en  effet,  comme  l'évoque  le  recourant,  ce  dernier  certificat  portera  simplement sur la suite du traitement, laquelle reste à définir, sans que ne  soit  toutefois  évoqué  un  quelconque  risque  de  nature  létale  (cf.  arrêt  européen précité)

E­5184/2011 Page 6 que,  dans  ces  conditions,  le  moyen  annoncé  ne   saurait  l'amener  à  modifier cette appréciation  (sur  l'appréciation anticipée des preuves  : cf.  ATF 130 II 425 consid. 2.1), que,  certes,  il  appartient  aux  autorités  suisses  de  veiller  à  ce  que  l'intéressé  ne  soit  pas  exposé,  en  cas  de  transfert  en  Slovaquie  à  un  traitement contraire au droit international, en particulier à l'art. 3 CEDH, que,  toutefois,  cet  Etat  est  partie  à  la  Convention  du  28 juillet  1951  relative au statut des réfugiés (Conv. réf., RS 0.142.30), de même qu'à la  CEDH et à la Convention du 10 décembre 1984 contre la torture et autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  (Conv.  torture,  RS 0.105), qu'il  n'est,  dans  tous  les  cas,  pas  dans  la  responsabilité  de  l'autorité  d'asile  suisse  de  déterminer  si  l'intéressé  sera  assisté,  après  son  transfert, dans des conditions satisfaisantes, que  c'est  au  recourant  de  prouver  que  sa  situation  pourrait  alors  contrevenir aux exigences de l'art. 3 CEDH, qu'en effet, vu la présomption de respect du droit international public par  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile,  il  incombe  au  recourant  de  la  renverser  en  s'appuyant  sur  des  indices  sérieux  qui  permettraient  d'admettre  que,  dans  son  cas  précis,  les  autorités  de  cet  Etat  ne  respecteraient  pas  ce  droit  et  ne  lui  accorderaient  pas  la  protection  nécessaire  ou  le  priveraient  de  conditions  de  vie  dignes  (cf.  arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme M.S.S. c. Belgique et  Grèce [requête n° 30696/09] du 21 janvier 2011, par. 84­85 et 250), que cette preuve n'a pas été apportée,  l'intéressé n'ayant  pas non plus  établi  que  la  Slovaquie  serait  dépourvue  des  institutions  publiques  permettant  de  répondre,  sur  requête  des  demandeurs  d'asile,  aux  besoins de ceux­ci, qu'en effet, si le recourant a mis en cause la qualité de la prise en charge  des  requérants  d'asile  en  Slovaquie,  il  n'a  pas  fourni  de  preuve  ou  d'indice solide indiquant que ses conditions de vie seraient telles, en cas  de  retour  dans  ce  pays,  que  l'exécution  du  transfert  serait  de  nature  à  contrevenir à la CEDH,

E­5184/2011 Page 7 qu'il  n'a  en  particulier  pas  établi  que  la  Slovaquie  contreviendrait  aux  dispositions  de  la  directive  2003/9  du  27  janvier  2003  relative  à  des  normes minimales pour  l'accueil  des demandeurs d'asile dans  les Etats  membres (directive Accueil", JO L 31 du 6 février 2003), qu'il  incombera au recourant de faire valoir sa situation spécifique et ses  difficultés auprès des autorités hongroises compétentes et de se prévaloir  devant elles, en utilisant les voies de droit adéquates, de tous motifs liés  à sa situation personnelle, en rapport avec son statut, qu'en conséquence, faute pour l'intéressé d'avoir fourni de tels indices, la  présomption selon laquelle l'Etat de destination du transfert respecte ses  obligations n'est  pas  renversée  (cf.  arrêt M. S. S.  précité,  par.  69,  342­ 343 et réf. citées), qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recourant  n'a  donc  manifestement  pas  établi  l'existence  d'un  risque  personnel,  concret  et  sérieux  que  son  transfert vers la Slovaquie serait contraire à l'art. 3 CEDH ou à une autre  obligation du droit international public auquel la Suisse est liée, que, dans ces conditions, il n'existe, en l'espèce, aucun obstacle rendant  l'exécution du transfert de l'intéressé illicite ni de raisons humanitaires au  sens de l'art. 29a al. 3 OA 1, qu'il n'y a donc pas  lieu d'appliquer  la clause de souveraineté de  l'art. 3  par. 2 1ère phr. du règlement Dublin II, que  dès  lors,  à  défaut  d'application  de  dite  clause  par  la  Suisse,  la  Slovaquie demeure l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile  du recourant au sens du règlement Dublin II et est tenue de le reprendre  en charge dans les conditions prévues à l'art. 20 du règlement Dublin II, que, partant, c'est à juste titre que l'ODM n'est pas entré en matière sur la  demande d'asile du recourant, en application de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi,  et  qu'il  a  prononcé  son  renvoi  (ou  transfert)  vers  la  Slovaquie  en  application  de  l'art.  44  al.  1  LAsi,  faute  pour  le  recourant  de  pouvoir  prétendre à une autorisation de séjour en Suisse (cf. art. 32 let. a OA 1), que,  dans  ces  conditions,  les  questions  relatives  à  l'existence  d'un  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (ou  transfert)  pour  des  raisons  tirées de l'al. 3 et de l'al. 4 de l'art. 83 de la loi fédérale sur les étrangers  du 16 décembre 2005 (LEtr, RS 142.20) ne se posent plus séparément, 

E­5184/2011 Page 8 dès  lors  qu'elles  sont  indissociables  du  prononcé  de  la  non­entrée  en  matière (cf. arrêt du Tribunal administratif fédéral E­5644/2009 du 31 août  2010 consid. 10), qu'au vu de ce qui précède,  le  recours doit être  rejeté et  la décision de  l'ODM refusant  l'entrée en matière sur  la demande d'asile et prononçant  le transfert de Suisse en Slovaquie doit être confirmée, que l'arrêt de fond étant rendu, la requête tendant à la prise de mesures  provisionnelles est sans objet, que  le  recours  s’avérant  manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111  let. e LAsi), qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que  les  conclusions  du  recours  étant  d'emblée  vouées  à  l'échec,  la  requête  d'assistance  judiciaire  au  sens  de  l'art.  65  al.  1  et  2  PA  est  rejetée, que,  vu  l’issue  de  la  cause,  il  y  a  donc  lieu  de  mettre  les  frais  de  procédure à la charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et  2 et 3 let. b du règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS  173.320.2), (dispositif page suivante)

E­5184/2011 Page 9 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté dans la mesure où il est recevable. 2.  La requête d’assistance judiciaire est rejetée. 3.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : François Badoud Beata Jastrzebska Expédition :

E-5184/2011 — Bundesverwaltungsgericht 23.09.2011 E-5184/2011 — Swissrulings