Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 26.07.2011 E-4124/2011

26. Juli 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,220 Wörter·~6 min·3

Zusammenfassung

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de l'ODM du 11 juillet 2011

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­4124/2011   Arrêt   d u   2 6   juillet   2011 Composition Jean­Pierre Monnet, juge unique,  avec l'approbation de Bendicht Tellenbach, juge ; Isabelle Fournier, greffière. Parties A._______, né le (…), Erythrée,  (…), recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure. Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ;  décision de l'ODM du 11 juillet 2011 / N (…).

E­4124/2011 Page 2 Vu la  (première)  demande  d’asile,  déposée  le  30  septembre  2010  par  le  recourant en Suisse, les résultats de la comparaison des données dactyloscopiques transmis,  le 1er octobre 2010, par l'unité centrale d'Eurodac à l'ODM, dont il ressort  que  le  recourant  a  déposé  une  demande  d'asile  en  Italie,  le  24  juillet  2008,  la  décision  du  3  février  2011,  par  laquelle  l'ODM  n'est  pas  entré  en  matière  sur  la  demande  d'asile  du  recourant,  a  prononcé  son  renvoi  (transfert) en Italie, et ordonné l'exécution de cette mesure, au motif que  l'Italie  était  compétente  pour  examiner  la  demande  d'asile  et  avait  accepté  (tacitement)  de  reprendre  en  charge  l'intéressé,  conformément  au règlement (CE) no 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant  les  critères  et  mécanismes  de  détermination  de  l'Etat  membre  responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des  Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (Journal  officiel  de  l'Union européenne [JO] L 50/1 du 25.02.2003, ci­après règlement Dublin  II),  la communication de l'autorité cantonale compétente, confirmant le départ  sous contrôle de l'intéressé, le 4 mai 2011, à destination de Rome, la  (deuxième)  demande  d'asile  déposée  par  le  recourant  en  Suisse,  le  6 juin 2011, le procès­verbal de son audition sommaire par l'ODM, en date du 15 juin  2011, au Centre d'enregistrement et de procédure (CEP) de Vallorbe,  la requête aux fins de reprise en charge de l'intéressé, adressée le 23 juin  2011 par  l'ODM à  l'Italie,  fondée sur  l'art. 16 par. 1 point c du règlement  Dublin II, le  courriel  adressé  le  11  juillet  2011 par  l'ODM aux autorités  italiennes,  constatant l'absence de réponse de leur part dans le délai réglementaire  échu le 8 juillet 2011, et donc la compétence de l'Italie pour l'examen de  la demande d'asile,

E­4124/2011 Page 3 la  décision  du  11  juillet  2011,  notifiée  le  14  juillet  suivant,  par  laquelle  l'ODM,  se  fondant  sur  l’art. 34  al. 2  let. d  de  la  loi  du  26  juin  1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS 142.31),  n'est  pas  entré  en  matière  sur  la  demande  d'asile  du  recourant,  a  prononcé  son  renvoi  (transfert)  en  Italie,  et  ordonné l'exécution de cette mesure, le recours contre cette décision, daté du 20 juillet 2011 et mis à la poste  le lendemain, concluant à l'annulation de celle­ci et au renvoi de la cause  à  l'ODM  pour  qu'il  entre  en  matière,  à  la  restitution  (recte:  l'octroi)  de  l'effet suspensif et à la renonciation au versement d'une avance de frais,  les moyens de preuve déposés à l'appui du recours, les  autres  pièces  du  dossier  de  l'ODM,  reçu  le  25  juillet  2011,  par  le  Tribunal, et considérant qu'en  vertu  de  l'art. 31  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le  Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après :  le Tribunal) connaît des  recours contre  les décisions au sens  de  l'art. 5  de  la  loi  fédérale  du  20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative (PA, RS 172.021), qu'en particulier, les décisions rendues par l'ODM concernant l'asile et le  renvoi  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  conformément  à  l'art. 33 let. d LTAF et à l'art. 105 LAsi, que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige, qu'il statue de manière définitive (cf. art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin  2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), qu'interjeté dans le délai (cf. art. 108 al. 2 LAsi) et la forme (cf. art. 52 PA)  prescrits par la loi, son recours est recevable, qu'aux  termes  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  en  règle  générale,  l'ODM  n'entre pas en matière sur une demande d'asile lorsque le requérant peut 

E­4124/2011 Page 4 se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international, pour mener la procédure d'asile et de renvoi, qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la  Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en  Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le  règlement Dublin II (cf. également art. 1 et art. 29a al. 1 de l'ordonnance 1  sur l'asile du 11 août 1999 [OA 1, RS 142.311]), que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du  traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée  en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en  charge du requérant d'asile (cf. art. 1 et art. 29a al. 2 OA 1), qu'en vertu de l'art. 3 par. 1 2ème phr. du règlement Dublin II, la demande  d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  qui  est  celui  que  les  critères énoncés au chap. III désignent comme responsable, que,  selon  ces  critères,  l'Etat  compétent  est  celui  où  réside  déjà  en  qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un  visa, celui par lequel le demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le  territoire  de  l'espace  Dublin  et,  enfin,  celui  auprès  duquel  la  demande  d'asile a été présentée en premier (cf. art. 5 en relation avec les art. 6 à  13 du règlement Dublin II), que,  toutefois,  en vertu de  l'art. 3 par. 2 1ère  phr. du  règlement Dublin  II  ("clause de souveraineté"), par dérogation au paragraphe 1, chaque Etat  membre peut examiner une demande d'asile qui lui est présentée par un  ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe pas en  vertu des critères fixés dans le règlement, qu'ainsi  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat  responsable,  notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux  obligations  du  droit  international  public  auquel  il  est  lié  ou  à  son  droit  interne, que, selon la jurisprudence du Tribunal (cf. ATAF 2010/45 p. 630 ss), il y  a lieu de renoncer au transfert au cas où celui­ci ne serait pas conforme 

E­4124/2011 Page 5 aux engagements de  la Suisse  relevant du droit  international ou encore  pour des raisons humanitaires, en application de l'art. 29a al. 3 OA 1,    qu'en l'occurrence, l'Italie est l'Etat membre désigné comme responsable  par l'art. 16 par. 1 point c du règlement Dublin II, puisque le recourant y a  déposé une demande d'asile le 24 juillet 2008, que l'Italie a accepté tacitement la reprise en charge du recourant, que,  par  conséquent,  l'Italie  est  l'Etat  membre  désigné  comme  responsable par les critères énoncés au chap. III du règlement Dublin II, qu'interrogé  lors  de  son  audition  sommaire  sur  les  raisons  qui  s'opposeraient  à  un  transfert  en  Italie,  le  recourant  a  déclaré  qu'il  avait  subi  une  fracture  de  (...)  à  l'époque  où  il  séjournait  en  Suisse  suite  au  dépôt de sa première demande d'asile, qu'on  lui avait dit à, à  l'occasion  de  son  transfert,  qu'il  pourrait  poursuivre  le  traitement  en  Italie,  mais  qu'en Italie  les médecins avaient refusé de  le soigner sous prétexte que  la fracture avait eu lieu à l'étranger, qu'il a également fait valoir qu'en Italie il n'aurait ni logement ni nourriture, que,  dans  son  recours,  il  réitère  ces  arguments  et  a  déposé,  comme  moyens de preuve, divers documents médicaux, en particulier un rapport  daté du 22 mars 2011, ainsi qu'un  "formulaire d'informations médicales"  du 14 juin 2011, qu'il ressort de ces documents que le recourant a subi, le (…) mars 2011,  une  intervention  suite  à  une  fracture  de  (…),  qu'il  lui  est  prescrit  actuellement un traitement anti­douleur et qu'il devra revoir le médecin un  an après l'opération pour ablation de la plaque posée à cette occasion, que  le  recourant  fait  ainsi  implicitement  valoir  qu'à  titre  dérogatoire  la  Suisse devait examiner sa demande d'asile en application de l'art. 3 par.  2 1ère phr. du règlement Dublin II,  que  l'Italie est partie à  la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut  des  réfugiés  (Conv.  réfugiés,  RS  0.142.30),  à  la  Convention  du  4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS 0.101)  et  à  la  Convention  du  10 décembre  1984 contre  la  torture et autres peines ou  traitements cruels,  inhumains  ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105),

E­4124/2011 Page 6 que, dans ces conditions, cet Etat est présumé respecter la sécurité des  demandeurs  d'asile,  en  particulier  leur  droit  portant  sur  l'examen  selon  une  procédure  juste  et  équitable  de  leur  demande,  et  leur  garantir  une  protection  conforme  au  droit  international  et  au  droit  européen  (cf. directive  no 2005/85/CE  du Conseil  du  1er décembre  2005  relative  à  des  normes minimales  concernant  la  procédure  d'octroi  et  de  retrait  du  statut de réfugié dans les Etats membres [JO L 326/13 du 13.12.2005, ci­ après :  directive  « Procédure »] ;  directive  no 2003/9/CE  du  Conseil  du  27 janvier  2003  relative  à  des  normes  minimales  pour  l'accueil  des  demandeurs d'asile dans les Etats membres [JO L 31/18 du 6.2.2003, ci­ après : directive "Accueil"]), que cette présomption de sécurité n'est certes pas absolue, qu'elle doit être écartée d'office en présence, dans l'Etat de destination du  transfert,  d'une  pratique  avérée  de  violation  systématique  des  normes  minimales de  l'Union européenne (cf. ATAF 2010/45 consid. 7.4 et 7.5 ;  voir  aussi  Cour eur. DH,  arrêt  M.S.S.  c.  Belgique  et  Grèce,  requête  no 30696/09,  21 janvier  2011,  §§ 341 ss,  arrêt  Affaire  R.U.  c.  Grèce,  requête no 2237/08, 7 juin 2011 §§ 74 ss), qu'elle peut également être renversée en présence d'indices sérieux que,  dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne  respecteraient  pas  le  droit international ou le droit européen (cf. ATAF 2010/45 précité), que,  s'agissant  de  l'Italie,  on  ne  saurait  considérer  que  soit  établie  l'existence  d'une  pratique  de  violation  systématique  des  normes  européennes, qui serait comparable à celle admise en ce qui concerne la  Grèce, que  le  recourant  n'a  pas  non  plus  renversé,  par  des  indices  sérieux,  concrets  et  convergents,  la  présomption  de  respect  par  l'Italie  du  droit  international en ce qui le concerne,  qu'il n'a pas établi ni même allégué que l'Italie ne respecterait pas en ce  qui  le  concerne  le  principe  de  non­refoulement,  ancré  à  l'art.  33  Conv.  réfugiés ou découlant des art. 3 CEDH et art. 3 Conv. torture,  que,  lors  de  son  audition  sommaire,  il  a  affirmé  qu'après  son  retour  à  Rome  il  avait  dormi  dans  un  lieu  d'hébergement mis  gratuitement  à  sa  disposition,

E­4124/2011 Page 7 qu'il  avait  quitté  ce  logement  le  12 mai  2011 parce qu'il  y  avait  trop de  monde, que ce n'était pas propre et que "ça ne lui plaisait pas", qu'il  s'était  rendu  à Milan,  où  il  avait  dormi  dans  des  jardins  publics  et  vécu des repas distribués dans des églises, que  ces  déclarations  ne  sauraient  constituer  des  indices  concrets  démontrant  que  l'Italie  ne  respecte  pas  ses  obligations  internationales  envers le recourant,  qu'en  particulier  il  ressort  de  son  audition  sommaire  qu'il  était  pris  en  charge  et  hébergé  dans  un  lieu  ouvert  aux  "réfugiés",  qu'il  a  quitté  volontairement, que  le  fait qu'en  Italie  les conditions d'accueil  seraient moins  favorables  que celles prévalant en Suisse n'est pas déterminant,  qu'en définitive, le recourant n'a pas fourni d'indices personnels, concrets  et sérieux que ses conditions d'existence en Italie atteindraient, en cas de  transfert  dans  ce  pays,  un  tel  degré  de  pénibilité  et  de  gravité  qu'elles  seraient constitutives d'un traitement contraire à l'art. 3 CEDH, que,  dans  ces  conditions,  vu  qu'il  n'a  pas  renversé  la  présomption  de  sécurité attachée au respect par  l'Italie de ses obligations tirées du droit  international public et du droit européen, une vérification plus approfondie  et  individualisée  des  risques  prétendument  encourus  dans  cet  Etat  de  destination  n'est  pas  nécessaire  (cf.  FRANCESCO  MAIANI/CONSTANTIN  HRUSCHKA,  Le  partage  des  responsabilités  dans  l'espace  Dublin,  entre  confiance mutuelle  et  sécurité  des  demandeurs  d'asile,  in  :  ASYL  2/11,  p. 12ss, spéc. p. 14), que son transfert vers  l'Italie n'est donc pas contraire aux obligations de  la Suisse découlant des dispositions conventionnelles précitées,  qu'en  ce  qui  concerne  les  raisons  humanitaires  s'opposant  à  son  transfert,  le  recourant  a  affirmé,  en  substance,  qu'il  souffrait  des  suites  d'une fracture de (...), subie en Suisse,   que,  selon  les  documents  médicaux  fournis  à  l'appui  de  son  recours,  aucun  traitement  ne  lui  est  actuellement  prescrit,  autre  que  des  anti­douleurs,

E­4124/2011 Page 8 que  la  prescription  qui  lui  avait  été  faite  de  s'abstenir  de  toute  activité  physique est caduque depuis plus d'un mois, qu'il devrait prendre rendez­vous avec un médecin dans un peu plus de  sept  mois  pour  l'ablation  de  la  plaque  apposée  lors  de  l'intervention  effectuée en mars dernier, que, selon la jurisprudence, la notion de "raisons humanitaires" figurant à  l'art. 29a al. 3 OA1 doit être  interprétée de manière restrictive (cf. ATAF  2010/45  précité  consid. 8.2.2,  arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  du  10 mai 2011 en la cause E­7221/2009 consid. 8.1), que l'Italie est liée par l'art. 15 par. 1 de la directive "Accueil", qui prévoit  que  les  Etats  membres  de  l'Union  européenne  font  en  sorte  que  les  demandeurs  reçoivent  les  soins  médicaux  nécessaires  qui  comportent,  au minimum, les soins urgents et le traitement essentiel des maladies, que, par conséquent,  le recourant est présumé pouvoir accéder en Italie  aux  soins  médicaux  nécessaires  pour  les  troubles  dont  il  souffre,  en  particulier pour,  le moment venu, examiner  l'opportunité de  l'ablation du  matériel  d'ostéosynthèse  posé  en  mars  dernier  (cf.  arrêt  précité  en  la  cause E­7221/2009 consid. 8.2), qu'il  lui appartient ainsi de se nantir des documents médicaux établis en  Suisse  et,  à  son  retour  en  Italie,  de  s'adresser  à  une  organisation  s'occupant  de  demandeurs  d'asile,  telle  que  le  Centro  Astalli  ou  la  communauté  Sant'Egidio,  et  avec  son  aide  de  se  procurer  une  carte  sanitaire ou tout autre document facilitant  l'accès,  le moment venu, à un  médecin spécialisé dans l'ablation de ce matériel (cf. OSAR & JUSS­BUSS,  Procédure d'asile et conditions d'accueil en  Italie, Berne/Oslo mai 2011,  p. 27s., www. Fluechtlingshilfe.ch > news >   communiqués de presse >  renvois vers l'Italie, consulté le 26.07.2011), qu'il allègue s'être rendu en Italie dans un hôpital, où on aurait refusé de  le soigner du fait que sa fracture était survenue à l'étranger,  qu'il  n'a  toutefois  pas  démontré  qu'on  lui  aurait  refusé  des  soins  d'urgence ou essentiels, ni établi qu'il aurait vainement fait les démarches  utiles afin de réunir les documents lui permettant d'accéder à des soins,   qu'au  demeurant  le  règlement  Dublin  II  ne  lui  confère  pas  le  droit  de  choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les  meilleures  conditions 

E­4124/2011 Page 9 d'accueil  comme  Etat  responsable  de  l'examen  de  sa  demande  d'asile  (cf. ATAF 2010/45 précité consid. 8.3), qu'en définitive, il n'y a pas lieu d'admettre un empêchement au transfert  en Italie pour des raisons humanitaires au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1,  que,  partant,  aucune  obligation  de  la  Suisse  tirée  du  droit  international  public ni aucune raison humanitaire au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1 n'est  opposable au transfert du recourant vers l'Italie, qu'il n'y a donc pas lieu de faire application de la clause de souveraineté, qu'à  défaut  d'application  de  la  clause  de  souveraineté  par  la  Suisse,  l'Italie demeure l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile du  recourant au sens du  règlement Dublin  II et est  tenue de  le prendre en  charge  dans  les  conditions  prévues  à  l'art.  20  par.  1  point  d  dudit  règlement et de mener à terme l'examen de sa demande d'asile, que c'est donc à bon droit  que  l'ODM n'est pas entré en matière sur  la  demande d'asile du recourant en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et qu'il  a prononcé son renvoi (ou transfert) vers l'Italie en application de l'art. 44  al. 1 LAsi, en l'absence d'un droit à une autorisation de séjour (cf. art. 32  let. a OA 1), que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être  prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de  souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi (cf. ATAF  2010/45 précité, consid. 8.2.3 et 10), qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision  attaquée confirmée, que le présent arrêt rend sans objet la demande d'effet suspensif, que,  s’avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une  procédure à juge unique, avec l’approbation d’un second juge (cf. art. 111  let. e LAsi), qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

E­4124/2011 Page 10 que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge du recourant, conformément à l'art. 63 al. 1 PA et aux art. 2 et 3  let. b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 173.320.2), (dispositif page suivante)

E­4124/2011 Page 11 le Tribunal administratif fédéral prononce:   1.  Le recours est rejeté. 2.  La demande d'effet suspensif est sans objet.  3.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : Jean­Pierre Monnet Isabelle Fournier Expédition :

E-4124/2011 — Bundesverwaltungsgericht 26.07.2011 E-4124/2011 — Swissrulings