Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 12.09.2011 E-4822/2011

12. September 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,476 Wörter·~7 min·1

Zusammenfassung

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM du 3 août 2011 / N

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­4822/2011   Arrêt   d u   1 2   sept emb r e   2011 Composition Maurice Brodard, juge unique,  avec l'approbation de Gérard Scherrer, juge ; Edouard Iselin, greffier. Parties A._______, née le (…), Erythrée, (…), recourante, contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne, autorité inférieure. Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de l'ODM du 3 août 2011 / N (…).

E­4822/2011 Page 2 Vu la demande d’asile déposée le 22 juin 2011 en Suisse par l'intéressée, les résultats de la comparaison des données dactyloscopiques transmis,  le  23 juin  2011,  par  l'unité  centrale  d'Eurodac  (ci­après :  Eurodac)  à  l'ODM,  dont  il  ressort  que  ses  empreintes  digitales  ont  été  saisies  en  Italie,  la  première  fois  le  21 septembre  2009,  à  l'occasion  du  franchissement irrégulier de la frontière de ce pays, et la deuxième fois, le  4 novembre 2009, lorsqu'elle y a déposé une demande d'asile, le procès­verbal de l'audition sommaire du 27 juin 2011 de la requérante,  où elle a notamment expliqué avoir vécu avec son mari à Rome et avoir  décidé, suite à sa grossesse, de se rendre en Suisse,  les conditions de  vie en Italie devenant trop stressantes pour elle, la  possibilité  qui  lui  a  été  donnée  durant  cette  audition  de  s'exprimer  sommairement sur ses motifs d'asile et sur ses éventuelles objections à  un transfert en Italie, la  requête présentée  le 6 juillet  2011 par  l'ODM aux autorités  italiennes  aux  fins de  reprise en  charge de  l'intéressée,  en application de  l'art. 16  par. 1 pt. c du règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003  établissant les critères et mécanismes de détermination de l'Etat membre  responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des  Etats membres par un ressortissant d'un pays tiers (JO L 50 du 25 février  2003 p. 1 ; ci­après : règlement Dublin II), l'absence de réponse de leur part dans le délai réglementaire échéant au  21 juillet 2011, la  décision  du  3 août  2011,  notifiée  le  26 du  même  mois,  par  laquelle  l'ODM,  se  fondant  sur  l’art. 34  al. 2  let. d  de  la  loi  du  26  juin  1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS 142.31),  n'est  pas  entré  en  matière  sur  la  demande  d'asile de  la  requérante, a prononcé son renvoi  (transfert) en  Italie, et a  ordonné l'exécution de cette mesure, le  mémoire  de  recours  adressé  au  Tribunal  administratif  fédéral  (Tribunal), daté du 1er septembre 2011 et remis à la poste le même jour,  dans  lequel  l'intéressée  a  conclu  à  l'annulation  de  cette  décision  et  au 

E­4822/2011 Page 3 renvoi de  la cause à  l'ODM pour qu'il entre en matière sur sa demande  d'asile,  tout en sollicitant aussi  l'octroi de  l'effet suspensif et  l'assistance  judiciaire partielle, la réception du dossier de l'ODM en date du 5 septembre 2011, et considérant qu'en  vertu  de  l'art. 31  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968 sur la procédure administrative (PA, RS 172.021), qu'en particulier, les décisions rendues par l'ODM concernant l'asile et le  renvoi  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  conformément  à  l'art. 33 let. d LTAF et à l'art. 105 LAsi, que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige, qu'il statue de manière définitive (cf. art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin  2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que la recourante a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), qu'interjeté  dans  le  délai  (cf. art. 108  al. 2  LAsi)  et  la  forme  (cf. art. 52  al. 1 PA) prescrits par la loi, son recours est recevable, qu'aux  termes  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  en  règle  générale,  l'ODM  n'entre pas en matière sur une demande d'asile lorsque le requérant peut  se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international, pour mener la procédure d'asile et de renvoi, que la décision attaquée est une décision de non­entrée en matière sur la  demande  d'asile,  et  de  renvoi  (transfert)  en  Italie,  en  tant  qu'Etat  responsable selon le règlement Dublin II,

E­4822/2011 Page 4 que, partant, l'objet du litige ne peut porter que sur le bien­fondé de cette  décision de non­entrée en matière (cf. ATAF 2009/54 consid. 1.3.3 p. 777  et ATAF 2007/8 consid. 5 p. 76 ss), qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la  Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en  Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le  règlement Dublin II (cf. également art. 1 et art. 29a al. 1 de l'ordonnance 1  sur l'asile du 11 août 1999 [OA 1, RS 142.311]), que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du  traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée  en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en  charge du requérant d'asile (cf. art. 1 et art. 29a al. 2 OA 1), qu'en vertu de l'art. 3 par. 1 2ème phr. du règlement Dublin II, la demande  d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  qui  est  celui  que  les  critères énoncés au chap. III désignent comme responsable, que,  toutefois,  en vertu de  l'art. 3 par. 2 1ère  phr. du  règlement Dublin  II  (clause de  souveraineté),  par  dérogation  au paragraphe 1,  chaque Etat  membre peut examiner une demande d'asile qui lui est présentée par un  ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe pas en  vertu des critères fixés dans le règlement, qu'ainsi  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat  responsable,  notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux  obligations  du  droit  international  public  auquel  il  est  lié,  ou  à  son  droit  interne, qu'en  d'autres  termes,  comme  la  jurisprudence  l'a  retenu  (cf. ATAF  2010/45 p. 630 ss),  il y a lieu de renoncer au transfert au cas où celui­ci  ne serait pas conforme aux engagements de  la Suisse relevant du droit  international  public,  ou  encore  pour  des  raisons  humanitaires,  en  application de l'art. 29a al. 3 OA 1, que l'intéressée a fait valoir  lors de son audition du 27 juin 2011 que les  autorités italiennes lui avaient accordé l'asile et qu'on lui avait délivré un  titre de séjour pour trois ans, lequel était encore valable pour une année,

E­4822/2011 Page 5 que  cette  allégation  quant  à  l'octroi  de  l'asile  n'a  été  étayée  par  aucun  moyen de preuve, l'ODM relevant aussi, à juste titre, que les autorisations  de séjour émises pour une durée de validité de trois ans étaient délivrées,  en  Italie,  à  des  personnes  bénéficiant  du  statut  de  la  protection  subsidiaire,  celles  délivrées  aux  réfugiés  statutaires  étant  valables  pour  cinq ans  (cf. également Organisation suisse d'aide aux  réfugiés  [OSAR]  et  The  Law  Students’  Legal  Aid  Office  [Juss­Buss],  Asylum  procedure  and  reception  conditions  in  Italy,  Berne  et  Oslo,  mai  2011  [ci­après :  OSAR/ Juss­buss, Asylum in Italy], pt. 2.5 p. 15 et pt. 4.2.3 p. 29), que,  suite à cette argumentation de  l'ODM,  l'intéressée a  reconnu dans  son mémoire  (p. 1  in  initio)  qu'elle  s'était  sans  doute  trompée et  que  le  titre de séjour dont elle bénéficiait devait  lui avoir délivré non pas parce  que  les autorités  italiennes  lui avaient octroyé  l'asile, mais parce qu'elle  avait reçu "une protection provisoire", que  le Tribunal  relève encore que  les données  relatives à un  requérant  d'asile  saisies  dans  Eurodac  sont  verrouillées  si  cette  personne  est  ensuite  reconnue et  admise comme  réfugiée dans un Etat membre,  les  résultats  positifs  n'étant  pas  transmis  (cf. art. 12  par. 1  du  Règlement  (CE)  nº 2725/2000  du  Conseil  du  11  décembre  2000  concernant  la  création  du  système  "Eurodac"  pour  la  comparaison  des  empreintes  digitales aux fins de l'application efficace de la convention de Dublin [JO L  316 du 15 décembre 2000 p. 1]), au contraire de ce qui s'est passé chez  la recourante, que  le  fait  que celle­ci  se soit  déjà  vu accorder par  les autorités de cet  Etat le statut de la protection subsidiaire ne change rien à sa compétence  pour traiter la nouvelle demande d'asile déposée en Suisse, le règlement  Dublin II  restant applicable dans ce cas de figure (cf. p. ex.  les arrêts du  Tribunal  E­3511/2011  du  11 juillet  2011  [p. 7],  E­2788/2011  du  20 mai  2011 [p. 5 s.] et E­2607/2010 du 16 juillet 2010 [consid. 4.3 et 4.4]), que  l'Italie  est  l'Etat  membre  désigné  comme  responsable  par  l'art. 16  par. 1 pt. e du règlement Dublin II,  que,  n'ayant  pas  répondu  à  la  demande  de  reprise  en  charge,  elle  est  réputée avoir reconnu sa responsabilité, le fait que la demande de reprise  en  charge  ait  été  basée  sur  l'art. 16  par. 1  pt. c  de  ce  règlement  étant  sans importance,

E­4822/2011 Page 6 que le fait que la recourante va donner naissance à un enfant ne change  rien à cette compétence (cf. art. 4 par. 3 du règlement Dublin II), qu'au  vu  du  dossier  et  de  ce  qui  précède,  l'Italie  est  donc  bien  l'Etat  membre  de  l'espace  Dublin  responsable  pour  l'examen  de  la  nouvelle  demande d'asile déposée en Suisse, ce que l'intéressée n'a du reste pas  contesté dans son mémoire du 1er septembre 2011, que  la  recourante a  fait par contre valoir qu'à  titre dérogatoire  la Suisse  devait  examiner  la  demande  d'asile  qu'elle  lui  a  présentée,  le  22 juin  2011,  en  application  de  l'art. 3  par.  2  1ère  phr.  du  règlement  Dublin  II  (application de la clause de souveraineté), qu'elle allègue dans son mémoire n'avoir pu bénéficier d'aucun soutien de  la part des autorités  italiennes après que celles­ci  lui eurent délivré son  titre de séjour, qu'elle  vivait  avec son mari dans un bâtiment délabré et  surpeuplé,  l'activité  professionnelle  épisodique  qu'il  exerçait  dans  un  restaurant  ne  suffisant  pas  pour  couvrir  leurs  besoins  essentiels,  en  dépendant  pour  le  surplus  de  la  solidarité  occasionnelle  d'institutions  caritatives non gouvernementales, qu'outre ses craintes de se retrouver dans une situation analogue à son  retour en Italie, elle a fait valoir qu'elle risquait d'être victime de violences  et/ou d'autres actes délictueux en raison de sa vulnérabilité accrue parce  qu'elle aurait désormais aussi à s'occuper d'un enfant en bas âge, qu'elle a également allégué qu'il n'était pas possible dans ces conditions  d'élever  de  manière  correcte  son  enfant  en  Italie,  et  a  aussi  laissé  entendre  qu'elle  n'aurait  pas  accès  à  l'encadrement  médical  rendu  nécessaire par  l'état  actuel  de  sa grossesse et  ne pourrait  y accoucher  dans des conditions décentes, que l'Italie est notamment partie à la Convention du 28 juillet 1951 relative  au statut des réfugiés (RS 0.142.30, Conv. réfugiés), à la Convention du  4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS 0.101)  et  à  la  Convention  du  10 décembre  1984 contre  la  torture et autres peines ou  traitements cruels,  inhumains  ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105), que, dans ces conditions, cet Etat est présumé respecter la sécurité des  demandeurs  d'asile,  en  particulier  leur  droit  portant  sur  l'examen  selon  une  procédure  juste  et  équitable  de  leur  demande,  et  leur  garantir  une 

E­4822/2011 Page 7 protection  conforme  au  droit  international  et  au  droit  européen  (cf. directive  no 2005/85/CE  du Conseil  du  1er décembre  2005  relative  à  des  normes minimales  concernant  la  procédure  d'octroi  et  de  retrait  du  statut  de  réfugié  dans  les  Etats  membres  [JO  L  326  du  13 décembre  2005  p. 13] ;  directive  no 2003/9/CE  du  Conseil  du  27 janvier  2003  relative  à  des  normes minimales  pour  l'accueil  des  demandeurs  d'asile  dans  les  Etats  membres  [JO  L  31  du  6 février  2003  p. 18,  ci­après :  directive "Accueil"]), que cette présomption de sécurité n'est certes pas absolue, qu'elle doit être écartée d'office en présence, dans l'Etat de destination du  transfert,  d'une  pratique  avérée  de  violation  systématique  des  normes  minimales de  l'Union européenne  (cf. ATAF 2010/45  consid. 7.4 et  7.5 ;  cf. aussi  ATAF D­2076/2010  du  16 août  2011,  consid. 4,  spéc.  consid.4.11 ;  voir  également Cour européenne des droits  de  l'homme  [Cour eur. DH],  arrêt M.S.S. c. Belgique et Grèce,  requête no 30696/09, 21 janvier 2011,  §§ 341 ss et arrêt Affaire R.U. c. Grèce, requête no 2237/08, 7  juin 2011  §§ 74 ss), qu'elle peut également être renversée en présence d'indices sérieux que,  dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne  respecteraient  pas  le  droit international (cf. ATAF 2010/45 précité), que,  s'agissant  de  l'Italie,  on  ne  saurait  considérer  que  soit  établie  l'existence  d'une  pratique  de  violation  systématique  des  normes  européennes, qui serait comparable à celle admise en ce qui concerne la  Grèce, que le transfert de la recourante en Italie n'est à l'évidence pas contraire  au  principe  de  non­refoulement  ancré  à  l'art. 33  Conv.  réfugiés  ou  découlant de l'art. 3 CEDH ou encore de l'art. 3 Conv. torture, puisqu'elle  y a obtenu une protection internationale subsidiaire,  qu'a priori, la directive "Accueil" ne lui était plus applicable au moment de  son  départ  d'Italie  puisqu'elle  n'était  plus  autorisée  à  demeurer  sur  le  territoire  italien  en  qualité  de  requérante  d'asile, mais  en  raison  de  son  statut de personne au bénéfice d'une protection subsidiaire (cf. le champ  d'application de cette directive telle que définie à son art. 3), que, toutefois, l'Italie était liée à son égard par la Directive 2004/83/CE du  Conseil du 29 avril 2004 concernant  les normes minimales relatives aux 

E­4822/2011 Page 8 conditions  que  doivent  remplir  les  ressortissants  des  pays  tiers  ou  les  apatrides  pour  pouvoir  prétendre  au  statut  de  réfugié  ou  les  personnes  qui,  pour  d'autres  raisons,  ont  besoin  d'une  protection  internationale,  et  relatives  au  contenu  de  ces  statuts  (JO  L  304  du  30 septembre  2004  p. 12) qu'elle a dû transposer dans son droit interne, que  le  septième  chapitre  de  cette  directive  intitulé  "Contenu  de  la  protection  internationale" prévoit pour  les bénéficiaires du statut  conféré  par  la  protection  subsidiaire  des  garanties  en  matière  notamment  de  protection  contre  le  refoulement,  d'accès  à  l'information,  à  l'emploi,  à  l'éducation,  aux  soins  de  santé,  au  logement,  aux  dispositions  d'intégration et à la protection sociale, que  tous  les Etats membres de  l'Union européenne ont  transposé cette  directive  dans  leur  droit  interne  (cf.  Rapport  du  16 juin  2010  de  la  Commission au Parlement européen et au Conseil sur l'application de la  directive 2004/83/CE, COM[2010]314, p. 3 s.), qu'en  règle  générale,  les  personnes  au  bénéfice  d'une  protection  subsidiaire en Italie sont  traitées comme les citoyens  italiens en matière  d'accès  à  l'emploi,  à  l'éducation,  aux  soins  de  santé  et  de  protection  sociale (cf. OSAR/Juss­buss, Asylum in Italy, pt. 4.2.3 p. 29 s.), qu'il  n'existe  par  conséquent  pas  de  pratique  avérée  des  autorités  italiennes de violation systématique des normes européennes minimales  relatives au contenu du statut conféré par la protection subsidiaire, qu'il est vain à la recourante de faire référence à des passages du rapport  de  l'OSAR et de Juss­Buss précité dénonçant  la précarité dans  laquelle  sont  parfois  amenés  à  vivre  les  requérants  d'asile  et  les  personnes  au  bénéfice du statut conféré par la protection subsidiaire en Italie en raison  de carences dans le dispositif italien, sur le plan notamment du logement  et de l'accès aux prestations sociales, qu'elle  ne  fournit  en effet  de  la  sorte aucun  indice  sérieux que,  dans  le  cas  concret,  les  autorités  italiennes  ne  respecteraient  pas  leurs  obligations  d'assistance  à  son  endroit  et  à  celui  de  son  futur  enfant  (cf. ATAF 2010/45 précité consid. 7.4 et 7.5), qu'il ressort, en particulier, de ses allégations durant l'audition et dans le  mémoire de recours qu'elle ne s'est pas trouvée à la rue en Italie et n'y a  pas  été  victime  de  violences, mais  a  vécu  dans  un  logement  avec  son 

E­4822/2011 Page 9 mari,  lequel  y  exerce  une  activité  lucrative  et  l'a  protégée  et  soutenue  financièrement  dans  la  mesure  de  ses  moyens ;  qu'en  outre,  elle  n'a  jamais  invoqué  avoir  eu  par  le  passé  des  difficultés  à  y  obtenir  des  prestations médicales, que  s'agissant  de  l'attestation  médicale  du  19 août  2011  jointe  au  mémoire de recours ­ laquelle indique uniquement l'état d'avancement de  la  grossesse  et  la  date  prévue  de  l'accouchement ­ elle  n'établit  en  aucune manière qu'il existerait un risque particulier pour la vie ou la santé  de  la  recourante  et  de  l'enfant  à  naître,  respectivement  que  celle­ci  se  trouverait  en  cas  de  transfert  en  Italie  dans  une  situation  notablement  différente de celle de toute autre requérante d'asile se trouvant dans des  circonstances analogues, que ce soit avant ou après la naissance de son  enfant, qu'il incombera toutefois aux autorités suisses chargées de l'exécution du  transfert  de  rappeler  aux  autorités  italiennes,  avant  le  départ  de  l'intéressée, que celle­ci est enceinte et de les informer de l'encadrement  spécifique dont elle aura besoin à son arrivée (dans ce sens, cf. MATHIAS  HERMANN,  Das  Dublin  System,  Eine  Analyse  der  europäischen  Regelungen  über  die  Zuständigkeit  der  Staaten  zur  Prüfung  von  Asylanträgen  unter  besonderer  Berücksichtigung  der  Assoziation  der  Schweiz,  Zurich,  Bâle  et  Genève  2008,  p. 155 s.)  et  d'être  attentives,  dans l'organisation dudit transfert, aux précautions imposées par son état, que  pour  surplus,  si  la  recourante  devait  estimer  que  l'Italie  viole  ses  obligations  d'assistance  à  son  encontre,  notamment  en  lui  refusant  l'accès aux soins nécessités par son état, ou de toute autre manière porte  atteinte  à  ses droits  fondamentaux,  il  lui  appartiendra d'agir  auprès des  autorités  italiennes, en  faisant si nécessaire appel aux voies de  recours  internes et, le cas échéant, en s'adressant à la Cour eur. DH, qu'en  définitive,  la  recourante  n'a  pas  fourni  d'indices  personnels,  concrets et sérieux que ses conditions d'existence et celles de son futur  enfant  en  Italie  atteindraient,  en  cas  de  transfert  dans  ce  pays,  un  tel  degré  de  pénibilité  et  de  gravité  qu'elles  seraient  constitutives  d'un  traitement contraire à l'art. 3 CEDH, que, dans ces conditions, vu qu'elle n'a pas renversé  la présomption de  sécurité attachée au respect par  l'Italie de ses obligations tirées du droit  international public et du droit européen, une vérification plus approfondie 

E­4822/2011 Page 10 et  individualisée  des  risques  prétendument  encourus  dans  cet  Etat  de  destination  n'est  pas  nécessaire  (cf. FRANCESCO  MAIANI/CONSTANTIN  HRUSCHKA,  Le  partage  des  responsabilités  dans  l'espace  Dublin,  entre  confiance mutuelle  et  sécurité  des  demandeurs  d'asile,  in :  ASYL  2/11,  p. 12 ss, spéc. p. 14), que son transfert vers ce pays n'est donc pas contraire aux obligations de  la Suisse découlant des dispositions conventionnelles précitées, que, pour  les motifs déjà exposés ci­avant,  elle n'a pas non plus  rendu  vraisemblable  l'existence  de  raisons  humanitaires  au  sens  de  l'art. 29a  al. 3 OA 1,  en  lien  avec  ses  conditions  de  séjour  en  Italie,  cette  notion  devant  être  interprétée  de  manière  restrictive  (cf. ATAF  2010/45  précité  consid. 8.2.2 et ATAF E­7221/2009 du 10 mai 2011, consid. 8), qu'au  demeurant,  le  règlement  Dublin  II  ne  lui  confère  pas  le  droit  de  choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les  meilleures  conditions  d'accueil  comme  Etat  responsable  de  l'examen  de  sa  demande  d'asile  (cf. ATAF 2010/45 précité consid. 8.3),  qu'en définitive, il n'y a pas lieu d'admettre un empêchement au transfert  en Italie pour des raisons humanitaires au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1, que,  partant,  aucune  obligation  de  la  Suisse  tirée  du  droit  international  public ni aucune raison humanitaire au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1 n'est  opposable au transfert de l'intéressée vers l'Italie, qu'il n'y a donc pas lieu de faire application de la clause de souveraineté, qu'à  défaut  d'application  de  la  clause  de  souveraineté  par  la  Suisse,  l'Italie  demeure  formellement  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la  demande d'asile de  la  recourante, au sens du règlement Dublin II et est  tenue  de  la  reprendre  en  charge  conformément  à  l'art. 20  par. 1  pt. d  dudit règlement, que c'est donc à bon droit  que  l'ODM n'est pas entré en matière sur  la  demande d'asile en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et qu'il a prononcé le  renvoi  (ou  transfert)  vers  l'Italie  en  application  de  l'art. 44  al. 1  LAsi,  en  l'absence d'un droit à une autorisation de séjour (cf. art. 32 let. a OA 1), que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en matière  doit  être  prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est  responsable  de 

E­4822/2011 Page 11 l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de  souveraineté  ne  s'applique pas, il n'y a pas de place pour un examen séparé d'un éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (cf. ATAF 2010/45  précité,  consid. 8.2.3 et 10), qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision  attaquée confirmée, que  le  recours  s’avérant  manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une  procédure à juge unique, avec l’approbation d’un second juge (cf. art. 111  let. e LAsi), qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que le Tribunal s'étant prononcé sur le fond, la demande tendant à l'octroi  de l'effet suspensif est sans objet, que  dans  la  mesure  où  les  conclusions  du  recours  étaient  d’emblée  vouées  à  l’échec,  la  requête  d’assistance  judiciaire  partielle  doit  être  rejetée, que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge de la recourante, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b  du  règlement  du  21 février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS  173.320.2), (dispositif page suivante)

E­4822/2011 Page 12 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  La demande d'effet suspensif est sans objet. 3.  La requête d’assistance judiciaire partielle est rejetée. 4.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­ sont mis à la charge de  la recourante. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans  les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 5.  Le  présent  arrêt  est  adressé  à  la  recourante,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : Le greffier : Maurice Brodard Edouard Iselin Expédition :

E-4822/2011 — Bundesverwaltungsgericht 12.09.2011 E-4822/2011 — Swissrulings