Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 14.09.2011 E-4823/2011

14. September 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,561 Wörter·~8 min·2

Zusammenfassung

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Nichteintreten auf Asylgesuch und Wegweisung (Dublin-Verfahren)

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­4823/2011 ; E­4826/2011   Arrêt   d u   1 4   sept emb r e   2011 Composition Jean­Pierre Monnet, président du collège, Maurice Brodard et Bruno Huber, juges, Céline Berberat, greffière. Parties A._______, née le (…), Iran, alias B._______, née le (…), Iran,  et son fils C._______, né le (…), Iran,  (…), recourants,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ;  décisions de l'ODM du 11 août 2011 / N (…) et N (…).

E­4823/2011 ; E­4826/2011 Page 2 Vu les  demandes  d’asile  déposées  en  Suisse  par  A._______  et  son  fils,  C._______, en date du 29 mars 2011,  le rapport établi le 29 mars 2011 par le Corps des gardes­frontière, dont il  ressort que A._______, à cette date, a été interpellée par un agent à bord  d'un  train Milan  ­ Chiasso, en possession d'une carte d'identité  italienne  falsifiée  établie  au  nom  de  D._______  et  munie  de  sa  propre  photographie, le rapport établi le 29 mars 2011 par le Corps des gardes­frontière, dont il  ressort que C._______, à cette date, a été interpellé par un agent à bord  du  train  Milan  ­  Chiasso,  en  possession  d'une  carte  d'identité  italienne  falsifiée  établie  au  nom  de  E._______  et  munie  de  sa  propre  photographie, les  résultats  de  la  comparaison  des  données  dactyloscopiques  du  système Eurodac, dont il ressort que les intéressés ont été appréhendés,  le  24 mars  2011,  à  Siderno,  en  Italie,  à  l'occasion  du  franchissement  irrégulier de la frontière de ce pays, les  procès­verbaux  des  auditions  des  1er  et  8  avril  2011,  desquels  il  ressort  que  les  intéressés  auraient  quitté  l'Iran  en  2003  ou  2004  pour  s'établir en Irak jusqu'en août 2010, puis se seraient rendus en Grèce, où  ils auraient  vécu près de sept mois, et auraient poursuivi  leur voyage à  destination  de  l'Italie  et  enfin  de  la  Suisse,  où  ils  seraient  entrés  le  29 mars 2011,  les  requêtes  aux  fins  de  prise  en  charge  des  recourants  adressées,  le  18 mai 2011, par l'ODM à l'Italie, fondées sur l'art. 10 par. 1 du règlement  (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les critères et  mécanismes de détermination de l'Etat membre responsable de l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (J.O.  L  50/1  du  25.2.2003,  p. 1,  ci­après :  règlement Dublin II), la  réponse  du  9  juin  2011,  par  laquelle  les  autorités  italiennes  ont  fait  savoir à l'ODM qu'elles acceptaient de prendre en charge C._______ sur 

E­4823/2011 ; E­4826/2011 Page 3 la base de  l'art.  10 par. 1 du  règlement Dublin  (entrée  irrégulière sur  le  territoire par une frontière extérieure depuis moins de douze mois), le  courriel  adressé  le  19  juillet  2011 par  l'ODM aux autorités  italiennes,  constatant l'absence de réponse de leur part dans le délai réglementaire  concernant A._______,  et  donc  la  compétence  de  l'Italie  pour  l'examen  de sa demande d'asile, les décisions du 11 août 2011, notifiées le 25 août suivant, par lesquelles  l'ODM,  se  fondant  sur  l’art. 34  al. 2  let. d  de  la  loi  du  26  juin  1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS 142.31),  n'est  pas  entré  en matière  sur  les  demandes  d'asile  des  intéressés,  a  prononcé  leur  renvoi  (transfert)  en  Italie,  et  ordonné l'exécution de cette mesure,  les recours du 1er septembre 2011, postés le même jour, interjetés contre  les décisions précitées, les demandes d'assistance judiciaire partielle dont ils sont assortis, l'ordonnance du 2 septembre 2011, par  laquelle  le Tribunal administratif  fédéral  (ci­après  :  le  Tribunal)  a  suspendu  à  titre  de  mesures  provisionnelles l'exécution du renvoi des recourants vers l'Italie, et considérant qu'en  vertu  de  l'art. 31  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968 sur la procédure administrative (PA, RS 172.021), qu'en particulier, les décisions rendues par l'ODM concernant l'asile et le  renvoi  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  conformément  à  l'art. 33 let. d LTAF et à l'art. 105 LAsi, que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige, qu'il  statue  de  manière  définitive  (cf. art.  83  let.  d  ch.  1  de  la  loi  du  17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que les recourants ont a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),

E­4823/2011 ; E­4826/2011 Page 4 qu'interjetés  dans  le  délai  (cf. art. 108  al.  2  LAsi)  et  la  forme  (cf. art. 52  PA) prescrits par la loi, leur recours sont recevables, que préalablement, au vu de la connexité des cas, puisque les intéressés  sont  issus  d'une  seule  et  même  famille  et  ont  invoqué  des  faits  semblables,  les  décisions  entreprises  et  les  recours  ayant  des  motivations analogues,  le Tribunal considère qu'il convient d'admettre  la  conclusion  relative  à  la  jonction  des  deux  procédures  E­4823/2011  et  E­4826/2011, qu'aux  termes  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  en  règle  générale,  l'ODM  n'entre pas en matière sur une demande d'asile lorsque le requérant peut  se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international, pour mener la procédure d'asile et de renvoi, que les décisions attaquées sont des décisions de non­entrée en matière  (sur  les  demandes  d'asile)  et  de  renvoi  (transfert)  en  l'Italie,  en  tant  qu'Etat responsable selon le règlement Dublin II, que, partant,  l'objet du litige ne peut porter que sur  le bien­fondé de ces  décisions (cf. ATAF 2009/54 consid. 1.3.3 p. 777, ATAF 2007/8 consid. 5  p. 76 ss), qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la  Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en  Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le  règlement Dublin II (cf. également art. 1 et art. 29a al. 1 de l'ordonnance 1  sur l'asile du 11 août 1999 [OA 1, RS 142.311]), que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du  traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée  en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en  charge du requérant d'asile (cf. art. 1 et art. 29a al. 2 OA 1), qu'en vertu de l'art. 3 par. 1 2ème phr. du règlement Dublin II, la demande  d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  qui  est  celui  que  les  critères énoncés au chap. III désignent comme responsable,

E­4823/2011 ; E­4826/2011 Page 5 que,  toutefois,  en vertu de  l'art. 3 par. 2 1ère  phr. du  règlement Dublin  II  ("clause de souveraineté"), par dérogation au paragraphe 1, chaque Etat  membre peut examiner une demande d'asile qui lui est présentée par un  ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe pas en  vertu des critères fixés dans le règlement, qu'ainsi  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat  responsable,  notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux  obligations  du  droit  international  public  auquel  il  est  lié,  ou  à  son  droit  interne, qu'en  d'autres  termes,  comme  la  jurisprudence  l'a  retenu  (cf.  ATAF  2010/45  p. 630 ss ;  voir  aussi  ATAF  D­2076/2010  du  16 août 2011  consid. 2.5), il y a lieu de renoncer au transfert au cas où celui­ci ne serait  pas  conforme  aux  engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international, ou encore pour des raisons humanitaires, en application de  l'art. 29a al. 3 OA 1,  qu'en l'occurrence, l'Italie est l'Etat membre désigné comme responsable  par  le  règlement  Dublin  II,  responsabilité  que  cet  Etat  a  d'ailleurs  expressément  admise  concernant  C._______  et  tacitement  concernant  A._______, que les recourants ont confirmé être entrés irrégulièrement sur le territoire  italien et avoir été appréhendés ensemble par les autorités de ce pays, le  24 mars 2011, à Siderno, que, dans  leurs  recours,  les  intéressés ont  fait  valoir que  les conditions  d'accueil  et  d'existence  en  Italie  étaient  particulièrement mauvaises,  en  raison des carences en matière d'accès aux  logements, aux prestations  sociales et aux soins médicaux, et se sont référés sur ce point au rapport  commun à  l'Organisation  suisse  d'Aide  aux Réfugiés  (OSAR, Berne)  et  Juss­Buss  (Oslo),  de  mai  2011,  relatif  à  la  situation  des  requérants  d'asile, réfugiés et personnes sous protection humanitaire en Italie, que,  pour  sa  part,  la  recourante  a  ajouté  qu'un  transfert  en  Italie  était  susceptible  de  mettre  en  danger  son  intégrité  physique,  car  elle  n'y  bénéficierait  pas de  la médication et  du  suivi  nécessaires au  traitement  de ses troubles physiques et psychiques, qu'en particulier, elle souffrirait d'un diabète ainsi que de troubles ostéo­ articulaires nécessitant une physiothérapie,

E­4823/2011 ; E­4826/2011 Page 6 qu'elle a produit à ce titre deux attestations médicales, qu'il  ressort  de  l'attestation  du  31  août  2011  établie  par  le  Dr (…),  psychiatre,  que  l'intéressée,  vue  en  consultation  à  deux  reprises,  le  15 juin  et  le  5  juillet  2011,  souffre  d'un  épisode  dépressif  moyen  avec  syndrome somatique, que  l'attestation  du  31  août  2011  établie  par  le  Dr (…)  indique  que  la  recourante,  suivie  depuis  avril  2011,  souffre  de  troubles  sur  le  plan  métabolique  et  sur  le  plan  ostéo­articulaire  nécessitant  des  contrôles  médicaux, une médication, et des analyses sanguines à répétition,  que l'interruption de ce suivi serait néfaste pour la santé de l'intéressée, qu'il  s'agit  donc  d'examiner  s'il  y  a  lieu  d'admettre  la  présence  d'un  empêchement  au  transfert  des  recourants  vers  l'Italie  soit  pour  des  raisons  de  non­conformité  aux  engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international, soit pour des  raisons humanitaires  tirées de  l'art. 29a  al.  3  de  l'ordonnance  1  sur  l'asile  relative  à  la  procédure  (OA1,  RS  142.311), que  l'Italie est partie à  la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut  des réfugiés (RS 0.142.30, ci­après : Conv. réfugiés), à la Convention du  4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS 0.101)  et  à  la  Convention  du  10 décembre  1984 contre  la  torture et autres peines ou  traitements cruels,  inhumains  ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105), que, dans ces conditions, cet Etat est présumé  respecter  le principe de  non­refoulement  au  sens  large  du  terme  (cf. ATAF  2010/45  précité  consid.  7.5),  en  particulier  le  droit  des  requérants  d'asile  portant  sur  l'examen selon une procédure juste et équitable de leur demande, et leur  garantir une protection conforme au droit  international, comme d'ailleurs  au  droit  européen  (cf. directive  no 2005/85/CE  du  Conseil  du  1er décembre  2005  relative  à  des  normes  minimales  concernant  la  procédure  d'octroi  et  de  retrait  du  statut  de  réfugié  dans  les  Etats  membres  [JO  L  326/13  du  13.12.2005,  ci­après :  directive  « Procédure »] ;  que  les recourants ne contestent pas  la possibilité pour eux d'accéder à  une  procédure  d'examen  de  leur  demande  d'asile  conforme  aux  standards européens, 

E­4823/2011 ; E­4826/2011 Page 7 qu'ils ne soutiennent pas que leur transfert vers l'Italie serait contraire au  principe de non­refoulement, qu'en  revanche,  ils  invoquent  les  difficultés  importantes  auxquelles  peuvent  être  confrontés  les  requérants  d'asile  en  Italie,  sur  le  plan  des  structures d'accueil, de logement et de soins médicaux, en se fondant sur  le rapport précité,  que,  toutefois,  ils  n'expliquent  pas  en  quoi  ces  difficultés  auraient  des  incidences concrètes sur leur cas, que, certes,  les autorités italiennes font face, depuis un certain temps, à  un afflux d'immigrés en provenance des pays du Nord de l'Afrique, avec  pour conséquence de sérieux problèmes quant à leur capacité d'accueil, que,  cependant,  même  si  le  dispositif  d'accueil  et  d'assistance  sociale  souffre de carences et que les requérants d'asile ne peuvent pas toujours  être pris en charge par les autorités ou les institutions caritatives privées,  le  Tribunal  ne  saurait  en  tirer  la  conclusion,  qu'il  existerait  en  Italie  manifestement  des  carences  structurelles  essentielles  en  matière  d'accueil,  analogues  à  celles  que  la  Cour  européenne  des  Droits  de  l'Homme  a  constatées  pour  la  Grèce  (cf.  Cour  eur.  DH,  arrêt  Affaire  M.S.S.  c.  Belgique  et  Grèce,  no  30696/09,  21  janvier  2011),  d'une  ampleur telle qu'elles conduiraient un grand nombre de requérants d'asile  ­  au  même  profil  que  les  recourants  ­  à  une  situation  de  devoir  vivre  durablement (et sans perspectives d'amélioration), sans ressources, sans  logement,  sans  accès  à  des  sanitaires  et  sans  pouvoir  satisfaire  aux  besoins  existentiels  minimaux,  garantis  spécifiquement  par  la  directive  no 2003/9/CE  du  Conseil  du  27 janvier  2003  relative  à  des  normes  minimales pour l'accueil des demandeurs d'asile dans les Etats membres  [JO L 31/18 du 6.2.2003, ci­après : directive « Accueil »],  qu'en effet,  les  recourants n'ont  pas  fourni  d'indices  concrets  et  sérieux  que, dans leur cas particulier, ils n'avaient pas pu bénéficier de conditions  d'accueil  en  Italie  conformes  aux  standards  minimaux  européens  et  internationaux, qu'au contraire, ils ont allégué avoir été immédiatement pris en charge à  leur  arrivée  en  Italie  et  avoir  dormi  dans  un  lieu  d'hébergement  pour  requérants à Crotone, 

E­4823/2011 ; E­4826/2011 Page 8 qu'ils ont cependant choisi de quitter ce centre moins de cinq jours après  leur  arrivée  pour  venir  en  Suisse,  en  raison  de  rumeurs  négatives  et  parce  qu'ils  auraient  été  "témoins"  d'une  "situation  particulièrement  dramatique"  liée  à  la  surcharge  des  capacités  d'accueil  des  autorités  italiennes (cf. recours p. 1 et 3), que  ces  déclarations,  au  demeurant  vagues  et  non  circonstanciées,  ne  sauraient constituer des indices concrets susceptibles de démontrer que  l'Italie  ne  respecterait  pas  ses  obligations  internationales  envers  les  recourants,  que la recourante n'a pas été en mesure de rendre vraisemblable qu'elle  aurait fait appel en vain aux structures de santé en Italie, que les propos des recourants sont particulièrement vagues et indigestes,  voire contradictoires sur ce qu'ils auraient ou non entrepris pour remédier  au diabète de la recourante, qu'en effet,  la  recourante a prétendu qu'elle n'avait  obtenu aucune aide  médicale  à  son  arrivée  en  Italie  et  qu'elle  avait  subvenu  seule  à  ses  besoins grâce à la réserve de médicaments dont elle était en possession  (cf. recours p. 2), qu'elle a pourtant indiqué lors de son audition avoir consulté un médecin  en Italie en raison de son diabète et s'être sentie mieux grâce aux soins  reçus (cf. p.­v. de l'audition du 1er avril 2011 p. 9),  qu'elle a encore précisé n'avoir  "jamais pris de médicaments de sa vie"  pour son diabète (cf. p.­v. de l'audition du 1er avril 2011 p. 9), que selon la jurisprudence de la Cour eur. DH, le fait qu'en cas de renvoi  de  l'Etat  contractant,  l'étranger  concerné  connaîtrait  une  dégradation  importante  de  sa  situation  n'est  pas  en  soi  suffisant  pour  emporter  violation de l'art. 3 CEDH, que  la décision de  renvoyer un étranger  atteint  d'une maladie physique  ou mentale  grave  vers  un  pays  où  les moyens  de  traiter  cette maladie  sont inférieurs à ceux disponibles dans l'Etat contractant n'est susceptible  de soulever une question sous l'angle de cette disposition que dans des  cas  très  exceptionnels  (ATAF  2009/2  p.17ss;  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile  [JICRA] 2004 n°6 p. 37ss),

E­4823/2011 ; E­4826/2011 Page 9 qu'en principe, l'art. 3 CEDH ne fait pas obligation à l'Etat contractant de  pallier  les  disparités  socio­économiques  entre Etats,  en  particulier  dans  les  niveaux  de  traitements  médicaux  disponibles,  en  fournissant  des  soins de santé gratuits et illimités à tous les étrangers dépourvus du droit  de  demeurer  sur  son  territoire  (arrêt  du  27  mai  2008  en  l'affaire  N.  c. Royaume­Uni;  cf.  aussi  arrêt  du  6  février  2001  en  l'affaire  Bensaid  c. Royaume­Uni, requête no 44599/98), que  la question de  savoir  si  cette  jurisprudence extrêmement  restrictive  est également applicable, depuis le prononcé de l'arrêt en l'affaire M.S.S.  précité,  entre  pays  industrialisés  et  donc  aux  transferts  Dublin,  peut  demeurer indécise, qu'en  tout  état  de  cause,  les  problèmes  de  santé  allégués  (diabète,  douleurs  articulaires  et  épisode  dépressif  moyen  avec  syndrome  somatique)  n'apparaissent  pas  d'une  gravité  telle  que  le  transfert  de  la  recourante  serait  contraire  aux  obligations  de  la  Suisse  tirées  du  droit  international, que  les  affections  physiques  de  l'intéressée  nécessitant  des  soins  médicaux [cf. certificat du Dr (…)] peuvent être traitées en Italie, dès lors  qu'il est notoire que ce pays possède des structures adéquates pour une  prise  en  charge  médicale  à  long  terme  aptes  à  lui  prodiguer  les  soins  essentiels que son état requiert, qu'en ce qui concerne l'accès à des traitements psychiques, la recourante  peut  compter  sur  son  fils  pour  que  ses  besoins  en  la matière  puissent  être  clairement  identifiés  et  que  les  réponses  adéquates  et  conformes  aux  standards minimaux  puissent  être  trouvées  (cf.  art.  15  par.  1  de  la  directive  "Accueil",  qui  prévoit  que  les  Etats  membres  de  l'Union  européenne  font  en  sorte  que  les  demandeurs  reçoivent  les  soins  nécessaires  qui  comportent,  au  minimum,  les  soins  urgents  et  le  traitement essentiel des maladies), qu'en  définitive,  il  n'y  a  pas  de motifs  sérieux  et  avérés  de  croire  à  un  risque  réel  que  les  conditions  d'existence  en  Italie  des  recourants  atteignent, en cas de transfert dans ce pays, un tel degré de pénibilité, de  gravité  et  de  précarité  qu'elles  seraient  constitutives  d'un  traitement  contraire à l'art. 3 CEDH, ni a fortiori à l'art. 3 Conv. torture, que  le  règlement  Dublin  II  ne  leur  confère  pas  le  droit  de  choisir  l'Etat  membre offrant, à leur avis, les meilleures conditions d'accueil et de soins 

E­4823/2011 ; E­4826/2011 Page 10 comme  Etat  responsable  de  l'examen  de  leurs  demandes  d'asile  (cf. ATAF 2010/45 consid. 8.3), que,  toutefois,  compte  tenu  de  l'état  de  santé  de  la  recourante,  il  appartiendra à l'ODM, notamment en vertu de son devoir de coopération,  d'informer les autorités italiennes au moins dix jours avant le transfert des  intéressés  (cf.  leur  réponse  du  9  juin  2011),  de  manière  précise  et  complète  des  troubles  dont  souffre  la  recourante,  des  soins  médicaux  dont  elle  a  besoin,  et  de  la  nécessité  qu'elle  séjourne  dans  leur  pays  accompagnée de son  fils  (comme cela a été précédemment  le cas), de  manière à ce que la prise en charge des recourants intervienne dans des  conditions conformes à leurs besoins essentiels, que  si,  contre  toute  attente,  après  leur  retour  en  Italie,  les  recourants  risquaient  effectivement  d'être  contraints  par  les  circonstances  à mener  en  Italie  une  existence  non  conforme  à  la  dignité  humaine,  il  leur  appartiendrait de faire valoir leurs droits directement auprès des autorités  italiennes, en usant des voies de droit adéquates, qu'il sied de rappeler que la recourante sera en mesure de faire valoir ses  droits  en  Italie  pour  le  cas  où  elle  n'aurait  pas  accès  aux  soins  que  nécessite son état de santé, grâce à l'aide de son fils aîné, qui tient le rôle  de  soutien  de  famille  et  pourra  l'assister  dans  une  telle  démarche  si  besoin est, que leur transfert vers ce pays n'est donc pas contraire aux obligations de  la Suisse découlant des dispositions conventionnelles précitées,  que,  pour  des motifs  analogues  à  ceux  déjà  exposés  ci­avant,  ils  n'ont  pas  non  plus  rendu  vraisemblable  l'existence  de  "raisons  humanitaires"  au  sens  de  l'art. 29a  al. 3  OA 1  –  expression  devant  être  interprétée  restrictivement  (cf.  ATAF  2010/45  consid.  8.2.2)  –  en  lien  avec  leurs  conditions de séjour en Italie, qu'en définitive, il n'y a pas lieu d'admettre un empêchement au transfert  en Italie pour des raisons humanitaires au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1,  qu'il n'y a donc pas lieu de faire application de la clause de souveraineté, qu'à  défaut  d'application  de  la  clause  de  souveraineté  par  la  Suisse,  l'Italie demeure l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile des  recourants et est tenue, en vertu de l'art. 16 par. 1 point a du règlement 

E­4823/2011 ; E­4826/2011 Page 11 Dublin  II, de  les prendre en charge dans  les conditions prévues aux art.  17 à 19 et de mener à terme l'examen de leurs demandes d'asile, que c'est donc à bon droit que  l'ODM n'est pas entré en matière sur  les  demandes d'asile des  recourants en vertu de  l'art. 34 al. 2  let. d LAsi  et  qu'il  a  prononcé  leur  renvoi  (ou  transfert)  vers  l'Italie  en  application  de  l'art. 44  al. 1  LAsi,  en  l'absence  d'un  droit  à  une  autorisation  de  séjour  (cf. art. 32 let. a OA 1), que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être  prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de  souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi (cf. ATAF  2010/45 précité, consid. 8.2.3 et 10), qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  les  recours  doivent  être  rejetés  et  les  décisions attaquées confirmées, qu’il est renoncé à un échange d’écritures (cf. art. 111a al. 1 LAsi), que, vu l’issue de la cause, il y aurait lieu de mettre les frais de procédure  à la charge des recourants, conformément à l'art. 63 al. 1 PA et aux art. 2  et 3 let. b du règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 173.320.2), qu'il  convient  cependant  d'y  renoncer,  leurs  demandes  d'assistance  judiciaire partielle devant être acceptées en application de  l'art. 65 al. 1  PA, (dispositif : page suivante)

E­4823/2011 ; E­4826/2011 Page 12 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Les recours sont rejetés. 2.  Les demandes d’assistance judiciaire partielle sont admises. 3.  Il n'est pas perçu de frais de procédure. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  aux  recourants,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le président du collège : La greffière : Jean­Pierre Monnet Céline Berberat Expédition :

E-4823/2011 — Bundesverwaltungsgericht 14.09.2011 E-4823/2011 — Swissrulings